×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Pero eso es otra historia, ISRAEL Y LA BIBLIA 2: Jueces y Reyes: Josué, Gedeón, Sansón, Samuel, Saúl, David y Salomón

ISRAEL Y LA BIBLIA 2: Jueces y Reyes: Josué, Gedeón, Sansón, Samuel, Saúl, David y Salomón

La siguiente historia tiene lugar entre el año 1250 y el 928 a.C.

PERO ESO ES OTRA HISTORIA

ISRAEL Y LA BIBLIA 2: JUECES Y REYES

LA CONQUISTA DE CANAÁN

Las trompetas de cuerno de cordero sonaban alrededor de la ciudad amurallada de Jericó, la primera ciudad cananea que Josué fue a conquistar tras atravesar el río Jordán.

Durante seis putos días estuvieron dando la tabarra con las cornetas alrededor de las murallas,

que al séptimo día comenzaron a resquebrajarse a base de gritos y todos los habitantes de la ciudad murieron, incluyendo mujeres y niños.

Solo se salvó una putilla llamada Rahab y su familia, por haber ayudado a los espías israelitas.

La siguiente ciudad era Hai, pero las tropas de Josué fueron derrotadas por culpa de Acán, un israelita que se había apropiado de joyas que Dios había dicho que tenían que ser destruidas.

Este mentecato fue lapidado junto a su familia y Josué pudo tomar finalmente la ciudad cananea.

"Es un bendito de Dios... pero tiene genio, ¿eh?"

Los israelitas siguieron sitiando una a una las ciudades de los cananeos, de amorreos y hasta de los hititas.

Los habitantes de la ciudad de Gabaón estaban acojonados por los rumores: el Mar Rojo se había abierto, el Jordán secado a su paso, las murallas de Jericó habían caído a gritos…

Por eso decidieron ir al campamento de Josué, en Gilgal, con las ropas más viejas que tuviesen e ir de pobrecitos pobladores de una lejana tierra.

Josué hizo un pacto con ellos para no matarles, aunque más tarde se enteró del engaño.

No les mató porque romper promesas era algo muy malo, y encima les defendió de una coalición de reyes amorreos dirigidos por Adonisedec que se habían enterado de su pacto y se había picado mazo.

Según la Biblia, Josué pidió a Dios que detuviese el sol para poder seguir luchando unas horas más y vencerles definitivamente. Y eso hizo. Fue el día más largo que ha tenido la humanidad.

"Esto... esto es magia pura"

Una vez con casi todo Canaán conquistado, el territorio fue dividido en doce provincias con el nombre de las doce tribus de Israel.

Dejaron la vida nómada, empezaron a plantar y a pastorear y comenzaron a hacerse chalets de adobe. El Tabernáculo y el Arca de la Alianza se quedaron el Siló, la primera capital de Israel.

Esta gente constituyó una especie de Confederación de pueblos, pero bastante independientes entre sí. Las jefaturas eran ejercidas por los más ancianos, y también establecieron en todo el territorio la Gran Asamblea de Siquem, para tratar asuntos entre todos.

Esto era muy importante, teniendo en cuenta que era el año 1200 a.C. Esta fecha significa la invasión de los Pueblos del Mar.

"Están entrando por tierra, por mar y por aire"

Uno de estos pueblos, los Peleset, mejor conocidos como los Filisteos, decidieron asentarse en las costas de Canaán, fundado diversas ciudades como Gaza, Ekron, Ascalón, Asdod o Gat. Además aún quedaba mucho Canaán por conquistar.

Ante estas amenazas, las 12 tribus se vieron en la obligación de unirse temporalmente en torno a los Jueces, jefes guerreros carismáticos que se nombraban cuando aparecía un problema importante.

LOS JUECES

Otoniel fue el primero de estos jueces, y a su muerte los Israelitas se acomodaron demasiado.

Comenzaron a pecar y Dios decidió tocarles un poco los cojones. Eglón, rey de Moab, se alió con los amalecitas y los amonitas, y esclavizaron a los israelitas durante casi veinte años.

El siguiente juez, Aod, fue a la corte para pagarle tributos, pero llevaba escondida una daga, y en plan Assassin's Creed se cargó al rey para después liberar a los israelitas, con quienes se cargó a más de 10.000 enemigos.

Los filisteos serían el principal rival para los siguientes jueces, como Samgar. No todos los jueces fueron hombres, la profetisa Débora también alcanzó este rango.

Además de todo también era jueza en el sentido actual de la palabra. El pasaje más antiguo de poesía hebrea se lo debemos a La Canción de Débora,

que narra sus hazañas de luchas contra reyes cananeos como Jabín, rey de Hazor.

En una batalla, su cruel comandante Sísara fue muerto a manos de una joven israelita llamada Jael, clavándole un cincel en la cabeza mientras dormía.

"Mañana... un Espidifen"

Pero el mayor de estos jueces fue Gedeón, cuyo nombre en hebreo significa literalmente “destructor”. Se metió de leches contra los Madianitas,

descendientes de Madián, cuarto hijo de Abraham, que habían llegado porque los israelitas volvían a engañar a Yahvé. No aprendían estos muchachos.

"Si no bebieran... Si se fueran a misa a rezar el Rosario comprenderás que no les pasaría nada"

Dios le dijo a Gedeón que fuese a liberarles y el juez pidió señales, como la de solo mojar con el rocío un vellocino puesto en el suelo, dejando la tierra de alrededor seca durante la noche. Y después al revés.

Al final Gedeón, ya convencido, fue a liberar al pueblo de las tribus nómadas que se habían arrejuntao en tres ejércitos bastante tochos. Dios le dijo a Gedeón que sólo podría llevar a 300 hombres.

Pero no le hizo falta mucha lucha, porque fueron de noche y rodearon el campamento. Una vez en posición tocaron las trompetas y sacaron antorchas y los soldados enemigos, entre confusión y nerviosismo, comenzaron a matarse entre ellos.

"Es de ser inútiles, ¿eh?"

Las cabezas de los jefes enemigos, Oreb y Zeeb, acabaron saltando por los aires. Los israelitas liberados quisieron que Gedeón fuese rey, pero este declinó.

Decidió llevar una vida tranquila, pacífica y llena de sexo con sus esposas. Se dice que llegó a tener 70 hijos el tío.

"¿Tienes algún embrión congelao tú?"

Uno de ellos, Abimelec, fue fruto de la relación con una concubina. Puede que fruto de esta mancha familiar, el traumado chaval fue matando a todos su hermanos para convertirse en juez con la ayuda de mercenarios.

Para impedirlo, la gente de Siquem fue a por él, pero Abimelec acabó destrozando su ciudad.

Consiguió convertirse en juez al acabar con todos sus hermanos, pero mientras tomaba la ciudad de Tebés, una mujer le tiró desde una torre una piedraca que le partió el cráneo al hijo cabrón, y murió.

"Madre mía, qué pedrá, qué pedrá"

Le sucedieron otros jueces como Tola, Jair y Jefté. Durante el tiempo de este último los israelitas estaban otra vez adorando a Baal y a Astarot, así que Dios mandó más filisteos y amonitas.

Jefté era un hijo de puta en ambos sentidos, que había creado una banda de delincuentes, pero tan grande que la gente de Galaad le pidió que fuese su comandante y gobernante.

Y este acabó aceptando y dio de leches a los amonitas. Ibzán, Elón y Abdón le sucedieron, pero entonces llegó el famoso Sansón. Sansón nació con un pelazo que pa qué, y su madre le dijo que no se lo cortara nunca, que era lo que le hacía especial.

En realidad le daba superpoderes, una fuerza sobrehumana, pero el tipo era un imbécil redomado. En aquella época, parte de las doce tribus estaban en manos de los filisteos, y Sansón se enamoró de una filistea.

De camino a la boda pues lo típico, apareció un león y se lo cargó con las manos. Más tarde intentó estafar a amigos de la familia filistea de la novia con un acertijo mierder,

y claro, aquí empieza una escalada de violencia y venganzas entre esta gente que acabó con los filisteos quemando a su mujer.

A Sansón se le fue la olla y rompió cráneos como nunca. Le capturaron, pero se liberó, y con una quijada de burro se cargó a mil filisteos más.

No le quedó más remedio que huir al valle de Sorec mientras era perseguido por sus enemigos. Allí se enamoró de una mujer filistea: Dalila.

Los filisteos querían saber el secreto de su fuerza, así que contactaron con esta chica para que lo averiguase por ellos. Dalila se lo pregunta y Sansón le miente varias veces, pero acaba confesando que su pelazo es la clave.

"Mal, mal, muy mal, mal"

Mientras dormía le cortaron las melenas, le capturaron y le sacaron los ojos. Fue esclavizado pero su pelo volvió a crecer poco a poco.

Un día, más de 3.000 filisteos fueron a un templo de Gaza a ofrecer un sacrificio a Dagon como agradecimiento por la captura de Sansón.

El juez sacó las últimas fuerzas gracias a Yahvé y destruyó las columnas del templo, derrumbándolo y cargándose a muchísima gente, él incluido.

Pero a ver, no toda esta época fue como Juego de Tronos, hubo historias en la Biblia mucho más positivistas, como el Libro de Rut,

una mujer moabita de cuya descendencia saldría David, segundo rey de Israel, y por ende, Jesucristo.

Este relato sirve para demostrar que no hace falta ser israelita para salvar tu alma, lo que importa es ser bueno y tener fe. Esto es importante teniendo en cuenta que había un sector de los israelitas que buscaba mantener la raza pura y no mezclarse con otros pueblos.

Este relato empieza con Elimelec, su mujer, Noemí, y sus dos hijos emigrando al Moab, huyendo de la hambruna. Una vez allí sus hijos se casan con Orpa y Rut.

Elimelec murió tiempo después, y sus hijos también, así que Noemí y su nuera Rut viajan a Belén, de donde salieron, y allí inician una nueva vida.

Rut se casa con un pariente de Elimelec, Booz, por el tema del levirato, y de ahí nació Obed, el abuelo de David, y Rut se convierte en judía.

"Qué bieeen"

EL REINO UNIDO DE ISRAEL

Las doce tribus eran un desastre. Lo de los jueces fue bien durante un tiempo, pero seguían una organización de ciudades estado mientras que alrededor de ellos comenzaban a nacer naciones organizadas por monarquías.

Por un lado estaban los egipcios y los filisteos, que habían robado el Arca de la Alianza en la Batalla de Afeq. Luego estaban los pequeños reinos de Edom, Moab y Amón. Y al norte estaba el Reino Sirio-Arameo.

El peligro que suponían estos estados les obligó a unirse todos en una piña, en un estado unido llamado Israel, del que saldría un monarca para gobernarlos a todos.

Fue el primero de los profetas y el último de los jueces, Samuel, de la tribu de Leví, quien eligió a este primer monarca: Saúl.

Este valiente rey combatió contra filisteos, amonitas y moabitas y ganó muchísimas batallas.

Entonces estableció la capital del reino en Jabes de Galaad, cuyos habitantes habían sido amenazados por los extranjeros. Pero al rey pronto se le subiría el poder a la cabeza.

Y donde la cagó definitivamente fue en la Batalla de Michmash. Antes de esta batalla tenían que esperar a Samuel para que realizara un sacrificio a Dios, pero como no llegaba lo hizo el mismo Saúl.

Pero él no podía, no era levita, y para Yahvé fue un feo muy gordo. Este y otros errores y desobediencias hizo que Samuel tuviese que buscar un sustituto.

"Y un follón hay aquí... pero gordo, ¿eh?"

El profeta viajó hasta la región de Judá, concretamente a Belén, donde hizo ungir un nuevo rey, David, un pastor jovencito que marchó a la corte de Saúl como arpista, con la promesa de que él sería Rey de Israel cuando Saúl muriese.

Poco a poco, el pequeño David se fue ganando el respeto de la gente de la corte de Saúl.

Y lo petó pero muy muy fuerte cuando él solito se enfrentó a un filisteo gigantesco llamado Goliat en el valle de Elah, a quien batió con sólo una honda.

"Efectivamente, subidón total"

Saúl estaba celoso, ya que el pueblo admiraba al chaval. Incluso sus hijos, Jonatán y Mical, adoraban al joven y se hicieron muy amigos. Y hasta acabó casándose con esta última. Por esto y otras cosas, Saúl trató de matarle.

Sin embargo, Jonatán y Mical le protegieron y David huyó al desierto con 200 guerreros fieles, al que fueron uniéndose más peña contraria a Saúl.

Después conoció a Abigail, la salvó de su malhumorado esposo, se casó con ella, la secuestraron los amalecitas, los venció y la rescató.

"Es mi héroe"

Saúl estaba colérico y desesperado, tanto que invocó al espíritu de Samuel a través de la Bruja de Endor. El espectro le dijo al rey que iba a perder la próxima batalla, y así fue.

Tras la batalla del monte Gilboa Saúl fue herido y acabó suicidándose. También murieron tres de sus hijos, entre ellos Jonatán.

Tras esto, David fue a la ciudad de Hebrón para ser nombrado rey de Judá, pero como las tribus del norte no le querían de rey, nombraron a Isboset, otro hijo de Saúl, como rey de Galaad.

Con esto el reino se divide en Judá en el sur, e Israel en el norte, y entran en guerra por la soberanía de la región.

"Pero marrón... con las letras así de grandes"

Dos seguidores de David se cargaron a Isboset y cuando se lo contaron al rey esperaron una recompensa, y este les mató por gilipollas.

Para ganarse la confianza de todas las tribus puso de capital otra ciudad más neutral, que fue Jebús, aunque primero tuvo que arrebatársela a los jebuseos, algo que nadie había conseguido antes.

Más tarde, esta ciudad pasaría a llamarse Jerusalén. Allí se hizo un palacio y en un tabernáculo instaló el Arca de la Alianza.

"Mi tesooooro"

Esta había sido secuestrada por los filisteos en la época de los jueces, pero les había traído maldiciones, así que la devolvieron.

Unos israelitas la encontraron y miraron dentro, y murieron unos setenta, así que la escondieron en una casa. Finalmente David la recuperó para que estuviera junto a su palacio.

Además de eso conquistó el Reino de Aram, Edom y Moab, y a los filisteos les jodió a base de bien. Y ya prácticamente no quedaban cananeos.

El Rey Hiram de Tiro, la capital de Fenicia, se puso de su lado y, para hacerle la pelota, le suministró gran cantidad de madera y constructores.

Además en estos años, surgió de mano de los fenicios el alfabeto fenicio, consonántico y con solo 22 caracteres.

De aquí saldrá el alfabeto arameo, que se convertiría en el idioma franco en la zona, y de este arameo saldrían el alfabeto árabe y hebreo.

También del fenicio saldría el alfabeto griego y el latino, el cirílico y el copto. Por otro lado, también exportaron nuevos cultos paganos a Israel, como los ya conocidos de Baal, Astarté y Moloc, y otros como Baalat, Eshmun, Mekart o Anat.

A partir del año 1010 a.C. David tomó las riendas del Reino de Israel. Durante mucho tiempo se pensó que el reinado de David era pura invención, pero gracias a la Estela de Tel Dan

y a la de Mesha se han encontrado indicios de una dinastía de origen hebreo que era conocida como “Casa de David”.

David quería construir un gran templo a Yahvé, pero el profeta Natán le dijo que Dios le había dicho que su construcción debía esperar una generación, ya que se habían cometido demasiados crímenes.

Eso sí, también le dijo que La Casa de David nunca se extinguiría. Sin embargo, David acabó pecando.

Se enamoró de Betsabé, la hermosa esposa de un soldado hitita llamado Urías, que ayudaba a los israelitas con la toma de Rabbah contra los amonitas.

La dejó embarazada y, como el adulterio estaba castigado con pena de muerte, intentó hacer parecer que el hijo era del soldado.

Le sacó de la batalla y le hizo dormir con su mujer, pero el soldado tenía honor y prefería seguir en la batalla con sus compañeros.

"Eres un marine con un par de pelotas"

David cambió la estrategia y puso a este soldado en la zona más jodida de la batalla, para que muriese, y murió. Pero a Dios no pudo engañarle y el profeta le dijo que su hijo moriría siete días después de nacer. Y así fue.

"No puede ser"

Entonces David se puso mustio, escribió algunos salmos de arrepentimiento y Dios le perdonó, pero eso no le eximía de un castigo. Su descendencia estaría rodeada de violencia, pero le concedería un nuevo hijo con Betsabé: Salomón.

Salomón no era el único, pues ya había tenido muchos durante su reinado en Hebrón. El tercer hijo de David, Absalón, se rebeló contra su padre por el derecho al trono

y mató a su hermano Amnón, el heredero, por violar a la hermana de ambos, Tamar, a quien Absalón amaba en secreto.

Tras su huida de una batalla, un comandante de David, Joab, lo vio con su pelo atascado en las ramas de un árbol y aprovechó para matarle a flechazos.

Otro de sus hijos, Adonías, también se emperró en gobernar y se declaró Rey de Israel cuando David estaba en las últimas.

"La mentalidad de estas personas yo no sé cómo es... pero parece que les gusta meterse en follones"

Este es el castigo al que Dios se refería. En fin, que el reinado de David no acabó precisamente feliz. Al final, Salomón fue ungido rey en el año 965 a.C.

El próspero reinado de Salomón estuvo marcado por su gran sabiduría aplicando la Ley de Dios. Esto se ve reflejado en el pasaje bíblico del Juicio de Salomón.

En este juicio, dos mujeres se disputaban la maternidad de un niño. El hijo de una de ellas había muerto y ahora ambas se declaraban la madre del vivo.

Salomón sentenció partir al niño por la mitad y cada trozo iría para cada madre. Una de las madres dijo que fantástico, y la otra dijo que no,

que se lo diesen a la otra pero que no matasen al nene. Así Salomón pudo saber quién era la madre verdadera.

"Este tío tiene talento"

Tal y como se había profetizado, fue Salomón quien levantó el Templo de Jerusalén sobre el Monte Sión, en cuyo interior permanecería el Arca de la Alianza para después desaparecer misteriosamente para siempre.

También amplió el palacio real y construyó grandes murallas que rodeaban la ciudad por completo. Todos querían conocer al gran rey Salomón, como la Reina de Saba, un país muy rico gobernado por mujeres que podría haber estado en Etiopía.

El nombre de esta reina es desconocido, pero podría ser Makeda, o Balkis para la tradición islámica. Según el canon de la Iglesia Ortodoxa etíope, Salomón tuvo una aventura con esta reina y de su relación nació un hijo: Menelik, futuro rey de Saba,

que dice la leyenda que pudo haber sacado el Arca de Israel antes de la llegada de Nabucodonosor y ahora reposaría bajo la Iglesia de Santa María de Sión, en Aksum.

En la Biblia podemos encontrar el Cantar de los Cantares, poesía erótica que Salomón dedicó a esta mujer. Y también escribió el Libro de Proverbios, donde dejó constancia de lo sabio que era.

Esta sabiduría fue la responsable de la gran prosperidad del reinado de Salomón, lo que trajo unas riquezas sin igual en la zona.

El comercio se expandió por todo Oriente Próximo, sobre todo con la ayuda de los Fenicios, y el rey comenzó a darle bien a la minería, explotando oro, cobre y diamantes en la zona del Sinaí.

Pero entonces comenzó el pecado en este rey. Se rodeó de lujos, de regalos, y comenzó a dejar de lado a Yahvé y a vivir una buena vida de placeres.

Se casó con una de las hijas del faraón egipcio Siamón, que pasó a formar parte de su gran harén de más de 300 concubinas, muchas de ellas extrajeras, que fueron su perdición, pues le atrajeron hacia la idolatría.

La corrupción aumentó y nombró muchos sacerdotes indignos. Eso sí, en sus últimos días pareció arrepentirse y escribió el Libro de Eclesiastés, para aconsejar a sus sucesores que no siguieran su ejemplo y que se alejaran de las vanidades materiales del mundo.

Aún así, su pecado causó que el gran Reino de Israel comenzara a resquebrajarse en dos. A su muerte en el año 928 a.C., su hijo Roboam accedió al trono

y comenzaron las tensiones entre las tribus sureñas de Judá y Benjamín y las otras del norte lideradas por un ex funcionario de Salomón llamado Jeroboam.

Los norteños se habían vuelto cada vez más pecadores y corruptos, pero parece que la gota que colmó el vaso fue una subida de impuestos por parte del hijo de Salomón.

El sur tampoco es que fuese totalmente fiel a Dios, pero al menos no se habían olvidado de él.

Con toda esta mierda encima, el Reino de Israel quedó dividido en dos: al norte el Reino de Israel, con capital en Siquem; y al sur el Reino de Judá con capital en Jerusalén.

Lo peor estaba por llegar.


ISRAEL Y LA BIBLIA 2: Jueces y Reyes: Josué, Gedeón, Sansón, Samuel, Saúl, David y Salomón ISRAEL UND DIE BIBEL 2: Richter und Könige: Josua, Gideon, Samson, Samuel, Saul, David und Salomo ISRAEL AND THE BIBLE 2: Judges and Kings: Joshua, Gideon, Samson, Samuel, Saul, David, and Solomon.

La siguiente historia tiene lugar entre el año 1250 y el 928 a.C. Im Folgenden findet zwischen 1250 und 928 vor Christus The following takes place between 1250 and 928 BC Ce qui suit se déroule entre 1250 et 928 BC Quanto segue avviene tra 1250 e 928 aC O seguinte ocorre entre 1250 e 928 aC Далее происходит между 1250 и 928 г. до н.э.

PERO ESO ES OTRA HISTORIA Aber das ist eine andere Geschichte BUT THAT IS ANOTHER STORY MAIS QUI EST UNE AUTRE HISTOIRE MA questa è un'altra storia MAS ISSO É OUTRA HISTÓRIA Но это другая история

ISRAEL Y LA BIBLIA 2: JUECES Y REYES ISRAEL UND DIE BIBEL 2: RICHTER UND KÖNIGE ISRAEL AND THE BIBLE 2: JUDGES AND KINGS ISRAËL ET LA BIBLE 2: JUGES ET KINGS ISRAELE E LA BIBBIA 2: giudici e re ISRAEL EA BÍBLIA 2: JUÍZES E KINGS ИЗРАИЛЬ И БИБЛИЯ 2: СУДЬИ И ЦАРСТВА

LA CONQUISTA DE CANAÁN DIE Eroberung Kanaans THE CONQUEST OF CANAAN LA CONQUÊTE DE CANAAN Conquista di Canaan A conquista de Canaã ПОКОРЕНИЕ Ханаанских

Las trompetas de cuerno de cordero sonaban alrededor de la ciudad amurallada de Jericó, la primera ciudad cananea que Josué fue a conquistar tras atravesar el río Jordán. Trompeten klang Horn Lamm rund um die Stadtmauer von Jericho, der ersten Stadt Kanaan, die Joshua nach der Überquerung des Jordan zu erobern war. Trumpets sounded horn lamb around the walled city of Jericho, the first city of Canaan that Joshua was to conquer after crossing the Jordan River. Trompettes sonnaient agneau corne autour de la ville fortifiée de Jéricho, la première ville de Canaan que Joshua était de conquérir après avoir traversé la rivière du Jourdain. Trombe suonarono agnello corno intorno alla città murata di Gerico, la prima città di Canaan che Giosuè era di conquistare dopo aver attraversato il fiume Giordano. Trombetas soaram cordeiro chifre em torno da cidade murada de Jericó, a primeira cidade de Canaã que Josué era conquistar depois de atravessar o rio Jordão. Труб звучали рога агнца вокруг стены города Иерихона, первый город Ханаана, что Иисус должен был победить после пересечения реки Иордан.

Durante seis putos días estuvieron dando la tabarra con las cornetas alrededor de las murallas, Putos sechs Tage lang gab tabarra mit bugles an den Wänden, Putos for six days were giving tabarra with bugles around the walls, Putos pendant six jours donnaient Tabarra avec clairons autour des murs, Putos per sei giorni davano tabarra con trombe intorno alle pareti, Putos por seis dias estavam dando Tabarra com cornetas em torno das paredes, Putos в течение шести дней давал tabarra стеклярус вокруг стена,

que al séptimo día comenzaron a resquebrajarse a base de gritos y todos los habitantes de la ciudad murieron, incluyendo mujeres y niños. der siebte Tag begann auseinander basierte Rufe und alle Einwohner der Stadt wurden getötet zu brechen, darunter Frauen und Kinder. the seventh day began to break apart based shouts and all the inhabitants of the city were killed, including women and children. le septième jour commençait à poindre des cris basés à part et tous les habitants de la ville ont été tués, y compris les femmes et les enfants. il settimo giorno ha cominciato a rompere grida a base di parte e tutti gli abitanti della città sono stati uccisi, tra cui donne e bambini. o sétimo dia começou a quebrar gritos baseados distante e todos os habitantes da cidade foram mortos, incluindo mulheres e crianças. седьмой день начала распадаться криков друг от друга на основе, и все жители города были убиты, в том числе женщин и детей.

Solo se salvó una putilla llamada Rahab y su familia, por haber ayudado a los espías israelitas. Nur eine Schlampe namens Rahab und ihre Familie wurden gerettet, für die israelitischen Spione geholfen zu haben. Just a slut named Rahab and her family were saved, for having helped the Israelite spies. Juste une salope nommée Rahab et sa famille ont été sauvés, pour avoir aidé les espions israélites. Solo uno slut di nome Rahab e la sua famiglia sono stati salvati, per aver aiutato le spie israelite. Apenas uma vagabunda chamada Raabe e sua família foram salvos, por ter ajudado os espiões israelitas. Просто шлюха по имени Раав и ее семья были спасены, за то, что помог израильтянам шпионов.

La siguiente ciudad era Hai, pero las tropas de Josué fueron derrotadas por culpa de Acán, un israelita que se había apropiado de joyas que Dios había dicho que tenían que ser destruidas. Der nächste Ort war Ai, aber Truppen Joshua wurden wegen Achan, Israelit besiegt, die Juwelen eignet hatte, dass Gott gesagt hatte, die zerstört werden musste. The next town was Ai, but Joshua's troops were defeated because of Achan, an Israelite who had appropriated jewels that God had said that had to be destroyed. était Ai, mais ont été défaits les troupes de Joshua La prochaine ville à cause de Acan, un Israélite qui avait affecté des bijoux que Dieu avait dit qu'il fallait détruire. La prossima città era Ai, ma le truppe di Giosuè furono sconfitti a causa di Acan, un Israelita che si era appropriato gioielli che Dio aveva detto che dovevano essere distrutti. A próxima cidade era Ai, mas as tropas de Josué foram derrotados por causa de Achan, um israelita que tinham se apropriado jóias que Deus havia dito que tinham que ser destruídos. Следующий город был Ai, но войска Джошуа потерпели поражение из-за Ахан, израильтянина, который присвоил драгоценности, которые Бог сказал, что должны были быть уничтожены.

Este mentecato fue lapidado junto a su familia y Josué pudo tomar finalmente la ciudad cananea. Dieser Narr wurde mit seiner Familie stoned und Joshua konnte schließlich die Kanaaniter Stadt. This fool was stoned with his family and Joshua could finally take the Canaanite city. Ce fou a été lapidé avec sa famille et Joshua pourrait enfin prendre la ville cananéenne. Questo pazzo è stato lapidato con la sua famiglia e Joshua potrebbe finalmente prendere la città cananea. Este tolo foi apedrejado com sua família e Joshua poderia finalmente tomar a cidade cananéia. Этот дурак был побит камни со своей семьей и Джошуа мог, наконец, принять ханаанский город.

"Es un bendito de Dios... pero tiene genio, ¿eh?" „Gott ist ein gesegneter ... aber hat Genie, nicht wahr?“ "God is a blessed ... but has genius, huh?" « Dieu est béni ... mais a du génie, hein? » "Dio è benedetto ... ma ha genio, eh?" "Deus é abençoado ... mas tem o gênio, né?" «Бог благословенный ... но есть гений, да?»

Los israelitas siguieron sitiando una a una las ciudades de los cananeos, de amorreos y hasta de los hititas. Israel setzte eins nach dem anderen die Städte der Kanaaniter zu belagern, Amoriter und sogar den Hethitern. Israel continued besieging one by one the cities of the Canaanites, Amorites and even the Hittites. Israël a continué assiéger une par une des villes des Cananéens, Amorites et même les Hittites. Israele ha continuato assediando una ad una le città dei Cananei, Amorrei e anche gli Ittiti. Israel continuou sitiando uma por uma as cidades dos cananeus, amorreus e até mesmo os hititas. Израиль по-прежнему осаждали один за другим городам Хананеев, Аморреев и даже хеттов.

Los habitantes de la ciudad de Gabaón estaban acojonados por los rumores: el Mar Rojo se había abierto, el Jordán secado a su paso, las murallas de Jericó habían caído a gritos… Die Menschen in der Stadt Gibeon wurden durch Gerüchte Schiß: das Rote Meer hatte den Jordan geöffnet Trocknen geht, waren die Mauern von Jericho gefallen schreien ... The people of the city of Gibeon were scared shitless by rumors: the Red Sea had opened the Jordan drying it passes, the walls of Jericho had fallen screaming ... Les habitants de la ville de Gabaon avaient peur shitless par des rumeurs: la mer Rouge avait ouvert le séchage du Jourdain passe, les murs de Jéricho étaient tombés en hurlant ... Gli abitanti della città di Gabaon erano spaventati shitless dalle voci: il Mar Rosso avevano aperto il Giordano essiccazione passa, le mura di Gerico erano caduti urla ... As pessoas da cidade de Gibeão tinham medo shitless por rumores: o Mar Vermelho tinha aberto a Jordan secagem passa, os muros de Jericó tinha caído gritando ... Жители города Гаваонский были напуганы до смерти слухов: Красное море, раскрыв Джордан сушку она проходит, стены Иерихона пали кричать ...

Por eso decidieron ir al campamento de Josué, en Gilgal, con las ropas más viejas que tuviesen e ir de pobrecitos pobladores de una lejana tierra. So beschlossen sie, in das Lager zu Josua in Gilgal zu gehen, mit den alten Kleidern, die sie hatten und pobrecitos Menschen aus einem fernen Land gehen. So they decided to go to the camp to Joshua at Gilgal, with the old clothes that they had and go pobrecitos people from a distant land. Ils ont donc décidé d'aller au camp vers Josué à Gilgal, avec les vieux vêtements qu'ils avaient et vont les gens de pobrecitos d'une terre lointaine. Così hanno deciso di andare al campo di Giosuè a Ghilgal, con i vecchi vestiti che avevano e vanno pobrecitos le persone da un paese lontano. Então, eles decidiram ir para o acampamento a Josué em Gilgal, com as roupas velhas que eles tiveram e vão pobrecitos pessoas de uma terra distante. Таким образом, они решили пойти в стан к Иисусу в Галгал, со старой одеждой, которую они имели и идут pobrecitos людей из далекой страны.

Josué hizo un pacto con ellos para no matarles, aunque más tarde se enteró del engaño. Josua machte einen Bund mit ihnen nicht zu töten, aber später erfuhr er von der Täuschung. Joshua made a covenant with them not to kill, but later he learned of the deception. Joshua fit alliance avec eux de ne pas tuer, mais plus tard, il a appris la tromperie. Joshua ha fatto un patto con loro, non per uccidere, ma in seguito ha imparato dell'inganno. Josué fez um pacto com eles para não matar, mas mais tarde soube do engano. Иисус заключил завет с ними, чтобы не убить, но потом он узнал об обмане.

No les mató porque romper promesas era algo muy malo, y encima les defendió de una coalición de reyes amorreos dirigidos por Adonisedec que se habían enterado de su pacto y se había picado mazo. Er tötete sie nicht, weil Versprechen zu brechen war etwas sehr schlecht, und verteidigte sie über eine Koalition unter Führung von Adonisedec Amorite Königen, die von seinem Bund gehört hatten und Deck gehackt hatte. He did not kill them because breaking promises was something very bad, and defended them over a coalition led by Adonisedec Amorite kings who had heard of his covenant and had chopped deck. Il ne les tue pas parce que quelque chose était promesses de rupture très mauvais, et les a défendus sur une coalition dirigée par les rois Adonisedec amorrites qui avait entendu parler de son alliance et avait le pont coupé. Lui non ha ucciso perché rottura delle promesse era qualcosa di molto brutto, e li difendeva su una coalizione guidata da re Adonisedec amorrei che avevano sentito parlare del suo patto e aveva tritato ponte. Ele não matá-los, porque quebrar promessas era algo muito ruim, e defendeu-os sobre uma coalizão liderada pelos reis Adonisedec amorreus que tinham ouvido da sua aliança e tinha picadas deck. Он не убивал их, потому что нарушение обещаний было что-то очень плохое, и защищал их по коалиции во главе с Adonisedec аморейских царей, слышавшие его завет и был нарезанных палубу.

Según la Biblia, Josué pidió a Dios que detuviese el sol para poder seguir luchando unas horas más y vencerles definitivamente. Y eso hizo. Fue el día más largo que ha tenido la humanidad. Nach der Bibel, fragte Joshua Gott die Sonne zu verhaften ein paar Stunden zu halten kämpfen und schlug sie schließlich. Und er tat. Es war der längste Tag Menschheit hat. According to the Bible, Joshua asked God to arrest the sun to keep fighting a few more hours and finally beat them. And he did. It was the longest day has humanity. Selon la Bible, Joshua a demandé à Dieu d'arrêter le soleil pour continuer à se battre quelques heures et enfin les battre. Et il l'a fait. Ce fut le jour le plus long a l'humanité. Secondo la Bibbia, Giosuè, chiese a Dio di arrestare il sole per continuare a combattere un paio di ore e alla fine li ha battuti. E lo ha fatto. E 'stato il giorno più lungo è l'umanità. Segundo a Bíblia, Josué pediu a Deus para prender o sol para continuar a lutar mais algumas horas e finalmente vencê-los. E ele fez. Foi o dia mais longo tem a humanidade. Согласно Библии, Иисус просил Бога, чтобы остановить солнце, чтобы продолжать борьбу еще несколько часов, и, наконец, бить их. И он сделал. Это был самый длинный день имеет человечество.

"Esto... esto es magia pura" „Das ... das ist pure Magie“ "This ... this is pure magic" « Ce ... c'est pure magie » "Questo ... questo è pura magia" "Isso ... isso é pura magia" «Это ... это чистая магия»

Una vez con casi todo Canaán conquistado, el territorio fue dividido en doce provincias con el nombre de las doce tribus de Israel. Sobald es fast alle Kanaan erobert wurde das Land in zwölf Provinzen aufgeteilt mit den Namen der zwölf Stämme Israel. Once it conquered almost all Canaan, the land was divided into twelve provinces with the names of the twelve tribes of Israel. Une fois qu'il a conquis presque tous Canaan, la terre a été divisé en douze provinces avec les noms des douze tribus d'Israël. Una volta che ha conquistato quasi tutta Canaan, il paese era diviso in dodici province con i nomi delle dodici tribù di Israele. Uma vez conquistado quase toda a Canaã, a terra foi dividida em doze províncias com os nomes das doze tribos de Israel. После того, как он завоевал почти весь Ханаан, земля была разделена на двенадцать провинций с именами двенадцати колен Израилевых.

Dejaron la vida nómada, empezaron a plantar y a pastorear y comenzaron a hacerse chalets de adobe. El Tabernáculo y el Arca de la Alianza se quedaron el Siló, la primera capital de Israel. Sie verließen das nomadische Leben, sie begannen zu pflanzen und pastoring und begann Lehmhäuser zu machen. Die Stiftshütte und die Lade des Bund SILOS, standen die erste Hauptstadt von Israel. They left the nomadic life, they started planting and pastoring and began to make adobe houses. The Tabernacle and the Ark of the Covenant SILO, the first capital of Israel stood. Ils ont quitté la vie nomade, ils ont commencé à planter et pastorat et ont commencé à faire des maisons en adobe. Le Tabernacle et l'Arche de l'Alliance SILO, la première capitale d'Israël était debout. Hanno lasciato la vita nomade, hanno iniziato a piantare e pasturato e ha cominciato a fare case di adobe. Il Tabernacolo e l'Arca dell'Alleanza SILO, la prima capitale di Israele stava in piedi. Eles deixaram a vida nômade, eles começaram a plantar e pastorear e começou a fazer casas de adobe. O Tabernáculo ea Arca da Aliança SILO, a primeira capital de Israel estava em pé. Они оставили кочевой образ жизни, они начали посадку и пастора и начали делать глинобитные дома. Скиния и Ковчег Завета силос, первая столица Израиля стоял.

Esta gente constituyó una especie de Confederación de pueblos, pero bastante independientes entre sí. Las jefaturas eran ejercidas por los más ancianos, y también establecieron en todo el territorio la Gran Asamblea de Siquem, para tratar asuntos entre todos. Diese Menschen bildeten eine Art Konföderation der Völker, sondern ganz unabhängig. Die Zentrale wurde von den älteren Menschen ausgeübt, und auch im ganzen Land der Große Versammlung von Sichem gegründet, gemeinsam Themen zu diskutieren. These people formed a sort of confederation of peoples, but quite independent. The headquarters were exercised by the elderly, and also established throughout the country the Great Assembly of Shechem, to discuss issues together. Ces personnes ont formé une sorte de confédération des peuples, mais tout à fait indépendante. Le siège ont été exercées par les personnes âgées, et aussi mis en place dans tout le pays la Grande Assemblée de Sichem, pour discuter des questions ensemble. Queste persone hanno formato una sorta di confederazione di popoli, ma del tutto indipendente. La sede sono stati esercitati dagli anziani, e ha stabilito anche in tutto il paese della Grande Assemblea di Sichem, per discutere i problemi insieme. Essas pessoas formaram uma espécie de confederação de povos, mas bastante independente. A sede foi exercido pelos idosos, e também estabeleceu em todo o país da Grande Assembléia de Siquém, para discutir questões em conjunto. Эти люди образовали своего рода конфедерацию народов, но совершенно не зависит. Штабы были реализованы пожилыми людьми, а также созданы по всей стране Великого Собрание Сихемы, чтобы обсудить вопросы вместе.

Esto era muy importante, teniendo en cuenta que era el año 1200 a.C. Esta fecha significa la invasión de los Pueblos del Mar. Das war sehr wichtig, wenn man bedenkt, dass es 1200 war BC Dieses Datum bedeutet die Invasion der Seevölker This was very important, considering that it was 1200 BC This date means the invasion of the Sea Peoples Cela a été très important, étant donné qu'il était de 1200 avant JC Cette date signifie l'invasion des peuples de la mer Questo è stato molto importante, se si considera che era 1200 aC Questa data significa che l'invasione dei Popoli del Mare Isso foi muito importante, considerando que era 1200 aC Esta data significa a invasão dos povos do mar Это было очень важно, учитывая, что это был 1200 г. до н.э. Эта дата означает вторжение народов моря

"Están entrando por tierra, por mar y por aire" „Sie kommen von Land, See und Luft“ "They're coming by land, sea and air" « Ils arrivent par voie terrestre, maritime et aérien » "Stanno arrivando via terra, mare e aria" "Eles estão vindo por terra, mar e ar" «Они идут по суше, морю и воздуху»

Uno de estos pueblos, los Peleset, mejor conocidos como los Filisteos, decidieron asentarse en las costas de Canaán, fundado diversas ciudades como Gaza, Ekron, Ascalón, Asdod o Gat. Además aún quedaba mucho Canaán por conquistar. Eines dieser Dörfer, Peleset, besser als die Philister bekannt, entschieden an der Küste von Canaan, gründete mehrere Städte wie Gaza, Ekron, Ashkelon, Ashdod und Gath zu begleichen. Neben viel blieb es Kanaan zu erobern. One of these villages, Peleset, better known as the Philistines, decided to settle on the coast of Canaan, founded several cities as Gaza, Ekron, Ashkelon, Ashdod and Gath. In addition much it remained to conquer Canaan. L'un de ces villages, Peleset, mieux connu comme les Philistins, a décidé de s'installer sur la côte de Canaan, fonda plusieurs villes comme Gaza, Ekron, Ashkelon, Ashdod et Gath. De plus il est resté beaucoup à la conquête de Canaan. Uno di questi villaggi, Peleset, meglio conosciuto come i Filistei, ha deciso di stabilirsi sulla costa di Canaan, fondato diverse città come Gaza, Ekron, Ashkelon, Ashdod e Gath. Inoltre molto è rimasto per conquistare Canaan. Uma dessas aldeias, Peleset, mais conhecido como os filisteus, decidiu estabelecer-se na costa de Canaã, fundou várias cidades como Gaza, Ekron, Ashkelon, Ashdod e Gate. Além disso tanto que permaneceu para conquistar Canaã. Одна из этих деревень, Peleset, более известных как филистимляне, решил обосноваться на побережье Ханааны, основало несколько городов, как Газа, Аккарон, Ашкелон, Ашдод и Гата. Кроме того много осталось завоевать Ханаан.

Ante estas amenazas, las 12 tribus se vieron en la obligación de unirse temporalmente en torno a los Jueces, jefes guerreros carismáticos que se nombraban cuando aparecía un problema importante. Angesichts dieser Bedrohungen wurden die 12 Stämme verpflichtet, vorübergehend um die Richter zu vereinen, leitet charismatische Krieger, die genannt wurden, als es ein großes Problem erschien. Faced with these threats, the 12 tribes were obliged to temporarily unite around the judges, heads charismatic warriors who were named when it appeared a major problem. Face à ces menaces, les 12 tribus ont été obligés d'unir temporairement les juges, la tête des guerriers charismatiques qui ont été nommés quand il est apparu un problème majeur. Di fronte a queste minacce, le 12 tribù erano obbligati ad unire temporaneamente i giudici, a capo di guerrieri carismatici che sono stati nominati quando è apparso un grosso problema. Diante dessas ameaças, as 12 tribos foram obrigados a se unir temporariamente os juízes, chefes guerreiros carismáticos que foram nomeados quando apareceu um grande problema. Столкнувшись с этими угрозами, 12 племен были вынуждены временно объединиться вокруг судей, руководители харизматических воинов, которые были названы, когда она появилась серьезная проблема.

LOS JUECES RICHTER THE JUDGES LES JUGES GIUDICI JUÍZES СУДЬИ

Otoniel fue el primero de estos jueces, y a su muerte los Israelitas se acomodaron demasiado. Othniel war die erste dieser Richter, und auf seinem Tod die Israeliten sesshaft zu. Othniel was the first of these judges, and on his death the Israelites settled too. Othniel a été le premier de ces juges, et les Israélites installés sur sa mort aussi. Otniel è stato il primo di questi giudici, e alla sua morte gli Israeliti si stabilirono anche. Otniel foi o primeiro desses juízes, e sobre a sua morte os israelitas se estabeleceram também. Othniel был первым из этих судей, а также о его смерти израильтяне поселились тоже.

Comenzaron a pecar y Dios decidió tocarles un poco los cojones. Eglón, rey de Moab, se alió con los amalecitas y los amonitas, y esclavizaron a los israelitas durante casi veinte años. Sie fingen an zu sündigen und Gott beschlossen, einige Bälle zu berühren. Eglon König von Moab, mit dem Amalekiter verbündete und die Ammoniter und versklavte die Israeliten seit fast zwanzig Jahren. They began to sin and God decided to touch some balls. Eglon king of Moab, allied with the Amalekites and the Ammonites, and enslaved the Israelites for nearly twenty years. Ils ont commencé à pécher et Dieu a décidé de toucher quelques balles. Eglon roi de Moab, alliée avec les Amalécites et les Ammonites, et réduit en esclavage les Israélites pendant près de vingt ans. Hanno cominciato a peccare e Dio ha deciso di toccare alcune palle. Eglon re di Moab, si alleò con gli Amaleciti e gli Ammoniti e schiavizzato gli israeliti per quasi venti anni. Eles começaram a pecar e Deus decidiu tocar algumas bolas. Eglon king de Moab, aliado com os amalequitas e os amonitas, e escravizou os israelitas por quase vinte anos. Они стали грешить, и Бог решил коснуться некоторых шаров. Еглон царь Моава, в союзе с Амалика и аммонитян, и поработили израильтян почти двадцать лет.

El siguiente juez, Aod, fue a la corte para pagarle tributos, pero llevaba escondida una daga, y en plan Assassin's Creed se cargó al rey para después liberar a los israelitas, con quienes se cargó a más de 10.000 enemigos. Der nächste Richter, Ehud, ging vor Gericht, Steuern zu zahlen, hatte aber einen Dolch verborgen, und Assassins Creed Plan des Königs geladen und dann die Israeliten befreien, die mit mehr als 10.000 Feinde gefüllt. The next judge, Ehud, went to court to pay taxes, but had hidden a dagger, and Assassin's Creed plan loaded the king and then free the Israelites, who was charged with more than 10,000 enemies. Le juge prochain, Ehud, est allé à la cour de payer des impôts, mais avait caché un poignard, et le plan Assassin 's Creed chargé le roi, puis libérer les Israélites, qui était chargé de plus de 10.000 ennemis. Il giudice successivo, Ehud, è andato in tribunale a pagare le tasse, ma aveva nascosto un pugnale, e il piano di Assassin 's Creed caricato il re e poi liberare i figli d'Israele, che è stato accusato con più di 10.000 nemici. O próximo juiz, Ehud, foi ao tribunal para pagar impostos, mas tinha escondido um punhal, e plano de Assassins Creed carregado o rei e, em seguida, libertar os israelitas, que foi acusado de mais de 10.000 inimigos. Следующий судья, Эхуд, пошел в суд, чтобы платить налоги, но спрятал кинжал, и план Кредо Убийцы загружен короля, а затем освободить израильтян, которые загружали более 10000 врагов.

Los filisteos serían el principal rival para los siguientes jueces, como Samgar. No todos los jueces fueron hombres, la profetisa Débora también alcanzó este rango. Die Philister würde der Hauptkonkurrent für die folgenden Richter sein, wie Shamgar. Nicht alle Richter waren Männer, die Prophetin Deborah erreichte auch diesen Bereich. The Philistines would be the main rival for the following judges, as Shamgar. Not all judges were men, the prophetess Deborah also reached this range. Les Philistins serait le principal rival pour les juges suivants, comme Shamgar. Tous les juges étaient des hommes, la prophétesse Deborah a également atteint cette gamme. I Filistei sarebbe il principale rivale per i seguenti giudici, come Shamgar. Non tutti i giudici erano uomini, la profetessa Debora raggiunto questa gamma. Os filisteus seria o principal rival para as seguintes juízes, como Sangar. Nem todos os juízes eram homens, a profetisa Débora também chegou a esta gama. Филистимляне будет главным конкурентом для следующих судей, а Самегара. Не все судьи были мужчины, пророчица Дебора также достигли этого диапазона.

Además de todo también era jueza en el sentido actual de la palabra. El pasaje más antiguo de poesía hebrea se lo debemos a La Canción de Débora, Neben allem war es auch ein Richter im modernen Sinne des Wortes. Die älteste hebräische Dichtung Passage wir es das Lied von Deborah verdanken, Besides all it was also a judge in the modern sense of the word. The oldest Hebrew poetry passage we owe it to the Song of Deborah, En plus de tout c'était aussi un juge au sens moderne du mot. Le plus ancien passage de la poésie hébraïque nous le devons à la chanson de Deborah, Oltre a tutto è stato anche un giudice nel senso moderno del termine. Il più antico passaggio poesia ebraica lo dobbiamo al Cantico di Debora, Além de tudo ele também era um juiz no sentido moderno da palavra. A mais antiga passagem poesia hebraica devemos isso à Canção de Deborah, Кроме того, все это было также судья в современном смысле этого слова. Старейший Еврейская поэзия отрывок мы обязаны Песне Деборы,

que narra sus hazañas de luchas contra reyes cananeos como Jabín, rey de Hazor. die Chroniken seine Taten als kanaanäische Könige Kämpfe gegen Jabin, der König von Hazor. which chronicles his exploits as Canaanite kings struggles against Jabin, king of Hazor. qui raconte ses exploits comme les rois cananéens luttes contre Jabin, roi de Hatsor. che racconta le sue gesta come re cananei lotte contro Iabin, re di Hazor. que narra suas façanhas como lutas reis cananeus contra Jabim, rei de Hazor. который ведет хронику его подвигов, как ханаанские короли борьба против Иавин, царь Асора.

En una batalla, su cruel comandante Sísara fue muerto a manos de una joven israelita llamada Jael, clavándole un cincel en la cabeza mientras dormía. In einem Kampf, ihre grausamen Kommandanten Sisera wurden von einem israelischen Mädchen namens Jael getötet, einen Meißel in dem Kopf zu graben, während er schlief. In a battle, their cruel commander Sisera was killed by an Israeli girl named Jael, digging a chisel in his head while he slept. Dans une bataille, leur cruelle commandant Sisera a été tué par une jeune fille israélienne nommée Jaël, creuser un ciseau dans sa tête pendant qu'il dormait. In una battaglia, la loro crudele comandante Sisara è stato ucciso da una ragazza israeliana di nome Jael, scavando uno scalpello in testa mentre dormiva. Em uma batalha, sua cruel comandante Sísera foi morto por uma menina israelense chamado Jael, cavando um cinzel em sua cabeça enquanto ele dormia. В бое, их жестокий командир Сиср был убит израильской девушкой по имени Jael, рытье долота в его голове, пока он спал.

"Mañana... un Espidifen" "Morgen ... A Espidifen" "Tomorrow ... A Espidifen" "Demain ... A Espidifen" "Domani ... A Espidifen" "Amanhã ... A Espidifen" "Завтра ... A Espidifen"

Pero el mayor de estos jueces fue Gedeón, cuyo nombre en hebreo significa literalmente “destructor”. Se metió de leches contra los Madianitas, Aber die größte dieser Richter war Gideon, dessen Name auf Hebräisch bedeutet wörtlich „Zerstörer“. Er bekam Milchen gegen die Midianiter, But the greatest of these judges was Gideon, whose name in Hebrew literally means "destroyer". He got milks against the Midianites, Mais le plus grand de ces juges était Gédéon, dont le nom en hébreu signifie littéralement « destructeur ». Il se Laits contre les Madianites, Ma il più grande di questi giudici era Gedeone, il cui nome in ebraico significa letteralmente "distruttore". Ha ottenuto latti contro Madian, Mas o maior destes juízes foi Gideon, cujo nome em hebraico significa literalmente "destruidor". Ele tem leites contra os midianitas, Но самая большая из этих судей был Гедеон, чье имя на иврите буквально означает «разрушитель». Он получил доит против мадианитян,

descendientes de Madián, cuarto hijo de Abraham, que habían llegado porque los israelitas volvían a engañar a Yahvé. No aprendían estos muchachos. Nachkommen von Midian, die vierten Sohn von Abraham, der, weil die Israeliten gekommen war Jahwe zu täuschen zurückgekehrt. Sie lernen nicht, diese Jungs. descendants of Midian, fourth son of Abraham, who had come because the Israelites returned to deceive Yahweh. They not learn these guys. descendants de Madian, quatrième fils d'Abraham, qui était venu parce que les Israélites sont revenus à tromper l'Éternel. Ils apprennent pas ces gars-là. discendenti di Madian, quarto figlio di Abramo, che erano venuti perché gli Israeliti tornarono a ingannare il Signore. Non Imparano questi ragazzi. descendentes de Midiã, quarto filho de Abraão, que tinham vindo porque os israelitas voltaram para enganar o Senhor. Eles não aprendem esses caras. потомки Мадиамского, четвертый сын Авраама, которые пришли, потому что израильтяне вернулись обмануть Яхв. Они не учат эти ребята.

"Si no bebieran... Si se fueran a misa a rezar el Rosario comprenderás que no les pasaría nada" „Wenn Sie nicht trinken ..., wenn sie in der Kirche gehen, um den Rosenkranz zu beten werden verstehen, dass nichts passieren würde“ "If you do not drink ... if they went to church to pray the Rosary will understand that nothing would happen" « Si vous ne buvez pas ... s'ils sont allés à l'église pour prier le Rosaire comprendra que rien ne se passerait-il » "Se non si beve ... se ne è andato in chiesa a pregare il Rosario capirà che non sarebbe successo niente" "Se você não beber ... se eles iam à igreja para rezar o Rosário vai entender que nada iria acontecer" «Если вы не пить ... если они пошли в церковь, чтобы помолиться Розарий поймет, что ничего не случится»

Dios le dijo a Gedeón que fuese a liberarles y el juez pidió señales, como la de solo mojar con el rocío un vellocino puesto en el suelo, dejando la tierra de alrededor seca durante la noche. Y después al revés. Gott sagte Gideon zu gehen, um sie zu befreien und die Richter ordneten Signale, wie feucht vom Tau nur ein vellocino weglegen, die umgebenden Boden über Nacht trocknen lassen. Und dann rückwärts. God told Gideon to go to free them and the judge ordered signals, such as wet with dew only one vellocino put down, leaving the surrounding soil dry overnight. And then backwards. Dieu a dit à Gédéon d'aller les libérer et le juge a ordonné des signaux, tels que mouillés par la rosée un seul vellocino mettre bas, en laissant le sol sécher pendant la nuit environnante. Et puis en arrière. Dio disse a Gedeone di andare a liberarli e il giudice ha ordinato segnali, come bagnata di rugiada un solo vellocino messo giù, lasciando il terreno circostante secco durante la notte. E poi indietro. Deus disse a Gideão para ir para libertá-los eo juiz ordenou sinais, tais como molhado com orvalho apenas um vellocino colocar para baixo, deixando a secar durante a noite solo circundante. E depois para trás. Бог сказал Гедеону, чтобы пойти, чтобы освободить их, и судья назначил сигналы, такие как мокрая от росы только один vellocino подавлен, оставляя окружающую почву сухой в течение ночи. А затем в обратном направлении.

Al final Gedeón, ya convencido, fue a liberar al pueblo de las tribus nómadas que se habían arrejuntao en tres ejércitos bastante tochos. Dios le dijo a Gedeón que sólo podría llevar a 300 hombres. Am Ende Gideon, schon überzeugt, war er das Volk von Nomaden zu befreien, die arrejuntao Armeen drei ziemlich Knüppel hatte. Gott sagte Gideon, der nur 300 Männer führen könnte. At the end Gideon, already convinced, he was to liberate the people of nomadic tribes who had three pretty billets arrejuntao armies. God told Gideon that could only lead to 300 men. A la fin Gédéon, déjà convaincu, il était de libérer le peuple des tribus nomades qui avaient trois billettes jolies arrejuntao armées. Dieu a dit à Gédéon qui ne pouvait conduire à 300 hommes. Alla fine Gedeone, già convinto, doveva liberare il popolo di tribù nomadi che hanno avuto tre belle billette arrejuntao eserciti. Dio disse a Gedeone che potrebbe portare solo 300 uomini. No final Gideon, já convencido, ele era libertar as pessoas de tribos nômades que tinham três tarugos bonitas arrejuntao exércitos. Deus disse a Gideão que só poderia levar a 300 homens. В конце Гидеон, уже убежден, что он должен был освободить народ кочевых племен, которые имели три симпатичных заготовок arrejuntao армии. Бог сказал Гедеону, что может привести только к 300 людям.

Pero no le hizo falta mucha lucha, porque fueron de noche y rodearon el campamento. Una vez en posición tocaron las trompetas y sacaron antorchas y los soldados enemigos, entre confusión y nerviosismo, comenzaron a matarse entre ellos. Aber er brauchte nicht viel Kampf, weil sie in der Nacht waren und umgeben das Lager. Einmal in Position, um die Posaunen bliesen und nahm Fackeln und feindliche Soldaten, einschließlich Verwirrung und Nervosität, begannen sie, sich gegenseitig zu töten. But he did not need much struggle, because they were at night and surrounded the camp. Once in position blew the trumpets and took torches and enemy soldiers, including confusion and nervousness, they began to kill each other. Mais il n'a pas besoin de beaucoup de lutte, parce qu'ils étaient la nuit et ont encerclé le camp. Une fois en position sonnèrent des trompettes et a pris des torches et des soldats ennemis, y compris la confusion et la nervosité, ils ont commencé à tuer. Ma lui non aveva bisogno di molta lotta, perché erano di notte e circondarono il campo. Una volta in posizione suonarono le trombe e ha preso torce e soldati nemici, tra cui la confusione e nervosismo, hanno cominciato a uccidersi a vicenda. Mas ele não precisa de muita luta, porque eles eram à noite e cercaram o acampamento. Uma vez em posição tocaram as trombetas e levou tochas e soldados inimigos, incluindo confusão e nervosismo, eles começaram a matar uns aos outros. Но ему не нужно много борьбы, потому что они были ночью и окружили стан. После того, как в позиции затрубили трубами и взял факелы и вражеских солдат, в том числе замешательства и нервозности, они начали убивать друг друга.

"Es de ser inútiles, ¿eh?" „Es ist nutzlos, nicht wahr?“ "It's useless, huh?" « Il est inutile, hein? » "E 'inutile, eh?" "É inútil, huh?" «Это бесполезно, да?»

Las cabezas de los jefes enemigos, Oreb y Zeeb, acabaron saltando por los aires. Los israelitas liberados quisieron que Gedeón fuese rey, pero este declinó. Die Köpfe der feindlichen Führer, Oreb und Seeb, endete in die Luft sprang auf. Israel befreit Gideon wollte König sein, aber er lehnte ab. The heads of the enemy leaders, Oreb and Zeeb, ended up jumping into the air. Israel freed Gideon wanted to be king, but he declined. Les chefs des chefs ennemis, Oreb et Zeeb, a fini par sauter en l'air. Israël a libéré Gideon voulait être roi, mais il a refusé. Le teste dei capi nemici, Oreb e Zeeb, ha finito per saltare in aria. Israel freed Gedeone voleva diventare re, ma ha rifiutato. As cabeças dos líderes inimigos, Orebe e Zeebe, acabou pulando no ar. Israel freed Gideon queria ser rei, mas ele recusou. Главы лидеров противника, Орива и Зива, в конечном итоге, прыжки в воздух. Исраэль Фрид Гидеон хотел быть королем, но он отказался.

Decidió llevar una vida tranquila, pacífica y llena de sexo con sus esposas. Se dice que llegó a tener 70 hijos el tío. Er beschloss, eine ruhige, friedliche und voller Leben Sex mit ihren Frauen zu führen. Er sagte, 70 Kinder Onkel haben. He decided to lead a quiet, peaceful and full of life sex with their wives. He is said to have 70 children Uncle. Il a décidé de mener une calme, paisible et plein de sexe de vie avec leurs épouses. Il est dit avoir 70 enfants oncle. Ha deciso di condurre una tranquilla, pacifica e piena di vita sessuale con le loro mogli. Si dice di avere 70 bambini zio. Ele decidiu levar uma tranquila e cheia de vida sexual com suas esposas. Ele é dito ter 70 crianças tio. Он решил провести тихий, спокойный и полный жизни секс со своими женами. Говорят, что он имеет 70 детей дяди.

"¿Tienes algún embrión congelao tú?" „Haben Sie einen Embryo congelao du?“ "Do you have any embryo congelao you?" « Avez-vous un embryon congelao vous? » "Avete qualche embrione congelao te?" "Você tem alguma embrião congelao você?" «Есть ли у вас какие-либо эмбрион congelao вас?»

Uno de ellos, Abimelec, fue fruto de la relación con una concubina. Puede que fruto de esta mancha familiar, el traumado chaval fue matando a todos su hermanos para convertirse en juez con la ayuda de mercenarios. Einer von ihnen war Abimelech das Ergebnis der Beziehung mit einer Konkubine. Es kann aus dieser vertrauten Stelle zur Folge hat, der traumatisierte Junge alle seine Brüder ein Richter mit Hilfe von Söldnern zu werden tötet. One of them, Abimelech was the result of the relationship with a concubine. It may result from this familiar spot, the traumatized boy was killing all his brothers to become a judge with the help of mercenaries. L'un d'eux, qu'Abimélec était le résultat de la relation avec une concubine. Il peut résulter de cet endroit familier, le garçon traumatisé était en train de tuer tous ses frères pour devenir un juge avec l'aide de mercenaires. Uno di loro, Abimelech è stato il risultato del rapporto con una concubina. Essa può derivare da questo luogo familiare, il ragazzo traumatizzato stava uccidendo tutti i suoi fratelli per diventare un giudice con l'aiuto di mercenari. Um deles, Abimeleque foi o resultado da relação com uma concubina. Pode resultar de este local familiar, o menino traumatizado estava matando todos os seus irmãos para se tornar um juiz com a ajuda de mercenários. Один из них, Авимелех был результатом отношения с наложницей. Это может быть результатом этого насиженного места, травмированный мальчик убивает все его братья, чтобы стать судьей с помощью наемников.

Para impedirlo, la gente de Siquem fue a por él, pero Abimelec acabó destrozando su ciudad. Um dies zu verhindern, gingen die Leute von Sichem für ihn, aber Abimelech endete Zerstörung ihrer Stadt. To prevent this, the people of Shechem went for him, but Abimelech ended up destroying their city. Pour éviter cela, les habitants de Sichem, se rendit pour lui, mais Abimélec a fini par détruire leur ville. Per evitare questo, il popolo di Sichem, per lui, ma Abimelech finito per distruggere la loro città. Para evitar isso, o povo de Siquém, para ele, mas Abimeleque acabou destruindo a sua cidade. Чтобы предотвратить это, народ Сихемов для него, но Авимелех в конечном итоге разрушает их город.

Consiguió convertirse en juez al acabar con todos sus hermanos, pero mientras tomaba la ciudad de Tebés, una mujer le tiró desde una torre una piedraca que le partió el cráneo al hijo cabrón, y murió. Es gelang ihm, ein Richter zu werden, um alle seine Brüder zu beenden, aber als er die Stadt Thebez nahm, eine Frau sprang von einem Turm ein piedraca, die seinen Schädel Bastardsohn brach, und starb. He managed to become a judge to end all his brothers, but as he took the city of Thebez, a woman jumped from a tower one piedraca that broke his skull bastard son, and died. Il a réussi à devenir juge de mettre fin à tous ses frères, mais il a pris la ville de Thébets, une femme a sauté d'une tour d'un piedraca qui a cassé son fils bâtard du crâne, et il est mort. Egli è riuscito a diventare un giudice per porre fine tutti i suoi fratelli, ma come ha preso la città di Tebez, una donna ha saltato da una torre uno piedraca che ha rotto il figlio bastardo del cranio, ed è morto. Ele conseguiu se tornar um juiz para acabar com todos os seus irmãos, mas como ele tomou a cidade de Tebes, uma mulher saltou de uma torre de um piedraca que quebrou seu filho crânio bastardo, e morreu. Он сумел стать судьей до конца всех своих братьев, но, как он взял город Тевец, женщина спрыгнула с башни одного piedraca, что сломал череп внебрачный сын, и умер.

"Madre mía, qué pedrá, qué pedrá" „Mutter, was Pedra, was Pedra“ "Mother, what Pedrá, what Pedrá" « Mère, ce pedra, ce qui pedra » "Mamma, che cosa Pedra, cosa pedra" "Mãe, o Pedra, o que Pedra" «Мама, что Pedra, какой Pedra»

Le sucedieron otros jueces como Tola, Jair y Jefté. Durante el tiempo de este último los israelitas estaban otra vez adorando a Baal y a Astarot, así que Dios mandó más filisteos y amonitas. Er wurde von anderen Richter als Tola, Jair und Jephtha gelungen. Während der Zeit des letzteren wurden die Israeliten wieder Baal und Astaroth anbeten, so Gott gesandt mehr Philister und Ammoniter. He was succeeded by other judges as Tola, Jair and Jephthah. During the time of the latter the Israelites were again worshiping Baal and Ashtaroth, so God sent more Philistines and Ammonites. Il a été remplacé par d'autres juges que Tola, Jair et Jephté. Pendant le temps de ces derniers les Israélites ont été à nouveau adoraient Baal et Astaroth, Dieu a envoyé plus Philistins et Ammonites. Gli successe altri giudici come Tola, Jair e Jefte. Durante il tempo di questi ultimi gli Israeliti furono di nuovo adorare Baal e di Astarte, così Dio ha inviato più Filistei e Ammoniti. Ele foi sucedido por outros juízes como Tola, Jair e Jefté. Durante o tempo do último os israelitas foram novamente adorar Baal e Astarote, assim Deus enviou mais filisteus e amonitas. Ему наследовал другими судьями как Фола, Иаира и Иеффая. Во время последнего израильтяне снова поклоняясь Ваалу и Астартам, поэтому Бог послал больше филистимлян и аммонитян.

Jefté era un hijo de puta en ambos sentidos, que había creado una banda de delincuentes, pero tan grande que la gente de Galaad le pidió que fuese su comandante y gobernante. Jephtha war ein Bastard in beiden Richtungen, die eine kriminelle Bande geschaffen hatten, aber so groß, dass die Menschen von Gilead fragten ihn, ihre Kommandanten und Herrscher. Jephthah was a bastard in both directions, which had created a criminal gang, but so great that people of Gilead asked him to be their commander and ruler. Jephté était un salaud dans les deux sens, ce qui avait créé un gang criminel, mais si grand que les gens de Galaad lui ont demandé d'être leur commandant et souverain. Jefte era un bastardo in entrambe le direzioni, che aveva creato una banda criminale, ma così grande che la gente di Galaad gli ha chiesto di essere il loro comandante e righello. Jefté era um bastardo em ambas as direções, que tinha criado um grupo criminoso, mas tão grande que as pessoas de Gilead pediu-lhe para ser seu comandante e régua. Иеффай был ублюдком в обоих направлениях, которые создали преступную группу, но настолько велик, что люди Галаадовых попросили его стать их командиром и правителем.

Y este acabó aceptando y dio de leches a los amonitas. Ibzán, Elón y Abdón le sucedieron, pero entonces llegó el famoso Sansón. Sansón nació con un pelazo que pa qué, y su madre le dijo que no se lo cortara nunca, que era lo que le hacía especial. Und dies schließlich vereinbart und gab Milch an die Kinder Ammon. Ibzan, Elon und Abdon geschah zu ihm, aber dann kam die berühmte Samson. Samson wurde mit einem Pelaz pa geboren, was, und seine Mutter sagte ihm immer nicht schneiden, das ist, was ihn besonders. And this eventually agreed and gave milk to the Ammonites. Ibzan, Elon and Abdon happened to him, but then came the famous Samson. Samson was born with a Pelaz pa what, and his mother told him not ever cut it, that was what made him special. Et cela a finalement accepté et a donné du lait aux Ammonites. Ibtsan, Elon et Abdon est arrivé à lui, mais est venu le célèbre Samson. Samson est né avec une Pelaz pa ce que, et sa mère lui a dit couper jamais il, ce fut ce qui lui fait spécial. E questo alla fine ha accettato e ha dato il latte agli Ammoniti. Ibzan, Elon e Abdon successo a lui, ma poi è venuto il famoso Sansone. Samson è nato con un Pelaz pa cosa, e sua madre gli disse di non mai tagliato, era questo che lo rendeva speciale. E isso, eventualmente concordou e deu leite para os amonitas. Ibzan, Elon e Abdon aconteceu com ele, mas depois veio o famoso Samson. Samson nasceu com uma Pelaz pa o quê, e sua mãe lhe disse nunca cortá-la, foi o que fez dele especial. И это в конце концов согласился и дал молоко аммонитян. Есевон, Элоны и Abdon с ним случились, но потом пришли знаменитый Самсон. Самсон родился с Pelaz ра чего, и его мать сказала ему никогда не сократить его, это было то, что сделало его особенным.

En realidad le daba superpoderes, una fuerza sobrehumana, pero el tipo era un imbécil redomado. En aquella época, parte de las doce tribus estaban en manos de los filisteos, y Sansón se enamoró de una filistea. Eigentlich gab es ihm Superkräfte, übermenschliche Kraft, aber der Typ war ein ausgemachter Narr. Zu diesem Zeitpunkt wird ein Teil der zwölf Stämme waren in den Händen der Philister und Samson liebte einen Philister. Actually it gave him super powers, superhuman strength, but the guy was an arrant fool. At that time, part of the twelve tribes were in the hands of the Philistines, and Samson loved a Philistine. En fait, il lui a donné des super pouvoirs, force surhumaine, mais le gars était fou fieffé. A cette époque, une partie des douze tribus étaient entre les mains des Philistins, et Samson aimait philistin. In realtà gli ha dato super poteri, forza sovrumana, ma il ragazzo era uno sciocco arrant. A quel tempo, una parte delle dodici tribù erano nelle mani dei Filistei, e Sansone amava un filisteo. Na verdade, deu-lhe poderes super, força sobre-humana, mas o cara era um tolo arrant. Naquela época, parte das doze tribos estavam nas mãos dos filisteus, e Samson amou um filisteu. На самом деле это дало ему сверхдержав, сверхчеловеческую силу, но парень был отъявленный дурак. В то время, часть из двенадцати колен были в руках филистимлян, и Самсон любил Филистимлянин.

De camino a la boda pues lo típico, apareció un león y se lo cargó con las manos. Más tarde intentó estafar a amigos de la familia filistea de la novia con un acertijo mierder, Weg zur Hochzeit als typischer, erschien einen Löwen und lud sie mit den Händen. Später versuchte er Freunde philistine Familie der Braut mit einem mierder Rätsel zu betrügen, Way to the wedding as typical, appeared a lion and loaded it with your hands. Later he tried to swindle friends philistine family of the bride with a mierder conundrum, Way au mariage comme typique, est apparu un lion et chargé avec vos mains. Plus tard, il a tenté d'escroquer la famille les amis philistin de la mariée avec un casse-tête de mierder, Modo per il matrimonio come tipico, apparve un leone e caricato con le mani. Più tardi ha cercato di truffare gli amici di famiglia piccolo borghese della sposa con un enigma mierder, Caminho para o casamento como típico, apareceu um leão e carregá-la com as mãos. Mais tarde, ele tentou enganar os amigos da família filisteu da noiva com um dilema mierder, Путь к свадьбе, как типичной, появился лев и зарядил его руками. Позже он пытался обмануть друг мещанской семьи невесты с mierder головоломкой,

y claro, aquí empieza una escalada de violencia y venganzas entre esta gente que acabó con los filisteos quemando a su mujer. und natürlich, hier beginnt es eine Eskalation der Gewalt und Rache unter diesen Menschen, die die Philister seine Frau getötet zu verbrennen. and of course, here it begins an escalation of violence and revenge among these people that killed the Philistines burning his wife. et bien sûr, ici commence une escalade de la violence et de vengeance parmi ces gens qui ont tué les Philistins brûlant sa femme. e, ovviamente, qui inizia un'escalation di violenza e vendetta tra queste persone che hanno ucciso i Filistei in fiamme la moglie. e, claro, aqui começa uma escalada de violência e vingança entre essas pessoas que mataram os filisteus queimando sua esposa. и, конечно же, здесь начинается эскалация насилия и мести среди этих людей, которые убили филистимлянин горящих его жену.

A Sansón se le fue la olla y rompió cráneos como nunca. Le capturaron, pero se liberó, y con una quijada de burro se cargó a mil filisteos más. Samson er war der Topf und zertrümmerte Schädel wie eh und je. Er wurde gefangen genommen, wurde aber entlassen, und ein Kieferknochen eines Esels mit tausend Philister geladen. Samson he was the pot and smashed skulls as ever. He was captured, but was released, and a jawbone of a donkey loaded with thousand Philistines. Samson, il était le pot et crânes brisés comme jamais. Il a été capturé, mais il a été libéré, et mâchoire d'âne chargé de mille Philistins. Sansone era il piatto e teschi fracassato come sempre. Fu catturato, ma è stato rilasciato, e di una mascella d'asino carico di mille Filistei. Samson ele era o pote e crânios esmagados como nunca. Ele foi capturado, mas foi liberado, e uma queixada de um jumento carregado de mil filisteus. Самсон он был горшок и разбивали черепа, как никогда. Он был взят в плен, но был освобожден, и челюсть осла с грузом тысяч филистимлян.

No le quedó más remedio que huir al valle de Sorec mientras era perseguido por sus enemigos. Allí se enamoró de una mujer filistea: Dalila. er hatte keine andere Wahl, als ins Tal zu fliehen während er von seinen Feinden verfolgt Sorek. Es fiel er in Liebe mit einer Frau Philistine Dalila. he had no choice but to flee to the valley of Sorek while being pursued by his enemies. There he fell in love with a Philistine woman Dalila. il n'a pas d'autre choix que de fuir vers la vallée de Sorek, tout en étant poursuivi par ses ennemis. Là, il est tombé amoureux d'une femme philistine Dalila. non aveva altra scelta che fuggire a valle di Sorek mentre viene inseguito dai suoi nemici. Lì si innamorò di una donna filistea Dalila. ele não tinha escolha senão fugir para o vale de Sorek enquanto é perseguido por seus inimigos. Lá, ele se apaixonou por uma mulher filistéia Dalila. у него не было выбора, кроме как бежать в долину в то время как Сорек преследуется его врагами. Там он влюбился в мещанской женщине Далилы.

Los filisteos querían saber el secreto de su fuerza, así que contactaron con esta chica para que lo averiguase por ellos. Dalila se lo pregunta y Sansón le miente varias veces, pero acaba confesando que su pelazo es la clave. Die Philister wollten das Geheimnis seiner Stärke kennen, so dass dieses Mädchen kontaktierte ihn für sich averiguase. Dalila Sie fragen und Samson belogen mehrmals, aber seine Pelaz Schlüssel ist bekennende endet. The Philistines wanted to know the secret of his strength, so this girl contacted him averiguase for them. Dalila you ask and Samson lied several times, but ends up confessing his Pelaz is key. Les Philistins voulaient connaître le secret de sa force, de sorte que cette fille l'a contacté averiguase pour eux. Dalila et Samson vous demandez mentaient plusieurs fois, mais finit par avouer son Pelaz est la clé. I Filistei volevano conoscere il segreto della sua forza, in modo da questa ragazza ha contattato lo averiguase per loro. Dalila si chiede e Samson mentito più volte, ma finisce per confessare la sua Pelaz è la chiave. Os filisteus queria saber o segredo de sua força, de modo que esta menina em contato com ele averiguase para eles. Dalila você perguntar e Sansão mentiu várias vezes, mas acaba confessando seu Pelaz é fundamental. Филистимляне хотели знать секрет его силы, так что эта девушка связалась с ним averiguase для них. Далила вы спросите и Самсон лгали несколько раз, но в конечном итоге исповедуя его Pelaz является ключевым фактором.

"Mal, mal, muy mal, mal" „Falsch, falsch, sehr falsch, falsch“ "Wrong, wrong, very wrong, wrong" « Faux, faux, très faux, faux » "Sbagliato, sbagliato, molto sbagliato, sbagliato" "Errado, errado, muito errado, errado" «Неправильно, неправильно, очень неправильно, неправильно»

Mientras dormía le cortaron las melenas, le capturaron y le sacaron los ojos. Fue esclavizado pero su pelo volvió a crecer poco a poco. Während sie schliefen schneiden sie Mähnen, nahmen ihn gefangen und stachen ihm die Augen. Er wurde versklavt, aber sein Haar wuchs langsam. While they slept they cut manes, captured him and gouged out his eyes. He was enslaved but his hair grew slowly. Pendant qu'ils dormaient, ils coupent crinières, l'ont capturé et crevé les yeux. Il a été réduit en esclavage, mais ses cheveux a augmenté lentement. Mentre dormivano hanno tagliato criniere, lo catturarono e gli cavarono gli occhi. Egli era schiavo ma i suoi capelli è cresciuto lentamente. Enquanto dormiam eles cortaram manes, o capturaram e furaram os seus olhos. Ele foi escravizado, mas seu cabelo cresceu lentamente. В то время как они спали они режут гривы, захватили его и выкололи ему глаз. Он был порабощен, но его волосы росли медленно.

Un día, más de 3.000 filisteos fueron a un templo de Gaza a ofrecer un sacrificio a Dagon como agradecimiento por la captura de Sansón. Einen Tag mehr als 3000 Philister gingen zu einem Tempel von Gaza ein Opfer Dagon Dankbarkeit für die Erfassung von Samson zu bieten. One day, more than 3,000 Philistines went to a temple of Gaza to offer a sacrifice to Dagon gratitude for the capture of Samson. Un jour, plus de 3000 Philistins se mirent à un temple de Gaza pour offrir un sacrifice à la reconnaissance Dagon pour la capture de Samson. Un giorno, più di 3.000 Filistei è andato a un tempio di Gaza per offrire un sacrificio a Dagon gratitudine per la cattura di Samson. Um dia, mais de 3.000 filisteus foram a um templo de Gaza para oferecer um sacrifício a Dagon gratidão para a captura de Sansão. Один день, более 3000 филистимляне пошли в храм Газы, чтобы предложить жертву Дагон благодарность за взятие Самсона.

El juez sacó las últimas fuerzas gracias a Yahvé y destruyó las columnas del templo, derrumbándolo y cargándose a muchísima gente, él incluido. Der Richter nahm die letzte Kraft dank Jahwe und zerstört die Tempelsäulen, derrumbándolo und eine Menge Leute aufladen, einschließlich ihm. The judge took the last strength thanks to Yahweh and destroyed the temple pillars, derrumbándolo and charging a lot of people, including him. Le juge a pris la dernière force grâce à l'Éternel et détruit les piliers du temple, derrumbándolo et charge beaucoup de gens, y compris lui. Il giudice ha preso le ultime forze, grazie al Signore e distrutto i pilastri del tempio, derrumbándolo e carica un sacco di gente, lui compreso. O juiz tomou as últimas forças graças ao Senhor e destruíram os pilares do templo, derrumbándolo e cobrando um monte de pessoas, incluindo ele. Судья принял последние силы, благодаря Господу и уничтожили храмовые колонны, derrumbándolo и зарядки много людей, в том числе его.

Pero a ver, no toda esta época fue como Juego de Tronos, hubo historias en la Biblia mucho más positivistas, como el Libro de Rut, Aber sehen, die ganze Zeit war nicht so Game of Thrones, gibt Geschichten waren in der Bibel Positivisten viel wie das Buch Ruth, But see, all this time was not as Game of Thrones, there were stories in the Bible positivists much as the Book of Ruth, Mais voir, tout ce temps n'a pas été aussi Game of Thrones, il y avait des histoires dans les positivistes Bible autant que le livre de Ruth, Ma vedi, tutto questo tempo non era come Game of Thrones, c'erano storie nelle positivisti Bibbia tanto quanto il Libro di Rut, Mas veja, todo este tempo não foi tão Game of Thrones, havia histórias nos positivistas Bíblia tanto quanto o Livro de Ruth, Но видит, все это время не было, как игра престолов, были историями в позитивистах Библии много как книги Рут,

una mujer moabita de cuya descendencia saldría David, segundo rey de Israel, y por ende, Jesucristo. eine Moabiterin, deren Nachkommen würde David, der zweite König von Israel, und damit Jesus Christus. a Moabite woman whose offspring would David, the second king of Israel, and thus Jesus Christ. une femme Moabite dont la progéniture serait David, le second roi d'Israël, et donc Jésus-Christ. una donna moabita la cui progenie di David, il secondo re di Israele, e quindi Gesù Cristo. uma mulher moabita cujos descendentes Davi, o segundo rei de Israel, e, portanto, Jesus Cristo. Моавитянин женщина, потомок Давида, второй царь Израиля, и, таким образом, будет Иисус Христос.

Este relato sirve para demostrar que no hace falta ser israelita para salvar tu alma, lo que importa es ser bueno y tener fe. Esto es importante teniendo en cuenta que había un sector de los israelitas que buscaba mantener la raza pura y no mezclarse con otros pueblos. Diese Geschichte geht zu zeigen, dass es nicht Israel braucht deine Seele zu retten, was zählt, ist, gut zu sein und den Glauben haben. Dies ist wichtig, man bedenkt, dass es ein Sektor der Israeliten war, der das Rennen rein und nicht gemischt mit anderen Völkern zu halten suchte. This story goes to show that it does not take Israel to save your soul, what matters is to be good and have faith. This is important considering that there was a sector of the Israelites who sought to keep the race pure and not mixed with other peoples. Cette histoire va montrer qu'il ne prend pas Israël pour sauver votre âme, ce qui importe est d'être bon et avoir la foi. Ceci est important étant donné qu'il y avait un secteur des Israélites qui cherchaient à maintenir la race pure et non mélangée avec d'autres peuples. Questa storia sta a dimostrare che non ci vuole Israele per salvare la tua anima, ciò che conta è essere buono e avere fiducia. Questo è importante se si considera che ci fosse un settore degli israeliti che hanno cercato di mantenere la razza pura e non miscelato con altri popoli. Esta história vai mostrar que ele não leva Israel para salvar sua alma, o que importa é ser bom e ter fé. Isto é importante, considerando que havia um setor dos israelitas que procurou manter a raça pura e não misturado com outros povos. Эта история говорит о том, что он не принимает Израиль, чтобы спасти свою душу, важно то, чтобы быть хорошими и есть вера. Это очень важно, учитывая, что существует сектор израильтян, которые стремились сохранить расу чистой и не смешиваться с другими народами.

Este relato empieza con Elimelec, su mujer, Noemí, y sus dos hijos emigrando al Moab, huyendo de la hambruna. Una vez allí sus hijos se casan con Orpa y Rut. Diese Geschichte beginnt mit Elimelech, seine Frau Naomi und seinen beiden Söhnen nach Moab ausgewandert, Hunger fliehen. Sobald es Ihre Söhne Orpah und Ruth heiraten. This story begins with Elimelech, his wife Naomi, and his two sons emigrated to Moab, fleeing famine. Once there your sons marry Orpah and Ruth. Cette histoire commence par Elimelech, sa femme Naomi, et ses deux fils ont émigré à Moab, fuyant la famine. Une fois là votre fils se marient Orpa et Ruth. Questa storia inizia con Elimelech, sua moglie Naomi, ei suoi due figli sono emigrati a Moab, in fuga carestia. Una volta lì i vostri figli si sposano Orpa e Ruth. Esta história começa com Elimelech, sua esposa Naomi, e seus dois filhos emigraram para Moab, fugindo da fome. Uma vez lá seus filhos se casarão Orfa e Rute. Эта история начинается с Елимелехова, его жена Наоми, и два его сына эмигрировали в Моав, спасаясь голод. После того, как там ваши сыновья женятся Орф и Рут.

Elimelec murió tiempo después, y sus hijos también, así que Noemí y su nuera Rut viajan a Belén, de donde salieron, y allí inician una nueva vida. Elimelech später starb, und ihre Kinder zu, so dass ihre Tochter Naomi und Ruth nach Bethlehem reisen, wo sie herkamen, und ein neues Leben beginnen dort. Elimelech died later, and their children too, so her daughter Naomi and Ruth traveling to Bethlehem, where they came from, and start a new life there. Elimelech est mort plus tard, et leurs enfants aussi, donc sa fille Naomi et Ruth voyage à Bethléem, où ils venaient, et commencer une nouvelle vie. Elimelech morì dopo, ei loro figli anche, in modo sua figlia Noemi e Ruth viaggio a Betlemme, da dove sono venuti, e iniziare una nuova vita. Elimelech morreu mais tarde, e seus filhos também, então sua filha Naomi e Ruth viajar para Belém, de onde vieram, e começar uma nova vida lá. Елимелех умер позже, и их дети тоже, так что ее дочь Наоми и Рут путешествия в Вифлеем, откуда они пришли, и начать там новую жизнь.

Rut se casa con un pariente de Elimelec, Booz, por el tema del levirato, y de ahí nació Obed, el abuelo de David, y Rut se convierte en judía. Ruth heiratet einen Verwandten von Elimelech, Boaz, zum Thema Levirat, damit geboren Obed, der Großvater von David und Ruth wird jüdisch. Ruth marries a relative of Elimelech, Boaz, on the subject of levirate, hence born Obed, the grandfather of David, and Ruth becomes Jewish. Ruth épouse un parent de Elimelech, Boaz, au sujet de lévirat, donc né Obed, le grand-père de David, et Ruth devient juif. Ruth sposa un parente di Elimelech, Boaz, in materia di levirato, da qui nasce Obed, il nonno di David, e Ruth diventa ebraica. Ruth se casa com um parente de Elimeleque, Boaz, sobre o tema do levirato, daí nasceu Obed, o avô de David, e Ruth se torna judaica. Рут выходит замуж за родственника Елимелехова, Боаз, на тему левирата, следовательно, родился Овида, дед Давида, и Рут становится евреем.

"Qué bieeen" „Was für bieeen“ "What bieeen" « Qu'est-ce que bieeen » "Cosa bieeen" "O que bieeen" «Что bieeen»

EL REINO UNIDO DE ISRAEL THE UNITED KINGDOM OF ISRAEL THE UNITED KINGDOM OF ISRAEL LE ROYAUME-UNI D'ISRAËL IL REGNO UNITO DI ISRAELE O REINO UNIDO DA ISRAEL ВЕЛИКОБРИТАНИЯ ИЗРАИЛЯ

Las doce tribus eran un desastre. Lo de los jueces fue bien durante un tiempo, pero seguían una organización de ciudades estado mientras que alrededor de ellos comenzaban a nacer naciones organizadas por monarquías. Die zwölf Stämme waren ein Chaos. Was die Richter war für eine Weile gut, aber immer noch eine Organisation von Stadtstaat, während um sie herum begann von Monarchien geboren Nationen organisiert werden. The twelve tribes were a mess. What the judges was fine for a while, but still an organization of city-states while around them began to be born nations organized by monarchies. Les douze tribus ont été un gâchis. Ce que les juges était très bien pendant un certain temps, mais encore une organisation de cités-états tout autour d'eux ont commencé à être organisées par les pays nés monarchies. Le dodici tribù erano un disastro. Quello che i giudici andava bene per un po ', ma ancora un'organizzazione di città-stato, mentre intorno a loro ha cominciato ad essere le nazioni nati organizzati da monarchie. Os doze tribos eram uma confusão. O que os juízes foi bem por um tempo, mas ainda assim uma organização de cidades-estados, enquanto ao seu redor começou a ser nações nascidas organizado por monarquias. Двенадцать колен были в беспорядке. То, что судьи было хорошо на некоторое время, но до сих пор организация городов-государств, в то время как вокруг них начали рождаться страны организовали монархиями.

Por un lado estaban los egipcios y los filisteos, que habían robado el Arca de la Alianza en la Batalla de Afeq. Luego estaban los pequeños reinos de Edom, Moab y Amón. Y al norte estaba el Reino Sirio-Arameo. Auf der einen Seite waren die Ägypter und die Philister, die die Lade des Bundes in der Schlacht von Afek gestohlen hatte. Dann gab es die kleinen Königreiche von Edom, Moab und Ammon. Und im Norden war es die Vereinigten Syro-Aramäisch. On one side were the Egyptians and the Philistines, who had stolen the Ark of the Covenant in the Battle of Aphek. Then there were the small kingdoms of Edom, Moab and Ammon. And to the north it was the United Syro-Aramaic. D'un côté, les Égyptiens et les Philistins, qui avaient volé l'Arche de l'Alliance dans la bataille de Afek. Puis il y avait les petits royaumes d'Edom, Moab et Ammon. Et au nord ce sont les États syro-araméen. Da un lato c'erano gli egiziani ei Filistei, che avevano rubato l'Arca dell'Alleanza nella battaglia di Afek. Poi ci sono stati i piccoli regni di Edom, Moab e Ammon. E al nord è stato il Regno siro-aramaico. De um lado estavam os egípcios e os filisteus, que haviam roubado a Arca da Aliança na batalha de Afeque. Então havia os pequenos reinos de Edom, Moab e Ammon. E ao norte foram os Estados siro-aramaico. С одной стороны, были египтяне и филистимляне, которые похищенные Ковчег Завета в битве Афека. Затем были небольшие царства Эда, Моав и Аммон. А на севере это было Соединенные сиро-арамейский.

El peligro que suponían estos estados les obligó a unirse todos en una piña, en un estado unido llamado Israel, del que saldría un monarca para gobernarlos a todos. Die Gefahr, die diese Zustände sie gezwungen, alle in einem vereinigten Zustand in einer Ananas zu vereinigen Israel genannt, die ein Monarch, sie alle zu regieren. The danger posed these states forced them to unite all in a pineapple in a united state called Israel, which would a monarch to rule them all. Le danger posé ces états les ont forcés à unir tous dans un ananas dans un état uni appelé Israël, qu'un monarque pour les gouverner tous. Il pericolo rappresentato questi stati li hanno costretti a unire tutti in un ananas in uno stato unito chiamato Israele, che sarebbe un monarca per domarli tutti. O perigo desses estados obrigou-os a unir todos em um abacaxi em um estado unido chamado Israel, que seria um monarca para governá-los todos. Опасность, которую эти государства заставили их объединить все в ананасе в едином государстве под названием Израиль, который бы монарх, чтобы управлять ими всеми.

Fue el primero de los profetas y el último de los jueces, Samuel, de la tribu de Leví, quien eligió a este primer monarca: Saúl. Es war der erste der Propheten und der letzte der Richter, Samuel, aus dem Stamm Levi, der den ersten König wählte, Saul. It was the first of the prophets and the last of the judges, Samuel, of the tribe of Levi, who chose the first king, Saul. Il a été le premier des prophètes et le dernier des juges, Samuel, de la tribu de Lévi, qui a choisi le premier roi, Saül. E 'stato il primo dei profeti e l'ultimo dei giudici, Samuel, della tribù di Levi, che ha scelto il primo re, Saul. Foi o primeiro dos profetas eo último dos juízes, Samuel, da tribo de Levi, que escolheu o primeiro rei, Saul. Это был первый из пророков и последний из судей, Самуил, из колена Левия, который выбрал первого царя, Саула.

Este valiente rey combatió contra filisteos, amonitas y moabitas y ganó muchísimas batallas. Dieser mächtige König kämpfte gegen die Philister, Moabiter und Ammoniter und gewann viele Schlachten. This mighty king fought against the Philistines, Moabites and Ammonites and won many battles. Ce puissant roi se sont battus contre les Philistins, Moabites et Ammonites et a gagné beaucoup de batailles. Questo potente re combatté contro i Filistei, Moabiti e Ammoniti e ha vinto molte battaglie. Este poderoso rei lutou contra os filisteus, moabitas e amonitas e venceu muitas batalhas. Этот могущественный царь воевал против филистимлян, моавитян и аммонитян и выиграл много сражений.

Entonces estableció la capital del reino en Jabes de Galaad, cuyos habitantes habían sido amenazados por los extranjeros. Pero al rey pronto se le subiría el poder a la cabeza. Dann gründete er die Hauptstadt des Königreichs in Jabes in Gilead, deren Bewohner waren von Fremden bedroht. Aber der König bald würde es die Macht Kopf heben. Then he established the capital of the kingdom in Jabeshgilead, whose inhabitants had been threatened by foreigners. But the king soon it would raise the power head. Puis il a créé la capitale du royaume à Jabès, dont les habitants avaient été menacés par des étrangers. Mais le roi, il allait bientôt lever la tête de puissance. Poi ha fondato la capitale del regno in Iabes, i cui abitanti era stato minacciato da stranieri. Ma il re presto sarebbe alzare la testa di potere. Em seguida, ele estabeleceu a capital do reino em Jabes-Gileade, cujos habitantes tinham sido ameaçados por estrangeiros. Mas o rei em breve ele iria levantar a cabeça poder. Затем он основал столицу королевства в Иависе, жители которого угрожали иностранцам. Но король скоро поднимет голову власти.

Y donde la cagó definitivamente fue en la Batalla de Michmash. Antes de esta batalla tenían que esperar a Samuel para que realizara un sacrificio a Dios, pero como no llegaba lo hizo el mismo Saúl. Und wo war schließlich in der Schlacht von Mikmas geschissen. Vor diesem Kampf mußte warten, für Samuel Opfer, Gott zu führen, aber da er nicht den gleichen Saul erreichte. And where was finally crapped in the Battle of Michmash. Before this battle had to wait for Samuel to conduct a sacrifice to God, but as he did not reach the same Saul. Et où était chié enfin dans la bataille de Micmasch. Avant cette bataille a dû attendre Samuel pour conduire un sacrifice à Dieu, mais comme il n'a pas atteint le même Saül. E dove è stato finalmente crapped nella battaglia di Micmas. Prima di questa battaglia ha dovuto attendere per Samuel per condurre un sacrificio a Dio, ma come lui non ha raggiunto lo stesso Saul. E onde foi finalmente defecou na Batalha de Micmás. Antes desta batalha teve que esperar por Samuel para realizar um sacrifício a Deus, mas como ele não alcançou o mesmo Saul. И где, наконец, гадил в битве Михмаса. До этого боя пришлось ждать Сэмюэл провести жертву Богу, но так как он не достигнет того же Саула.

Pero él no podía, no era levita, y para Yahvé fue un feo muy gordo. Este y otros errores y desobediencias hizo que Samuel tuviese que buscar un sustituto. Aber er konnte es nicht, war er nicht ein Levit, und der HERR war ein sehr fett hässlich. Diese und andere Fehler und Ungehorsam Samuel hatte einen Ersatz zu finden. But he could not, he was not a Levite, and Yahweh was a very fat ugly. This and other errors and disobedience Samuel had made to find a replacement. Mais il ne pouvait pas, il n'a pas été Lévite, et l'Éternel était un très gros laid. Ceci et d'autres erreurs et la désobéissance Samuel avait fait de trouver un remplaçant. Ma non poteva, non era un Levita, e il Signore è stato un molto grasso brutto. Questo ed altri errori e di disobbedienza Samuele aveva fatto per trovare un sostituto. Mas ele não podia, ele não era um levita, eo Senhor era muito gordo feio. Este e outros erros e desobediência Samuel tinha feito para encontrar um substituto. Но он не мог, он не был левитом, и Господь был очень толстым уродливым. Это и другие ошибки и неповиновение Самуил сделал, чтобы найти замену.

"Y un follón hay aquí... pero gordo, ¿eh?" „Und hier ist ein Chaos ... aber groß, nicht wahr?“ "And here's a mess ... but big, huh?" « Et voici un gâchis ... mais grand, hein? » "Ed ecco un casino ... ma grande, eh?" "E aqui está uma bagunça ... mas grande, hein?" «А вот беспорядок ... но большой, да?»

El profeta viajó hasta la región de Judá, concretamente a Belén, donde hizo ungir un nuevo rey, David, un pastor jovencito que marchó a la corte de Saúl como arpista, con la promesa de que él sería Rey de Israel cuando Saúl muriese. Der Prophet reiste in die Region von Juda, nämlich nach Bethlehem, wo er einen neuen König salbt, David, einen jungen Hirten, der an den Hof von Saul als Harfenistin mit dem Versprechen ging, dass er König von Israel sein würde, wenn Saul starb. The prophet traveled to the region of Judah, namely to Bethlehem, where he anoint a new king, David, a young shepherd who went to the court of Saul as harpist with the promise that he would be King of Israel when Saul died. Le prophète a voyagé dans la région de Juda, à savoir à Bethléem, où il oindre un nouveau roi, David, un jeune berger qui est allé à la cour de Saül comme harpiste avec la promesse qu'il serait roi d'Israël à la mort de Saül. Il profeta è recato nella regione di Giuda, cioè a Betlemme, dove ha ungere un nuovo re, David, un giovane pastore che è andato alla corte di Saul come arpista con la promessa che sarebbe stato re d'Israele, quando Saul è morto. O profeta viajou para a região de Judá, ou seja, a Belém, onde ele ungir um novo rei, David, um jovem pastor que foi à corte de Saul como harpista com a promessa de que ele seria rei de Israel quando Saul morreu. Пророк отправился в области Иуду, а именно в Вифлеем, где он помазать новый царь, Давиду, молодой пастух, который пошел в суд Саула, как арфист с обещанием, что он будет царем Израиля, когда Саул умер.

Poco a poco, el pequeño David se fue ganando el respeto de la gente de la corte de Saúl. Allmählich kleiner David wurde gewinnt Respekt von den Leuten von Sauls Hof. Gradually, little David was gaining respect from the people of Saul's court. Peu à peu, le petit David a gagné le respect du peuple de la cour de Saül. A poco a poco, il piccolo Davide stava guadagnando il rispetto da parte dei cittadini della corte di Saul. Aos poucos, o pequeno Davi foi ganhando respeito das pessoas da corte de Saul. Постепенно, мало Давид получить уважение от людей суда Саула.

Y lo petó pero muy muy fuerte cuando él solito se enfrentó a un filisteo gigantesco llamado Goliat en el valle de Elah, a quien batió con sólo una honda. Und es Peto, aber sehr stark, wenn er ein riesiges Philister namens Goliath im Tal von Elah solito, den er mit nur einer Schlinge konfrontiert schlagen. And it petó but very strong when he solito a giant Philistine named Goliath in the valley of Elah, whom he beat with only a sling faced. Et il Peto, mais très fort quand il Solito un Philistin géant nommé Goliath dans la vallée d'Elah, qu'il a battu avec seulement une fronde face. Ed Peto ma molto forte quando ha Solito un gigante filisteo Golia chiamato nella valle di Elah, che ha battuto con solo una fionda di fronte. E Peto mas muito forte quando ele Solito um gigante Golias filisteu chamado no vale de Elá, a quem ele bateu com apenas uma funda enfrentou. И это Пето, но очень сильный, когда он Солито гигантский филистимлянин по имени Голиафа в долине Эла, которого он бил только перевязи столкнулись.

"Efectivamente, subidón total" „In der Tat, alle eilen“ "Indeed, all rush" « En effet, tous les rush » "Infatti, tutti rush" "De fato, todos correm" «На самом деле, все спешат»

Saúl estaba celoso, ya que el pueblo admiraba al chaval. Incluso sus hijos, Jonatán y Mical, adoraban al joven y se hicieron muy amigos. Y hasta acabó casándose con esta última. Por esto y otras cosas, Saúl trató de matarle. Saul war eifersüchtig, weil die Leute das Kind bewundert. Auch seine Söhne, verehrte Jonathan und Michal, die junge und wurden enge Freunde. Er beendete diese sogar heiraten auf. Für diese und andere Dinge, versuchte Saul, ihn zu töten. Saul was jealous because the people admired the kid. Even his sons, Jonathan and Michal worshiped the young and became close friends. He even ended up marrying the latter. For this and other things, Saul tried to kill him. Saül était jaloux parce que les gens admirent l'enfant. Même ses fils, Jonathan et Michal adoraient les jeunes et sont devenus des amis proches. Il a même fini par épouser ce dernier. Pour cela et d'autres choses, Saül a essayé de le tuer. Saul era gelosa perché la gente ammirava il ragazzo. Anche i suoi figli, Jonathan e Michal adorarono il giovane e divennero amici intimi. Ha anche finito per sposare la seconda. Per questa e per altre cose, Saul ha cercato di ucciderlo. Saul estava com ciúmes porque o povo admirava o garoto. Até mesmo seus filhos, Jonathan e Michal adoraram o jovem e se tornaram amigos íntimos. Ele mesmo acabou se casando com o último. Por esta e outras coisas, Saul tentou matá-lo. Саул был ревнив, потому что люди восхищались ребенком. Даже его сыновья, Джонатан и Michal поклонялись молодые и стали близкими друзьями. Он даже в конце концов женился последнего. Для этого и других вещей, Саул пытался убить его.

Sin embargo, Jonatán y Mical le protegieron y David huyó al desierto con 200 guerreros fieles, al que fueron uniéndose más peña contraria a Saúl. Jonathan und Michal David jedoch schützten ihn und flohen in die Wüste mit 200 treuen Kriegern, die seinen Wechsel zu Saul mehr leid entgegengesetzt waren. However, Jonathan and Michal David protected him and fled into the wilderness with 200 faithful warriors, who were opposed to joining Saul sorrier. Cependant, Jonathan et Michal David l'ont protégé et ont fui dans le désert avec 200 guerriers fidèles, qui étaient opposés à se joindre à Saül plus triste. Tuttavia, Jonathan e Michal David lo protetti e fuggì nel deserto con 200 fedeli guerrieri, che si opponevano di entrare Saul sorrier. No entanto, Jonathan e Michal David protegeu-o e fugiu para o deserto com 200 guerreiros fiéis, que se opunham à união Saul sorrier. Тем не менее, Джонатан и Михал Дэвид защищали его и убежали в пустыню с 200 верными воинами, которые выступают против присоединения к Сол Сорриер.

Después conoció a Abigail, la salvó de su malhumorado esposo, se casó con ella, la secuestraron los amalecitas, los venció y la rescató. Dann traf er Abigail, rettete sie von ihrem mürrischen Mann, heiratete sie, entführt die Amalekiter, und rettete den Beat. Then he met Abigail, saved her from her grumpy husband, married her, kidnapped the Amalekites, and rescued the beat. Puis il a rencontré Abigail, sauvée de son mari grincheux, son épouse, enlevé les Amalécites, et a sauvé le rythme. Poi ha incontrato Abigail, l'ha salvata da suo marito brontolone, la sposò, rapito gli Amaleciti, e salvato il ritmo. Em seguida, ele conheceu Abigail, a salvou de seu marido mal-humorado, se casou com ela, sequestrado os amalequitas, e resgatou a batida. Затем он встретил Абигайль, спас ее от сварливого мужа, женился на ней, похитил Амалика, и спас удар.

"Es mi héroe" „Er ist mein Held“ "Is my hero" « Il est mon héros » "E 'il mio eroe" "Ele é meu herói" «Он мой герой»

Saúl estaba colérico y desesperado, tanto que invocó al espíritu de Samuel a través de la Bruja de Endor. El espectro le dijo al rey que iba a perder la próxima batalla, y así fue. Saul war wütend und verzweifelt, während der Geist von Samuel von der Hexe von Endor aufgerufen. Das Spektrum sagte dem König, er den nächsten Kampf verlieren würde, und es war. Saul was angry and desperate, while invoked the spirit of Samuel by the Witch of Endor. The spectrum told the king he would lose the next battle, and it was. Saül était en colère et désespéré, alors que invoqué l'esprit de Samuel par la sorcière d'Endor. Le spectre dit au roi qu'il allait perdre la prochaine bataille, et il était. Saul era arrabbiato e disperato, mentre invocato lo spirito di Samuele dalla Strega di Endor. Lo spettro disse al re che avrebbe perso la battaglia successiva, e così fu. Saul estava com raiva e desespero, enquanto que invocou o espírito de Samuel pela bruxa de Endor. O espectro disse ao rei que ele perderia a próxima batalha, e foi. Саул был зол и в отчаянии, в то время как вызывается дух Самуила Ведьмой Эндора. Спектр сказал царю, что он потеряет следующий бой, и это было.

Tras la batalla del monte Gilboa Saúl fue herido y acabó suicidándose. También murieron tres de sus hijos, entre ellos Jonatán. Nach der Schlacht von Berg Gilboa Saul verwundet wurde und am Ende Selbstmord zu begehen. Auch töteten sie drei seiner Söhne, darunter Jonathan. After the battle of Mount Gilboa Saul was wounded and ended up committing suicide. Also they killed three of his sons, including Jonathan. Après la bataille du mont Gilboa Saül a été blessé et a fini par se suicider. En outre, ils ont tué trois de ses fils, dont Jonathan. Dopo la battaglia di Monte Gilboa Saul è stato ferito e ha finito per suicidarsi. Inoltre hanno ucciso tre dei suoi figli, tra cui Jonathan. Depois da batalha do Monte Gilboa Saul foi ferido e acabou cometendo suicídio. Também mataram três de seus filhos, incluindo Jonathan. После битвы при горе Гильбоа Саула был ранен и в конечном итоге совершает самоубийство. Кроме того, они убили трех его сыновей, в том числе Джонатан.

Tras esto, David fue a la ciudad de Hebrón para ser nombrado rey de Judá, pero como las tribus del norte no le querían de rey, nombraron a Isboset, otro hijo de Saúl, como rey de Galaad. Danach ging David auf die Stadt Hebron genannt König von Juda, sondern als die nördlichen Stämme wollte ihn nicht König, genannt Isboseths einen anderen Sohn von Saul als König von Gilead. After this, David went to the city of Hebron to be named king of Judah, but as the northern tribes did not want him king, named Ishbosheth, another son of Saul as king of Gilead. Après cela, David est allé à la ville d'Hébron pour être nommé roi de Juda, mais comme les tribus du Nord ne voulaient pas le roi, nommé Isboseth, un autre fils de Saül comme roi de Galaad. Dopo questo, Davide è andato alla città di Hebron a essere nominato re di Giuda, ma come le tribù del nord non volevano farlo re, di nome Isboset, un altro figlio di Saul come re di Galaad. Depois disso, David foi até a cidade de Hebron para ser nomeado rei de Judá, mas como as tribos do norte não queria que ele rei, chamado Isbosete, outro filho de Saul como rei de Gileade. После этого Дэвид отправился в город Хеврон быть назван царь Иудейский, но северные племена не хотели его царем, и с именем Иевосфей, другого сына Саула Галаад.

Con esto el reino se divide en Judá en el sur, e Israel en el norte, y entran en guerra por la soberanía de la región. Damit war das Reich in Juda aufgeteilt im Süden, und Israel im Norden und in dem Krieg um die Herrschaft in der Region. With this, the kingdom was divided into Judah in the south, and Israel in the north, and go to war for the sovereignty of the region. Avec cela, le royaume a été divisé en Juda, dans le sud, et Israël dans le nord, et aller à la guerre pour la souveraineté de la région. Con questo, il regno fu diviso in Giuda nel sud, e Israele nel nord, e andare in guerra per la sovranità della regione. Com isso, o reino foi dividido em Judá, no sul, e Israel, no norte, e ir para a guerra pela soberania da região. При этом, королевство было разделено на Иудею на юге, и Израиль на севере, и идти на войну за суверенитет региона.

"Pero marrón... con las letras así de grandes" „Aber ... mit braunen Buchstaben, die große“ "But ... with brown letters that big" « Mais ... avec des lettres brunes qui grand » "Ma ... con le lettere marroni che grande" "Mas ... com letras marrons que grande" «Но ... с коричневыми буквами, что большой»

Dos seguidores de David se cargaron a Isboset y cuando se lo contaron al rey esperaron una recompensa, y este les mató por gilipollas. Zwei Anhänger von David wurden Isboseth füllt, und als sie sagte, der König wartete eine Belohnung, und es tötete sie für Idioten. Two followers of David were charged to Ishbosheth and when they told the king waited a reward, and it killed them for idiots. Deux disciples de David ont été accusés de Isboseth et quand ils ont dit au roi attendaient une récompense, et il les a tués pour des idiots. Due seguaci di David sono stati accusati di Isbaal e quando hanno detto che il re aspettavano una ricompensa, e li uccise per gli idioti. Dois seguidores de David foram acusados ​​de Isbosete e quando disse o rei esperou uma recompensa, e matou-los para idiotas. Два последователи Давида были обвинены в Иевосфея и когда они сказали, что король ждал награду, и он убил их за идиот.

Para ganarse la confianza de todas las tribus puso de capital otra ciudad más neutral, que fue Jebús, aunque primero tuvo que arrebatársela a los jebuseos, algo que nadie había conseguido antes. Um das Vertrauen aller Stämme zu gewinnen legte eine neutralere Hauptstadt, das ist Jebus war, aber zuerst musste die Jebusites entwinden, etwas, das niemand zuvor geschafft hatte. To gain the trust of all the tribes put a more neutral capital city, which was Jebus, but first had to wrest the Jebusites, something no one had managed before. Pour gagner la confiance de toutes les tribus mettre une capitale plus neutre, qui était Jebus, mais d'abord dû arracher les Jébuséens, quelque chose que personne avait réussi auparavant. Per guadagnare la fiducia di tutte le tribù mettere un capitale più neutrale, che era Jebus, ma prima ha dovuto strappare i Gebusei, qualcosa che nessuno era riuscito prima. Para ganhar a confiança de todas as tribos colocar uma capital mais neutra, que era Jebus, mas primeiro tinha que arrancar os jebuseus, algo que ninguém tinha conseguido antes. Для того, чтобы завоевать доверие всех колен положить более нейтральный капитал город, который был Jebus, но сначала пришлось вырвать иевусей, что-то никто не успел раньше.

Más tarde, esta ciudad pasaría a llamarse Jerusalén. Allí se hizo un palacio y en un tabernáculo instaló el Arca de la Alianza. Später würde diese Stadt Jerusalem genannt werden. Es war ein Palast und ein Tabernakel der Lade des Bundes installiert. Later, this city would be called Jerusalem. There was a palace and a tabernacle installed the Ark of the Covenant. Plus tard, cette ville serait appelée Jérusalem. Il y avait un palais et un tabernacle installé l'Arche de l'Alliance. Più tardi, questa città sarebbe chiamato Gerusalemme. C'era un palazzo e un tabernacolo installato l'Arca dell'Alleanza. Mais tarde, esta cidade seria chamado de Jerusalém. Houve um palácio e uma tenda instalada a Arca da Aliança. Позже, этот город будет называться Иерусалим. Был дворец и скиния установлен Ковчег Завета.

"Mi tesooooro" "My tesooooro" "My tesooooro" « Mon tesooooro » "Il mio tesooooro" "Meu tesooooro" «Мой tesooooro»

Esta había sido secuestrada por los filisteos en la época de los jueces, pero les había traído maldiciones, así que la devolvieron. Dies war von den Philistern zu der Zeit der Richter entführt worden, aber hatte sich Fluchen gebracht, so kam es zurück. This had been abducted by the Philistines at the time of the judges, but had brought them cursing, so it came back. Cela avait été enlevé par les Philistins au moment des juges, mais les avait fait maudire, il est revenu. Questo era stato rapito dai Filistei al tempo dei giudici, ma li aveva portati imprecare, quindi è tornato. Esta tinha sido raptado pelos filisteus no tempo dos juízes, mas os tinha feito amaldiçoando, por isso voltou. Это была похищена филистимлянами во время судей, но привел их проклинать, поэтому он вернулся.

Unos israelitas la encontraron y miraron dentro, y murieron unos setenta, así que la escondieron en una casa. Finalmente David la recuperó para que estuviera junto a su palacio. Einige Kinder Israel fand es und sah hinein und ungefähr siebzig gestorben, so versteckten sie sich in einem Haus. David erholte es schließlich so, dass es in seinen Palast nächsten war. Some Israelites found it and looked inside, and about seventy died, so they hid in a house. David finally recovered it so that it was next to his palace. Certains Israélites ont trouvé et regardé à l'intérieur, et environ soixante-dix morts, alors ils se sont cachés dans une maison. David a finalement récupéré afin qu'il était à côté de son palais. Alcuni israeliti giudicano e guardò dentro, e circa settanta morti, in modo che nascosto in una casa. David recupero finale in modo che esso era vicino al suo palazzo. Alguns israelitas encontraram e olhou para dentro, e cerca de setenta morreu, para que eles se escondeu em uma casa. David finalmente recuperado lo para que ele estava ao lado de seu palácio. Некоторые израильтяне нашли его и заглянули внутрь, и примерно семьдесят умерли, так что они спрятались в доме. Дэвид наконец оправился его так, чтобы он был рядом со своим дворцом.

Además de eso conquistó el Reino de Aram, Edom y Moab, y a los filisteos les jodió a base de bien. Y ya prácticamente no quedaban cananeos. Außerdem eroberte er das Reich von Aram, Edom und Moab und die Basis Philister sie gut eingeschraubt. Und praktisch keine restlichen Kanaaniter. Besides that he conquered the kingdom of Aram, Edom and Moab, and the Philistines based screwed them well. And virtually no remaining Canaanites. En outre, il a conquis le royaume de Aram, Edom et Moab, et les Philistins les visse sur la base bien. Et Cananéens restant pratiquement pas. Oltre a questo ha conquistato il regno di Aram, Edom e Moab, ei Filistei basato li avvitato bene. E praticamente nessun residuo Cananei. Além disso, ele conquistou o reino da Síria, Edom e Moabe, e os filisteus com base ferrou-los bem. E praticamente nenhum restantes cananeus. Кроме того, он захватил царство Арама, Едома и Моава, и филистимляне на основе ввинчивается их. И практически нет не осталось хананеев.

El Rey Hiram de Tiro, la capital de Fenicia, se puso de su lado y, para hacerle la pelota, le suministró gran cantidad de madera y constructores. König Hiram von Tyrus, die Hauptstadt von Phönizien, stand neben ihm und ihm den Ball zu machen, er gibt viel Holz und Bauherren. King Hiram of Tire, the capital of Phenicia, stood beside him and to make him the ball, he provided lots of wood and builders. Hiram, roi de Tyr, la capitale de la Phénicie, se tenait à côté de lui et de lui faire le ballon, il a fourni beaucoup de bois et constructeurs. Re Hiram di Tiro, la capitale della Fenicia, in piedi accanto a lui e di fargli la palla, ha fornito un sacco di legno e costruttori. Rei Hiram de Tiro, a capital da Fenícia, ficou ao lado dele e fazer-lhe a bola, ele forneceu muita madeira e construtores. Царь Хирам Тирский, столица Финикии, стоял рядом с ним и сделать ему мяч, он дал много дерева и строителей.

Además en estos años, surgió de mano de los fenicios el alfabeto fenicio, consonántico y con solo 22 caracteres. Auch in diesen Jahren tauchte er von den Phöniziern das phönizische Alphabet consonantal und mit nur 22 Zeichen. Also in these years, he emerged from the Phoenicians the Phoenician consonantal alphabet and with only 22 characters. De plus dans ces années, il est sorti des Phéniciens l'alphabet consonantique __gVirt_NP_NN_NNPS<__ phénicienne et avec seulement 22 caractères. Anche in questi anni, è emerso dai Fenici fenicio alfabeto consonantico e con solo 22 caratteri. Também nestes anos, ele emergiu das fenícios o alfabeto consonantal fenícia e com apenas 22 caracteres. Кроме того, в эти годы, он вышел из финикийцев финикийского алфавита согласные и только с 22 символами.

De aquí saldrá el alfabeto arameo, que se convertiría en el idioma franco en la zona, y de este arameo saldrían el alfabeto árabe y hebreo. Hier wird aramäisches Alphabet, das die lingua franca in der Gegend werden würde, und dies würde Aramäisch und Hebräisch arabisches Alphabet verlassen. Here will Aramaic alphabet, which would become the lingua franca in the area, and this would leave Aramaic and Hebrew Arabic alphabet. Ici sera alphabet araméen, qui deviendrait la lingua franca dans la région, et cela laisserait l'alphabet arabe araméen et l'hébreu. Qui sarà alfabeto aramaico, che sarebbe diventato la lingua franca nella zona, e questo avrebbe lasciato l'aramaico ed ebraico alfabeto arabo. Aqui vai alfabeto aramaico, que se tornaria a língua franca na área, e isso deixaria aramaico e hebraico alfabeto árabe. Здесь будет арамейский алфавит, который стал бы общим языком в этом районе, и это оставит арамейский и иврит арабского алфавита.

También del fenicio saldría el alfabeto griego y el latino, el cirílico y el copto. Por otro lado, también exportaron nuevos cultos paganos a Israel, como los ya conocidos de Baal, Astarté y Moloc, y otros como Baalat, Eshmun, Mekart o Anat. Auch das phönizische Alphabet würde die griechischen und lateinischen, kyrillischen und Koptisch. Darüber hinaus exportiert sie neue Pagan Israel kultiviert, so sind dafür bekannt, Baal, Astarté und Milkom, und andere wie Baalat, Eshmun, Mekart oder Anat. Also the Phoenician alphabet would the Greek and Latin, Cyrillic and Coptic. Furthermore, also they exported new Pagan Israel cultured, as are known Baal, Astarté and Milcom and others like Baalat, Eshmun, Mekart or Anat. Aussi l'alphabet phénicien serait le grec et le latin, cyrillique et copte. De plus, aussi ils ont exporté nouveau Pagan Israël cultivé, comme Baal sont connus, Astarté et Milcom et d'autres comme Baalat, Eshmun, Mekart ou Anat. Anche l'alfabeto fenicio sarebbe il greco e il latino, cirillico e copta. Inoltre, anche essi esportati nuova Pagan Israele colta, come sono noti Baal, Astarté e Milcom e altri come Baalat, Eshmun, Mekart o Anat. Além disso, o alfabeto fenício seria o grego e latim, cirílico e copta. Além disso, eles também exportados nova Pagan Israel culta, como são conhecidos Baal, Astarte e Milcom e outros como Baalat, Eshmun, Mekart ou Anat. Также финикийский алфавит будет греческий и латинский, кириллица и коптский. Кроме того, они также экспортируется новый языческий Израиль культивируют, известные Ваал, Астарта и MILCOM и другие как Baalat, эшмун, Mekart или Анат.

A partir del año 1010 a.C. David tomó las riendas del Reino de Israel. Durante mucho tiempo se pensó que el reinado de David era pura invención, pero gracias a la Estela de Tel Dan Ab dem Jahr 1010 nahm BC David die Zügel des Königreichs Israel. Für eine lange Zeit wurde angenommen, dass die Herrschaft von David war reine Erfindung, aber dank des Tel Dan Stele From the year 1010 BC David took the reins of the Kingdom of Israel. For a long time it was thought that the reign of David was pure invention, but thanks to the Tel Dan Stele De l'année 1010 avant JC David a pris les rênes du Royaume d'Israël. Pendant longtemps, on pensait que le règne de David était pure invention, mais grâce à la Stèle de Tel Dan A partire dall'anno 1010 aC Davide ha preso le redini del regno di Israele. Per molto tempo si è pensato che il regno di Davide era pura invenzione, ma grazie al Tel Dan Stele A partir do ano 1010 aC David tomou as rédeas do reino de Israel. Durante muito tempo pensou-se que o reinado de Davi era pura invenção, mas graças à Estela de Tel Dan С 1010 года до н.э. Давид взял бразды Израильского царства. Долгое время считалось, что царствование Давида было чистым вымыслом, но благодаря Тель Дан Стелы

y a la de Mesha se han encontrado indicios de una dinastía de origen hebreo que era conocida como “Casa de David”. und Mesha fand Beweise für eine Dynastie jüdischen Herkunft, die als „House of David“ bekannt war. and Mesha found evidence of a dynasty of Jewish origin who was known as "House of David". et Mesha a trouvé des preuves d'une dynastie d'origine juive qui était connu comme « maison de David ». e Mesa trovato prove di una dinastia di origine ebraica che era conosciuto come "Casa di Davide". Messa encontrou evidências de uma dinastia de origem judaica que era conhecido como "Casa de Davi". и Меш нашел доказательство династии еврейского происхождения, который был известен как «Дом Давида».

David quería construir un gran templo a Yahvé, pero el profeta Natán le dijo que Dios le había dicho que su construcción debía esperar una generación, ya que se habían cometido demasiados crímenes. David wollte einen großen Tempel für Jahwe bauen, aber der Prophet Nathan sagte ihm, dass Gott ihm gesagt hatte, dass der Bau mußte eine Generation warten, weil zu viele Verbrechen begangen worden waren. David wanted to build a great temple to Yahweh, but the prophet Nathan told him that God had told him that construction had to wait a generation, because too many crimes had been committed. David voulait construire un grand temple à l'Éternel, mais le prophète Nathan lui a dit que Dieu lui avait dit que la construction a dû attendre une génération, parce que trop de crimes avaient été commis. David voleva costruire un grande tempio al Signore, ma il profeta Natan gli disse che Dio gli aveva detto che la costruzione ha dovuto aspettare una generazione, perché troppi crimini erano stati commessi. David queria construir um grande templo para o Senhor, mas o profeta Natã lhe disse que Deus lhe havia dito que a construção teve que esperar uma geração, porque muitos crimes tinham sido cometidos. Давид хотел построить большой храм Господу, но сказал ему пророк Нафан, что Бог сказал ему, что строительство пришлось ждать поколение, потому что слишком много преступлений было совершено.

Eso sí, también le dijo que La Casa de David nunca se extinguiría. Sin embargo, David acabó pecando. Ja, auch gesagt, er das Haus von David nie ausgelöscht werden. David jedoch fertig sündigt. Yes, also he told the House of David never be extinguished. However, David finished sinning. Oui, il a dit aussi la maison de David ne soit jamais éteint. Cependant, David a terminé péchant. Sì, anche lui ha detto alla Camera di Davide non si spenga mai. Tuttavia, David finito peccare. Sim, também disse à casa de Davi nunca será extinta. No entanto, David terminou pecando. Да, и он сказал Дом Давида никогда не погаснет. Тем не менее, Дэвид закончил грешить.

Se enamoró de Betsabé, la hermosa esposa de un soldado hitita llamado Urías, que ayudaba a los israelitas con la toma de Rabbah contra los amonitas. Verliebte sich in Bathseba, die schöne Frau eines Soldaten namens Urija, der die Israeliten half mit Rabba gegen die Ammoniter nehmen. Fell in love with Bathsheba, the beautiful wife of a soldier named Uriah the Hittite, who helped the Israelites with taking Rabbah against the Ammonites. Je suis tombée amoureuse de Bethsabée, la belle épouse d'un soldat nommé Urie le Hittite, qui a aidé les Israélites à prendre Rabbah contre les Ammonites. Si innamorò di Betsabea, la bella moglie di un soldato di nome Uria l'Ittita, che ha aiutato gli Israeliti con l'assunzione di Rabba contro gli Ammoniti. Apaixonou-se com Bate-Seba, a bela esposa de um soldado chamado Urias, o hitita, que ajudou os israelitas com a tomada de Rabá contra os amonitas. Влюбился в Вирсавии, красивая жена солдата по имени Урия хеттский, который помог израильтянам с принятием Rabbah против аммонитян.

La dejó embarazada y, como el adulterio estaba castigado con pena de muerte, intentó hacer parecer que el hijo era del soldado. Sie wurde schwanger und, wie Ehebruch mit dem Tod bestraft wurde, versucht, den Anschein zu erwecken, dass der Sohn ein Soldat war. She became pregnant and, like adultery was punishable by death, tried to make it appear that the son was a soldier. Elle est tombée enceinte et, comme l'adultère était puni de mort, a tenté de faire croire que le fils était un soldat. Lei è rimasta incinta e, come l'adulterio era punito con la morte, ha cercato di far sembrare che il figlio era un soldato. Ela ficou grávida e, como o adultério era punido com a morte, tentou fazer parecer que o filho era um soldado. Она забеременела и, как прелюбодеяние каралось смертью, пыталась сделать вид, что сын был солдатом.

Le sacó de la batalla y le hizo dormir con su mujer, pero el soldado tenía honor y prefería seguir en la batalla con sus compañeros. Er zog Schlacht und machte ihn mit seiner Frau schlafen, aber der Soldat hatte Ehre, lieber in den Kampf gehen mit ihren Kollegen. He pulled battle and made him sleep with his wife, but the soldier had honor, preferring to go into battle with their peers. Il a tiré la bataille et fait de lui dormir avec sa femme, mais le soldat avait l'honneur, préférant aller au combat avec leurs pairs. Ha tirato battaglia e lo fece dormire con la moglie, ma il soldato ha avuto l'onore, preferendo andare in battaglia con i loro coetanei. Ele puxou batalha e fez dormir com sua esposa, mas o soldado tinha honra, preferindo ir para a batalha com os seus pares. Он вытащил бой и заставил его спать с его женой, но солдат имел честь, предпочитая идти в бой со своими сверстниками.

"Eres un marine con un par de pelotas" „Du bist ein Marine mit ein paar Kugeln“ "You're a Marine with a couple of balls" « Vous êtes un Marine avec un couple de boules » "Sei un marine con un paio di palle" "Você é um fuzileiro naval com um par de bolas" «Вы морпех с парой шаров»

David cambió la estrategia y puso a este soldado en la zona más jodida de la batalla, para que muriese, y murió. Pero a Dios no pudo engañarle y el profeta le dijo que su hijo moriría siete días después de nacer. Y así fue. David änderte die Strategie und setzt diese verdammten Soldaten in der Kampfzone, um zu sterben, und er starb. Aber er kann nicht täuschen Gott und der Prophet sagte ihm, dass sein Sohn sieben Tage nach der Geburt sterben. Und so war es. David changed the strategy and put this fucking soldier in the battle zone, to die, and he died. But he could not deceive God and the prophet told him that his son would die seven days after birth. So it was. David a changé la stratégie et de mettre ce soldat baise dans la zone de combat, mourir, et il est mort. Mais il ne pouvait pas tromper Dieu et le prophète lui a dit que son fils allait mourir sept jours après la naissance. Et ce fut ainsi. David ha cambiato la strategia e mettere questo cazzo di soldato nella zona di battaglia, a morire, ed egli morì. Ma non poteva ingannare Dio e il profeta gli disse che il figlio sarebbe morto sette giorni dopo la nascita. E così è stato. David mudou a estratégia e colocar essa porra de soldado no campo de batalha, para morrer, e ele morreu. Mas ele não podia enganar a Deus e o profeta disse a ele que seu filho iria morrer sete dias após o nascimento. E assim foi. Дэвид изменил стратегию и поставить эти чертовы солдат в зоне боевых действий, чтобы умереть, и он умер. Но он не мог обмануть Бог и пророк сказал ему, что его сын умрет через семь дней после рождения. И это было так.

"No puede ser" „Es kann nicht sein“ "Can not be" "Ce n'est pas possible" "Non può essere" "Não pode ser" «Это не может быть»

Entonces David se puso mustio, escribió algunos salmos de arrepentimiento y Dios le perdonó, pero eso no le eximía de un castigo. Su descendencia estaría rodeada de violencia, pero le concedería un nuevo hijo con Betsabé: Salomón. David dann erschlaffte, schrieb Psalmen der Buße und Gott vergab ihm, aber das hat befreit ihn nicht von der Strafe. Ihre Nachkommen würden von Gewalt umgeben sein, würden aber ein neues Kind mit Bathseba, Solomon gewähren. David then went limp, wrote psalms of repentance and God forgave him, but that did not exempt him from punishment. Their offspring would be surrounded by violence, but would grant a new child with Bathsheba, Solomon. David a ensuite mou, écrit des psaumes de la pénitence et Dieu lui a pardonné, mais qui ne l'a pas impunies. Leur progéniture serait entouré par la violence, mais accorderait un nouvel enfant avec Bethsabée, Salomon. David poi si afflosciò, ha scritto salmi di pentimento e Dio lo perdonò, ma che non lo esime dalla punizione. I loro discendenti sarebbe stato circondato dalla violenza, ma avrebbe concesso un nuovo bambino con Betsabea, Salomone. David então ficou mole, escreveu salmos de arrependimento e Deus o perdoou, mas isso não o isenta da punição. Sua prole seria cercada pela violência, mas iria conceder um novo filho com Bate-Seba, Solomon. Давид обмяк, писал псалмы покаяния и Бог простил его, но это не освобождает его от наказания. Их потомство будет окружено насилием, но даст новый ребенка Вирсавии, Соломон.

Salomón no era el único, pues ya había tenido muchos durante su reinado en Hebrón. El tercer hijo de David, Absalón, se rebeló contra su padre por el derecho al trono Solomon war nicht allein, wie viele während seiner Herrschaft in Hebron hatte. David dritter Sohn, empörte sich Absalom gegen seinen Vater für das Recht auf Thron Solomon was not alone, as many had had during his reign in Hebron. David's third son, Absalom rebelled against his father for the right to throne Salomon était pas seul, comme beaucoup l'avaient eu au cours de son règne à Hébron. troisième fils de David, Absalom révolté contre son père pour le droit au trône Salomone non era solo, come molti avevano avuto durante il suo regno a Hebron. terzo figlio di Davide, Absalom si ribellò contro il padre per il diritto di trono Solomon não estava sozinho, como muitos tinham tido durante o seu reinado em Hebron. terceiro filho de Davi, Absalão se rebelou contra seu pai pelo direito de trono Соломон был не один, как это было во время его царствования в Хевроне много. третий сын Давида, Авессалом восстал против своего отца прав на трон

y mató a su hermano Amnón, el heredero, por violar a la hermana de ambos, Tamar, a quien Absalón amaba en secreto. und er tötete seinen Bruder Amnon, der Erbe, für vergewaltigte ihre Schwester Tamar, die heimlich Absalom liebte. and he killed his brother Amnon, the heir, for raping their sister Tamar, who secretly loved Absalom. et il a tué son frère Amnon, l'héritier, pour avoir violé leur sœur Tamar, qui aimait secrètement Absalom. e ha ucciso suo fratello Amnon, l'erede, per aver violentato la loro sorella Tamar, che segretamente amava Absalom. e ele matou seu irmão Amnon, o herdeiro, por estuprar sua irmã Tamar, que secretamente amava Absalão. и он убил свой брат Амнон, наследник, за изнасилование своей сестры Тамар, который тайно любил Авессалом.

Tras su huida de una batalla, un comandante de David, Joab, lo vio con su pelo atascado en las ramas de un árbol y aprovechó para matarle a flechazos. Nach seiner Flucht aus einem Kampf, Kommandant David Joab, sah ich ihn mit seinem Haar in den Zweigen eines Baumes stecken und benutzt ihn mit Pfeilen zu töten. After his escape from a battle, a commander of David, Joab, I saw him with his hair stuck in the branches of a tree and used to kill him with arrows. Après son évasion d'une bataille, un commandant de David, Joab, je l'ai vu avec ses cheveux coincé dans les branches d'un arbre et utilisé pour le tuer avec des flèches. Dopo la sua fuga da una battaglia, un comandante di Davide, Joab, l'ho visto con i suoi capelli bloccato tra i rami di un albero e usato per ucciderlo con le frecce. Depois de sua fuga de uma batalha, um comandante de Davi, Joabe, eu o vi com o cabelo preso nos galhos de uma árvore e usado para matá-lo com flechas. После его побега из битвы, командира Давида, Иоав, я увидел его с его волосами застряли в ветвях дерева и используются, чтобы убить его стрелы.

Otro de sus hijos, Adonías, también se emperró en gobernar y se declaró Rey de Israel cuando David estaba en las últimas. Ein anderer Sohn, Adonia, emperró auch zu regieren und erklärte sich selbst zum König von Israel, als David in der Vergangenheit war. Another son, Adonijah, also emperró to rule and declared himself King of Israel when David was in the past. Un autre fils, Adonija, emperró aussi de se prononcer et se déclara roi d'Israël quand David était dans le passé. Un altro figlio, Adonia, emperró anche di governare e si è dichiarato re d'Israele quando David è stato in passato. Outro filho, Adonias, também emperró para governar e declarou-se rei de Israel quando Davi foi no passado. Другой сын, Адония, также emperró править и объявил себя королем Израиля, когда Давид был в прошлом.

"La mentalidad de estas personas yo no sé cómo es... pero parece que les gusta meterse en follones" „Die Mentalität dieser Menschen, die ich weiß nicht, wie ... aber es scheint wie in follones bekommen“ "The mentality of these people I do not know how ... but it seems like getting into follones" « La mentalité de ces gens que je ne sais pas comment ... mais il semble que d'entrer dans follones » "La mentalità di queste persone non so come ... ma sembra come entrare in follones" "A mentalidade dessas pessoas eu não sei como ... mas parece que entrar em follones" «Менталитет этих людей я не знаю, как ... но похоже, попадая в follones»

Este es el castigo al que Dios se refería. En fin, que el reinado de David no acabó precisamente feliz. Al final, Salomón fue ungido rey en el año 965 a.C. Das ist die Strafe, die Gott gemeint. Wie auch immer, am Ende Davids Herrschaft nicht gerade glücklich. Am Ende wurde Solomon König in 965 BC gesalbt This is the punishment that God meant. Anyway, David's reign did not end exactly happy. In the end, Solomon was anointed king in 965 BC Ceci est la punition que Dieu voulait dire. Quoi qu'il en soit, le règne de David ne se termine pas exactement heureux. En fin de compte, Salomon fut proclamé roi en 965 avant JC Questa è la punizione che Dio ha pensato. In ogni caso, il regno di Davide non si è conclusa esattamente felice. Alla fine, Solomon era stato unto re nel 965 aC Este é o castigo que Deus quis dizer. De qualquer forma, o reinado de Davi não terminou exatamente feliz. No final, Salomão foi ungido rei em 965 aC Это наказание, которое означает Бог. Во всяком случае, царствование Давида не закончились точно счастливым. В конце концов, Соломон был помазан царем в 965 г. до н.э.

El próspero reinado de Salomón estuvo marcado por su gran sabiduría aplicando la Ley de Dios. Esto se ve reflejado en el pasaje bíblico del Juicio de Salomón. Salomons glückliche Regierung wurde von seiner großen Weisheit geprägt Gottes Gesetz anzuwenden. Dies wird in der biblischen Passage des Urteils von Solomon wider. Solomon's prosperous reign was marked by his great wisdom to apply God's law. This is reflected in the biblical passage of the Judgment of Solomon. règne prospère de Salomon a été marqué par sa grande sagesse d'appliquer la loi de Dieu. Cela se reflète dans le passage biblique du jugement de Salomon. regno prosperoso di Salomone è stato segnato dalla sua grande saggezza di applicare la legge di Dio. Ciò si riflette nel brano della sentenza Solomon. próspero reinado de Salomão foi marcado por sua grande sabedoria para aplicar a lei de Deus. Isto reflecte-se na passagem bíblicos do julgamento de Solomon. процветающее царствование Соломона было отмечено его большой мудростью, чтобы применить закон Божиего. Это находит свое отражение в библейском отрывке решения от Соломона.

En este juicio, dos mujeres se disputaban la maternidad de un niño. El hijo de una de ellas había muerto y ahora ambas se declaraban la madre del vivo. In dieser Studie wetteiferten zwei Frauen Mutterschaft eines Kindes. Der Sohn einer von ihnen tot war und nun beide Mutter erklärte sich am Leben. In this trial, two women motherhood of a child vied. The son of one of them was dead and now both mother declared themselves alive. Dans ce procès, deux femmes la maternité d'un enfant ont rivalisé. Le fils de l'un d'eux était mort et maintenant la mère se sont déclarés en vie. In questo studio, due donne la maternità di un bambino a gara. Il figlio di uno di essi era morto e ora la madre si dichiaravano vivo. Neste ensaio, duas mulheres a maternidade de uma criança disputavam. O filho de um deles estava morto e agora a mãe se declararam vivo. В этом исследовании, две женщины материнство ребенка наперебой. Сын одного из них был мертв, а теперь и мать объявила себя живой.

Salomón sentenció partir al niño por la mitad y cada trozo iría para cada madre. Una de las madres dijo que fantástico, y la otra dijo que no, Solomon regierte von dem Kind in der Hälfte und jedes Stück zu jeder Mutter gehen würde. Eine der Mütter sagte fantastisch, und der andere sagte, nein, Solomon ruled from the child in half and each piece would go to every mother. One of the mothers said fantastic, and the other said no, Salomon a décidé de l'enfant en deux et chaque morceau irait à chaque mère. Une des mères a dit fantastique, et l'autre dit non, Solomon ha stabilito dal bambino a metà e ogni pezzo sarebbe andato a ogni madre. Una delle madri ha detto fantastico, e l'altro ha detto di no, Solomon governou da criança ao meio e cada parte iria para cada mãe. Uma das mães disse fantástico, eo outro disse que não, Соломон управлял от ребенка пополам и каждая часть будет идти к каждой матери. Одна из матерей говорит фантастическими, а другой сказал, что нет,

que se lo diesen a la otra pero que no matasen al nene. Así Salomón pudo saber quién era la madre verdadera. dass sie sich geben sollen, aber nicht um das Baby zu töten. So konnten Solomon wissen, wer die wirkliche Mutter war. that it should give to each other but do not kill the baby. So Solomon could know who the real mother was. qu'il doit donner à l'autre, mais ne tuez pas le bébé. Salomon pouvait savoir qui était la vraie mère. che dovrebbe dare gli uni agli altri, ma non uccidere il bambino. Così Salomone poteva sapere che la vera madre era. que deveria dar um ao outro, mas não matar o bebê. Então Salomão poderia saber quem era a mãe verdadeira. что он должен дать друг другу, но не убить ребенка. Соломон мог знать, кто настоящая мать.

"Este tío tiene talento" „Dieser Kerl hat Talent“ "This guy has talent" « Ce gars-là a du talent » "Questo ragazzo ha talento" "Esse cara tem talento" «Этот парень имеет талант»

Tal y como se había profetizado, fue Salomón quien levantó el Templo de Jerusalén sobre el Monte Sión, en cuyo interior permanecería el Arca de la Alianza para después desaparecer misteriosamente para siempre. Wie prophezeit, war Solomon, der den Tempel in Jerusalem auf dem Berg Zion gebaut, in dessen Inneren die Lade des Bundes bleiben und dann für immer auf mysteriöse Weise verschwinden. As prophesied, was Solomon who built the Temple in Jerusalem on Mount Zion, inside which remain the Ark of the Covenant and then mysteriously disappear forever. Comme prophétisé, était Salomon qui a construit le Temple à Jérusalem, sur le mont Sion, à l'intérieur qui restent l'Arche de l'Alliance, puis disparaissent mystérieusement pour toujours. Come profetizzato, era Salomone che costruì il Tempio di Gerusalemme sul Monte Sion, all'interno del quale rimangono l'Arca dell'Alleanza e poi misteriosamente scomparire per sempre. Como profetizou, foi Salomão quem construiu o Templo em Jerusalém, no Monte Sião, no interior do qual permanecem a Arca da Aliança e, em seguida, misteriosamente desaparecer para sempre. Как пророчествовали, Соломон, который построил Храм в Иерусалиме на горе Сион, внутри которого остается Ковчег Завета, а затем таинственно исчезает навсегда.

También amplió el palacio real y construyó grandes murallas que rodeaban la ciudad por completo. Todos querían conocer al gran rey Salomón, como la Reina de Saba, un país muy rico gobernado por mujeres que podría haber estado en Etiopía. Es erweitert auch den königlichen Palast und baute große Mauern, die die Stadt umgeben. Jeder wollte die große rey Salomón und die Königin von Saba, ein sehr reiches Land regiert von Frauen wissen, wer in Äthiopien gewesen sein könnte. It also expanded the royal palace and built great walls that surrounded the city completely. Everyone wanted to know the great rey Salomón and the Queen of Sheba, a very rich country ruled by women who could have been in Ethiopia. Il a également élargi le palais royal et a construit de grands murs qui entouraient complètement la ville. Tout le monde voulait savoir le grand rey Salomón et la reine de Saba, un pays très riche gouverné par des femmes qui auraient pu être en Ethiopie. E 'inoltre ampliato il palazzo reale e costruito grandi mura che circondavano completamente la città. Tutti volevano conoscere la grande rey Salomón e la regina di Saba, un paese molto ricco governato da donne che avrebbero potuto essere in Etiopia. Também ampliou o palácio real e construiu grandes muralhas que cercavam a cidade completamente. Todos queriam saber o grande rey Salomón e a rainha de Sabá, um país muito rico governado por mulheres que poderiam ter sido na Etiópia. Он также расширил королевский дворец и построил большие стены, которые полностью окружали город. Все хотели знать большую Рей Саломон и Царица Савская, очень богатой страной правили женщины, которые могли бы быть в Эфиопии.

El nombre de esta reina es desconocido, pero podría ser Makeda, o Balkis para la tradición islámica. Según el canon de la Iglesia Ortodoxa etíope, Salomón tuvo una aventura con esta reina y de su relación nació un hijo: Menelik, futuro rey de Saba, Der Name dieser Königin ist unbekannt, könnte aber Makeda oder Balkis islamische Tradition sein. Nach dem Kanon der äthiopisch-orthodoxen Kirche, hatte Solomon eine Affäre mit der Königin und ihre Beziehung wurde einen Sohn geboren: Menelik, zukünftigen König von Saba, The name of this queen is unknown, but could be Makeda, or Balkis to Islamic tradition. According to the canon of the Ethiopian Orthodox Church, Solomon had an affair with the queen and her relationship was born a son: Menelik, future king of Saba, Le nom de cette reine est inconnue, mais pourrait être Makeda, ou Balkis à la tradition islamique. Selon le canon de l'Eglise orthodoxe éthiopienne, Salomon avait une liaison avec la reine et sa relation est né un fils: Ménélik, futur roi de Saba, Il nome di questa regina è sconosciuta, ma potrebbe essere Makeda, o Balkis alla tradizione islamica. Secondo il canone della Chiesa ortodossa etiope, Salomone aveva una relazione con la regina e la sua relazione è nato un figlio: Menelik, futuro re di Saba, O nome desta rainha é desconhecida, mas pode ser Makeda, ou Balkis a tradição islâmica. De acordo com o cânon da Igreja Ortodoxa Etíope, Salomão teve um caso com a rainha e seu relacionamento nasceu um filho: Menelik, futuro rei de Saba, Название этой королевы неизвестно, но может быть Макед, или Балкис исламской традиции. Согласно канону Эфиопской Православной Церкви, Соломон имел дело с королевой и ее отношения родился сын: Менелик, будущий царь Саба,

que dice la leyenda que pudo haber sacado el Arca de Israel antes de la llegada de Nabucodonosor y ahora reposaría bajo la Iglesia de Santa María de Sión, en Aksum. die Legende, dass die Arche von Israel vor der Ankunft von Nebukadnezar und jetzt in der St. Maria von Zion in Aksum ruhen würde genommen haben könnte. the legend that could have taken the Ark of Israel before the arrival of Nebuchadnezzar and now would rest in the Church of Our Lady Mary of Zion in Axum. la légende qui aurait pu prendre l'Arche d'Israël avant l'arrivée de Nabuchodonosor et serait maintenant se reposer dans l'église de Notre-Dame Marie de Sion à Axoum. la leggenda che avrebbe potuto prendere l'Arca di Israele prima dell'arrivo di Nabucodonosor e ora avrebbe riposato nella Chiesa di Nostra Signora Maria di Sion ad Axum. a lenda que poderia ter tomado a Arca de Israel antes da chegada de Nabucodonosor e agora iria descansar na Igreja de Santa Maria de Sião em Axum. легенда, что могли бы взять ковчег Израиля до прихода Навуходоносора, и теперь будет покоиться в церкви Богоматери Марии Сионской в ​​Аксуме.

En la Biblia podemos encontrar el Cantar de los Cantares, poesía erótica que Salomón dedicó a esta mujer. Y también escribió el Libro de Proverbios, donde dejó constancia de lo sabio que era. In der Bibel finden wir das Lied der Lieder, Solomon erotische Poesie dieser Frau gewidmet ist. Und er schrieb auch das Buch der Sprüche, wo er aufgezeichnet, wie klug er war. In the Bible we find the Song of Songs, Solomon erotic poetry dedicated to this woman. And also he wrote the Book of Proverbs, where he recorded how wise he was. Dans la Bible, on trouve le Cantique des cantiques, Salomon la poésie érotique dédiée à cette femme. Et il a écrit le Livre des Proverbes, où il a enregistré comment il était sage. Nella Bibbia troviamo il Cantico dei Cantici, Solomon poesia erotica dedicato a questa donna. E anche lui ha scritto il libro dei Proverbi, dove ha registrato come saggio era. Na Bíblia encontramos o Cântico dos Cânticos, de Salomão poesia erótica dedicado a esta mulher. E também ele escreveu o livro de Provérbios, onde gravou quão sábio ele era. В Библии мы находим Песнь Песней, Solomon эротическую поэзию, посвященный этой женщине. А также он написал книгу Притчей, где он записал, как мудр он.

Esta sabiduría fue la responsable de la gran prosperidad del reinado de Salomón, lo que trajo unas riquezas sin igual en la zona. Diese Weisheit war verantwortlich für den großen Wohlstand der Regierung Salomos, die eine Fülle einzigartig in der Gegend gebracht. This wisdom was responsible for the great prosperity of Solomon's reign, which brought a wealth unmatched in the area. Cette sagesse était responsable de la grande prospérité du règne de Salomon, qui a apporté une richesse inégalée dans la région. Questa saggezza è stato responsabile per la grande prosperità del regno di Salomone, che ha portato una ricchezza senza pari nella zona. Esta sabedoria foi responsável pela grande prosperidade do reinado de Salomão, que trouxe uma riqueza inigualável na área. Эта мудрость была ответственна за великое процветание царствования Соломона, который принес богатство равного в этой области.

El comercio se expandió por todo Oriente Próximo, sobre todo con la ayuda de los Fenicios, y el rey comenzó a darle bien a la minería, explotando oro, cobre y diamantes en la zona del Sinaí. Handel erweiterte im gesamten Nahen Osten, vor allem mit Hilfe der Phönizier, und der König begann entweder Bergbau zu geben, zu nutzen Gold, Kupfer und Diamanten im Sinai. Trade expanded throughout the Middle East, especially with the help of the Phoenicians, and the king began to give either mining, exploiting gold, copper and diamonds in the Sinai. L'expansion du commerce au Moyen-Orient, en particulier avec l'aide des Phéniciens, et le roi a commencé à donner soit l'exploitation minière, l'exploitation de l'or, le cuivre et les diamants dans le Sinaï. Commercio espanse in tutto il Medio Oriente, in particolare con l'aiuto dei Fenici, e il re ha cominciato a dare o miniere, sfruttando oro, rame e diamanti nel Sinai. A expansão do comércio em todo o Oriente Médio, especialmente com a ajuda dos fenícios, eo rei começou a dar qualquer mineração, exploração de ouro, cobre e diamantes no Sinai. Торговля расширяется на Ближнем Востоке, особенно с помощью финикийцев, и царь начал давать либо добычу, используя золото, медь и алмазы на Синае.

Pero entonces comenzó el pecado en este rey. Se rodeó de lujos, de regalos, y comenzó a dejar de lado a Yahvé y a vivir una buena vida de placeres. Aber dann begann er mit der Sünde in diesem König. Er umgab sich mit Luxus, Geschenke und begann Jahwe beiseite zu legen und ein gutes Leben der Freude leben. But then he began the sin in this king. He surrounded himself with luxuries, gifts, and began to set aside Yahweh and live a good life of pleasure. Mais il a commencé le péché dans ce roi. Il s'entoure de luxe, des cadeaux, et a commencé à mettre de côté Yahvé et vivre une bonne vie de plaisir. Ma poi cominciò il peccato in questo re. Si circondò di lussi, regali, e cominciò a mettere da parte il Signore e vivere una buona vita di piacere. Mas então ele começou a pecado nesta rei. Cercou-se de luxos, presentes, e começou a deixar de lado o Senhor e viver uma boa vida de prazer. Но потом он начал грех в этом царе. Он окружил себя роскошью, подарки, и начал откладывать Яхве и жить хорошей жизнью удовольствия.

Se casó con una de las hijas del faraón egipcio Siamón, que pasó a formar parte de su gran harén de más de 300 concubinas, muchas de ellas extrajeras, que fueron su perdición, pues le atrajeron hacia la idolatría. Er heiratete eine der Töchter des ägyptischen Pharaos Siamun, die Teil seines großen Harem von über 300 Konkubinen wurde, viele extrajeras, die ihm zum Verhängnis waren, denn er abgöttisch angezogen. He married one of the daughters of the Egyptian pharaoh Siamun, which became part of his large harem of over 300 concubines, many extrajeras, who were his undoing, for he attracted to idolatry. Il a épousé une des filles du pharaon égyptien Siamon, qui fait partie de son harem de plus de 300 concubines, beaucoup extrajeras, qui étaient sa perte, car il a attiré à l'idolâtrie. Ha sposato una delle figlie del faraone egiziano Siamon, che entrò a far parte della sua grande harem di oltre 300 concubine, molti extrajeras, che erano la sua rovina, perché attratto da idolatria. Ele se casou com uma das filhas do faraó egípcio Siamun, que se tornou parte de sua grande harém de mais de 300 concubinas, muitas extrajeras, que foram sua ruína, pois ele atraído à idolatria. Он женился на одной из дочерей египетского фараона Siamun, который стал частью его большого гарема более 300 наложниц, многих extrajeras, которые были его погубили, потому что он привлек к идолопоклонству.

La corrupción aumentó y nombró muchos sacerdotes indignos. Eso sí, en sus últimos días pareció arrepentirse y escribió el Libro de Eclesiastés, para aconsejar a sus sucesores que no siguieran su ejemplo y que se alejaran de las vanidades materiales del mundo. Es erhöht die Korruption und viele unwürdige Priester benannt. Ja, in seinen letzten Tagen erschien er zu bereuen und schrieb das Buch Kohelet, seine Nachfolger zu raten, nicht seinem Beispiel zu folgen und aus Material Eitelkeiten der Welt weg zu bleiben. It increased corruption and named many unworthy priests. Yes, in his last days he appeared to repent and wrote the Book of Ecclesiastes, to advise his successors not to follow his example and to stay away from material vanities of the world. Il a augmenté la corruption et nommé de nombreux prêtres indignes. Oui, dans ses derniers jours, il a semblé se repentir et a écrit le livre de l'Ecclésiaste, pour conseiller ses successeurs de ne pas suivre son exemple et de rester loin des vanités matérielles du monde. Ha aumentato la corruzione e chiamato molti sacerdoti indegni. Sì, nei suoi ultimi giorni è apparso di pentirsi e scrisse il Libro dell'Ecclesiaste, di consigliare i suoi successori non seguire il suo esempio e di stare lontano da vanità materiali del mondo. Aumentou a corrupção e nomeou muitos padres indignos. Sim, em seus últimos dias ele apareceu para se arrepender e escreveu o livro de Eclesiastes, para aconselhar os seus sucessores não seguir seu exemplo e ficar longe de vaidades materiais do mundo. Это рост коррупции и назвал много недостойных священников. Да, в последние дни своей жизни он явился к покаянию и написал книгу Екклесиаста, проконсультировать его преемники не следовать его примеру и держаться подальше от материальных сует мира.

Aún así, su pecado causó que el gran Reino de Israel comenzara a resquebrajarse en dos. A su muerte en el año 928 a.C., su hijo Roboam accedió al trono Dennoch ließ seine große Sünde von Israel das Königreich in zwei zu knacken begann. Bei seinem Tod in 928 vor Christus, sein Sohn Rehoboam kam auf den Thron Still, his great sin caused the Kingdom of Israel began to crack in two. At his death in 928 BC, his son Rehoboam came to the throne Pourtant, son grand péché a causé le royaume d'Israël a commencé à se fissurer en deux. A sa mort en 928 avant JC, son fils Roboam monta sur le trône Eppure, il suo grande peccato ha causato il Regno di Israele ha cominciato a incrinarsi in due. Alla sua morte, nel 928 aC, il figlio Roboamo salì al trono Ainda assim, seu grande pecado fez com que o Reino de Israel começou a rachar em dois. Na sua morte, em 928 aC, seu filho Roboão subiu ao trono Тем не менее, его большой грех вызвал Царство Израиля начало трещать в два. После его смерти в 928 г. до н.э., его сын Ровоам вступил на престол

y comenzaron las tensiones entre las tribus sureñas de Judá y Benjamín y las otras del norte lideradas por un ex funcionario de Salomón llamado Jeroboam. und sie begannen, die Spannungen zwischen den südlichen Stämmen Juda und Benjamin und die anderen nach Norden geführt von einem ehemaligen Beamten von Solomon genannt Jerobeam. and they began tensions between the southern tribes of Judah and Benjamin and the other north led by a former official of Solomon called Jeroboam. et ils ont commencé les tensions entre les tribus du sud de Juda et de Benjamin, et l'autre au nord dirigé par un ancien fonctionnaire de Salomon appelé Jéroboam. e cominciarono le tensioni tra le tribù del sud di Giuda e di Beniamino e l'altro a nord guidata da un ex funzionario di Salomone chiamato Jeroboam. e começaram as tensões entre as tribos do sul de Judá e Benjamim e outro norte liderada por um ex-funcionário de Salomão chamado Jeroboão. и они начали напряженность между южными колен Иуды и Вениамина, а другой север во главе с бывшим чиновником Соломона называется Иеровоам.

Los norteños se habían vuelto cada vez más pecadores y corruptos, pero parece que la gota que colmó el vaso fue una subida de impuestos por parte del hijo de Salomón. Northerners hatte immer sündig und korrupt geworden, aber es scheint, dass der Tropfen, der das Fass zum Über war eine Steuererhöhung durch den Sohn Salomos brach. Northerners had become increasingly sinful and corrupt, but it seems that the straw that broke the camel's back was a tax increase by the son of Solomon. Les habitants du Nord étaient devenus de plus en plus un péché et corrompu, mais il semble que la goutte d'eau qui a fait déborder le vase a été une augmentation de l'impôt par le fils de Salomon. Nordisti era diventato sempre più peccaminosa e corrotta, ma sembra che la goccia che fece traboccare il vaso è stato un aumento delle tasse da parte del figlio di Salomone. Nortistas tinha-se tornado cada vez mais pecaminoso e corrupto, mas parece que a palha que quebrou o camelo para trás foi um aumento de impostos pelo filho de Salomão. Северяне становится все более греховным и коррумпированы, но мне кажется, что соломинкой, которая сломала спину верблюда был рост налогов на сына Соломона.

El sur tampoco es que fuese totalmente fiel a Dios, pero al menos no se habían olvidado de él. Der Süden ist nicht ganz Gott treu zu sein, aber zumindest hatten sie ihn nicht vergessen. The south is not to be totally faithful to God, but at least they had not forgotten him. Le sud est de ne pas être totalement fidèle à Dieu, mais au moins ils ne l'avait pas oublié. Il sud è di non essere totalmente fedeli a Dio, ma almeno non lo aveva dimenticato. O sul é não ser totalmente fiel a Deus, mas pelo menos eles não tinham esquecido dele. Юг, чтобы не быть полностью верным Богу, но, по крайней мере, они не забыли его.

Con toda esta mierda encima, el Reino de Israel quedó dividido en dos: al norte el Reino de Israel, con capital en Siquem; y al sur el Reino de Judá con capital en Jerusalén. Mit all dieser Scheiße über wurde das Königreich Israel in zwei: das Nordreich Israel mit der Hauptstadt Sichem; und im Süden des Königreiches Juda mit der Hauptstadt Jerusalem. With all this shit over, the Kingdom of Israel was divided into two: the northern Kingdom of Israel, with its capital at Shechem; and south of the kingdom of Judah with its capital in Jerusalem. Avec toute cette merde sur, le royaume d'Israël a été divisé en deux: le royaume du nord d'Israël, avec sa capitale à Sichem; et au sud du royaume de Juda avec sa capitale à Jérusalem. Con tutta questa merda sopra, il Regno di Israele, è stato diviso in due: il regno settentrionale di Israele, con la sua capitale a Sichem; e il sud del regno di Giuda con capitale a Gerusalemme. Com toda essa merda sobre, o Reino de Israel foi dividido em dois: o reino do norte de Israel, com sua capital em Siquém; e ao sul do reino de Judá, com capital em Jerusalém. Со всем этим дерьмом над Королевство Израиля было разделено на две части: северную Израильское царство, со столицей в Сихеме; и к югу от Иудейского царства со столицей в Иерусалиме.

Lo peor estaba por llegar. Das Schlimmste sollte noch kommen. The worst was yet to come. Le pire était encore à venir. Il peggio doveva ancora venire. O pior ainda estava por vir. Самое худшее было еще впереди.