×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

A mí aire (PodClub), 195: Amor cubano y terror peruano (3 de marzo, 2017)

195: Amor cubano y terror peruano (3 de marzo, 2017)

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de marzo.

Todavía no es primavera, pero se acerca.En español se dice “la primavera, la sangre altera” y alude [1] a los cambios de esta época, a los cambios en el comportamiento de los animales y, sobre todo, de las personas. Nosotros nos enamoramos, nos sentimos más contentos, se nos despierta la sensualidad. Hoy os voy a contar una historia de amor en honor al principio del mes de marzo. Es la historia de una pareja cubana.Después, para los menos románticos, una leyenda peruana de terror sobre un personaje mitológico.Terminaré el podcast con unas palabras sobre un proyecto muy bonito de Marca Perú.

*

“Te quiero, te quiero mucho” ¿Cuántas veces lo decís?

¿cuántas veces os lo han dicho? Espero que no sólo en San Valentín lo hayáis dicho y lo hayáis oído. Del amor no nos tenemos que olvidar nunca,tenemos que demostrarlo con palabras y con hechos. No, amigos, del amor no nos tenemos que olvidar porque es una de las cosas más bonitas que hay en la vida. Hoy os voy a contar una historia de amor. Es que hace poco estuve en una conferencia sobre Cuba en la Volkshaus de Zúrich. Tobías Hauser nos presentó el país, nos llevó por la isla de la mano presentándonos a la gente que ha conocido por el camino. Fue una charla [2] estupenda. Impresionante la isla y su gente. A mí me encantó. Bueno, pues Tobías nos contó una historia de amor.

Avelino y su mujer tenían más de ochenta años cuando Tobías los conoció.

Ella iba en su silla de ruedas [3] sobre un carro tirado por mulas [4]. Avelino lo conducía. Iban a ver a un hijo suyo, a visitarlo. Pocos coches encuentras por el norte de Cuba, la gente se mueve en bicicleta, a caballo o en carros como el de este matrimonio. Las reliquias [5] americanas, esos coches enormes que asociamos automáticamente con la isla, se encuentran en La Habana y en los lugares turísticos. La gente normal que vive en pueblos, no tiene coche. Pues como os decía, Avelino iba con su mujer de visita y nuestro amigo Tobías se interesó por la vida de esta pareja. Un par de años después les hacía una entrevista, los señores tenían ya 90 años. Estos ancianos viven en el campo a 50 kilómetros del mar, pero ella no lo ha visto nunca. Bueno, mentira [6], lo ha visto desde la montaña donde trabajaba con su padre cuando era pequeña. Es muy gracioso cómo reacciona a la pregunta de Hauser. ¿El mar?-.- Sí, Rosaria, el mar, ¿has estado alguna vez en el mar?-.- ¿Qué? ¿el mar?-Vuelve a preguntar ella confundida. De repente se le enciede una lucecita [7]. -¡Ah! ¡El mar! Sí, lo vi una vez de lejos. Uuuy, cuando subía a aquella montaña con mi padre...- Viviendo a 50 kilómetros de allí, Rosaria nunca ha estado en la playa. La pareja vive en medio del campo en una casa muy sencilla. Hace poco tiempo que tienen agua corriente [8] y electricidad.

Rosaria y Avelino tienen nueve hijos, pero lo especial es que los han tenido en siete años.

¿Cómo es posible? Os preguntaréis. Eso mismo nos preguntamos todos en aquella sala del Volkshaus mirado a la pareja. Pues fijaros, Rosaria ha tenido cuatro veces mellizos [9], y entre medias una niña. - ¿Cómo lo habéis hecho? ¿Cómo es posible tener 4 veces mellizos, y en tan poco tiempo? - Les preguntó Tobías. - Este, haciéndose el gracioso [10]-, dijo la mujer con una sonrisa. – ¡Jugando!- añadió Avelino y se empezaron a reír. Sí, amigos, jugando se pueden tener tantos mellizos. Muy fácil, ¿verdad? Pero lo más bonito fue verlos juntos. Esta pareja, a sus 90 años, se abraza sin complejos ante la cámara,se demuestra cariño, hay complicidad en sus miradas. Tobías le pregunta a ella: ¿Lo quieres?¿Quieres a Avelino?-. -¡Pues claro!- Contesta Rosario sin dudar un segundo, y le da un beso a su esposo. Llevan más de 50 años juntos y se siguen queriendo. ¿Cómo lo hacen, amigos? ¿Cuál es el secreto del amor eterno? Viven en una casa en medio del campo en condiciones muy sencillas, no tienen posibilidad de viajar, ni siquiera para ir al mar. Viven el uno con el otro y no se cansan de estar juntos. Maravilloso, ¿no?

Hace poco leí en un cómic este diálogo entre una señora viuda y una amiga más joven: ¿Cómo es que [11] estuviste tanto tiempo con tu esposo?-.- Es que antes, cuando algo se estropeaba, lo arreglábamos antes de tirarlo a la basura-.

Me dio que pensar [12].

* ¿Os gustan las historias de miedo? A mí no mucho, la verdad; pero esta historia que os voy a contar es muy curiosa, es una historia del Amazonas peruano muy especial. El Chullachaqui es un duende [13] con orejas puntiagudas [14] y nariz grande, tiene una gran barriga sin ombligo, un pie humano y un pie de animal, se dice que de cabra. El duende mira como un niño,pero tiene aspecto de anciano. Mide un metro cincuenta. Chullachaqui es una palabra quechua.Chulla significa diferente, desigual, asimétrico. Chaqui pie. Este personaje mitológico dicen que existe de verdad en la selva alta del Perú, por Tarapoto. Tarapoto es una ciudad turística que está al noreste del país. Se dice que es la ciudad amazónica más grande después de Pucallpa e Iquitos. Se han recogido testimonios de gente de Tarapoto que vio al Chullachaqui y yo he visto el documental, por eso os hablo del tema.

Cuatro testimonios de cuatro hombres.

Uno dice: - Sí, yo lo vi. El duende mira feo, tiene boca rara y es de color tierra-. Otro afirma:En medio de la selva alta se celebra la fiesta del Chullachaqui, es una fiesta diabólica. Un día, cuando iba al bosque a por madera [15], vi a los duendes bailando, con tambores y fuego -. El tercer testimonio es el de un guardián peruano del bosque. Este dice que se siente la presencia del Chullachaqui los días del solsticio de invierno y de verano, el 24 de diciembre y el 24 de junio. Sin embargo, también hay gente que invoca [16] a los duendes en otras épocas del año. Por la noche hacen un fuego en medio de la selva. Llevan dulces para los Chullachaquis (al parecer hay varios), les llaman con un ritual; entonces, empieza a soplar el viento, las hojas de los árboles se mueven, todo el mundo calla, es mágico, las hojas bailan, el viento silba... Se siente miedo y emoción a la vez. Los duendes vienen... Bua, ¡qué miedo me da sólo contarlo!

Al parecer un policía que lucha contra el narcotráfico en esta parte de la Amazonía también vio al Chullachaqui.

Lo vio una noche mientras hacía guardia. Se asustó mucho al verlo, pero el duende no lo atacó [17]. Él fumaba, se le cayó el cigarrillo al suelo y el duende lo recogió y se fue, ya está, se fue.

¿Cuánta verdad hay en estas historias?

¿Existe el Chullachaqui? ¿Es bueno o es malo? Yo he leído que es un personaje mitológico que juega con los niños, pero también dice la tradición popular que el duende engaña [18] a los visitantes y a las personas locales. Dicen que el Chullachaqui hace desaparecer a la gente. De hecho también lo llaman el demonio de la jungla. Ay, ¿vosotros creéis en los duendes? Yo sólo creo que existen los duendes buenos, quizás porque soy una miedica [19] y no quiero pensar que también hay malos.

* Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. Pero antes de terminar unas palabras sobre un proyecto de "Marca Perú". Al norte de Tarapoto hay una ciudad que se llama Loreto. En Italia también hay un lugar con ese nombre. Bueno, pues "Marca Perú” ha querido unir la cultura peruana con la europea en un proyecto muy simpático. Los habitantes del Loreto peruano visitaron a los del Loreto italiano con su artesanía. Se presentaron sus costumbres mutuamente, hubo un intercambio cultural,las personas se conocieron. Ahora a estas dos ciudades tocayas [20] les une más que el nombre,también les une el cariño de la gente. A mí me encantó conocer de primera mano esta iniciativa de Marca Perú y por eso os lo cuento. Creo que está en proyecto seguir organizando encuentros entre ciudades con el mismo nombre.

Ahora ya sí, ahora ya me despido.

Os espero el 17 de marzo en podclub.ch o vía app para hablaros de Pilot, un traductor inteligente muy curioso. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador del vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien.

195: Amor cubano y terror peruano (3 de marzo, 2017) 195: Kubanische Liebe und peruanischer Terror (3 März, 2017) 195: Cuban Love and Peruvian Terror (March 3, 2017) 195: عشق کوبایی و ترور پرو (3 مارس 2017) 195 : Amour cubain et terreur péruvienne (3 mars 2017) 195: Kubos meilė ir Peru teroras (2017 m. kovo 3 d.) 195: Кубинская любовь и перуанский террор (3 марта, 2017) 195: Kubansk kärlek och peruansk terror (3 mars, 2017)

Hola amigos, bienvenidos a este podcast del 3 de marzo.

Todavía no es primavera, pero se acerca.En español se dice “la primavera, la sangre altera” y alude [1] a los cambios de esta época, a los cambios en el comportamiento de los animales y, sobre todo, de las personas. It is not yet spring, but it is approaching. In Spanish it says "spring, the blood alters" and alludes [1] to the changes of this time, to the changes in the behavior of animals and, above all, of people . Еще не весна, но она приближается. По-испански говорят «весна, кровь меняется» и намекают [1] на изменения этого времени, на изменения в поведении животных и, прежде всего, людей. Nosotros nos enamoramos, nos sentimos más contentos, se nos despierta la sensualidad. We fall in love, we feel happier, sensuality is awakened. Мы влюбляемся, чувствуем себя счастливее, пробуждается чувственность. Hoy os voy a contar una historia de amor en honor al principio del mes de marzo. Today I am going to tell you a love story in honor of the beginning of March. Сегодня я расскажу вам историю любви в честь начала марта. Es la historia de una pareja cubana.Después, para los menos románticos, una leyenda peruana de terror sobre un personaje mitológico.Terminaré el podcast con unas palabras sobre un proyecto muy bonito de Marca Perú. It is the story of a Cuban couple. Then, for the less romantic, a Peruvian horror legend about a mythological character. I will finish the podcast with a few words about a very nice project by Marca Peru.

***

“Te quiero, te quiero mucho” ¿Cuántas veces lo decís? "I love you, I love you very much" How many times do you say it? «Я люблю тебя, я люблю тебя очень сильно» Сколько раз ты это говоришь?

¿cuántas veces os lo han dicho? How many times have they told you? Espero que no sólo en San Valentín lo hayáis dicho y lo hayáis oído. I hope that not only on Valentine's Day did you say it and hear it. Del amor no nos tenemos que olvidar nunca,tenemos que demostrarlo con palabras y con hechos. We never have to forget about love, we have to demonstrate it with words and deeds. No, amigos, del amor no nos tenemos que olvidar porque es una de las cosas más bonitas que hay en la vida. Hoy os voy a contar una historia de amor. Es que hace poco estuve en una conferencia sobre Cuba en la Volkshaus de Zúrich. It's just that I was recently at a conference on Cuba at the Volkshaus in Zurich. Tobías Hauser nos presentó el país, nos llevó por la isla de la mano presentándonos a la gente que ha conocido por el camino. Tobias Hauser introduced us to the country, he took us around the island holding hands introducing us to the people he has met along the way. Тобиас Хаузер познакомил нас со страной, он водил нас по острову рука об руку, знакомя с людьми, которых встречал на своем пути. Fue una charla [2] estupenda. It was a great talk [2]. Impresionante la isla y su gente. Impressive the island and its people. A mí me encantó. Bueno, pues Tobías nos contó una historia de amor. Well, Tobias told us a love story.

Avelino y su mujer tenían más de ochenta años cuando Tobías los conoció. Avelino and his wife were over eighty years old when Tobias met them. Авелино и его жене было за восемьдесят, когда их встретил Тобиас.

Ella iba en su silla de ruedas [3] sobre un carro tirado por mulas [4]. She was in her wheelchair [3] on a cart pulled by mules [4]. Она была в инвалидном кресле [3] на телеге, запряженной мулами [4]. Avelino lo conducía. Avelino was leading him. Iban a ver a un hijo suyo, a visitarlo. They were going to see their son, to visit him. Pocos coches encuentras por el norte de Cuba, la gente se mueve en bicicleta, a caballo o en carros como el de este matrimonio. You find few cars in the north of Cuba, people move by bicycle, horseback or in cars like the one of this couple. На севере Кубы мало машин, люди передвигаются на велосипедах, на лошадях или на машинах, как у этой пары. Las reliquias [5] americanas, esos coches enormes que asociamos automáticamente con la isla, se encuentran en La Habana y en los lugares turísticos. The American relics [5], those huge cars that we automatically associate with the island, are found in Havana and in tourist places. Американские реликвии [5], те огромные автомобили, которые мы автоматически ассоциируем с островом, можно найти в Гаване и в туристических местах. La gente normal que vive en pueblos, no tiene coche. Normal people who live in towns do not have a car. Pues como os decía, Avelino iba con su mujer de visita y nuestro amigo Tobías se interesó por la vida de esta pareja. Well, as I was saying, Avelino went with his wife to visit and our friend Tobías took an interest in the life of this couple. Как я уже говорил, Авелино был в гостях со своей женой, и наш друг Тобиас заинтересовался жизнью этой пары. Un par de años después les hacía una entrevista, los señores tenían ya 90 años. A couple of years later I interviewed them, the gentlemen were already 90 years old. Estos ancianos viven en el campo a 50 kilómetros del mar, pero ella no lo ha visto nunca. These old men live in the countryside 50 kilometers from the sea, but she has never seen him. Bueno, mentira [6], lo ha visto desde la montaña donde trabajaba con su padre cuando era pequeña. Well, lie [6], he has seen it from the mountain where he worked with his father when he was little. Es muy gracioso cómo reacciona a la pregunta de Hauser. It's funny how he reacts to Hauser's question. Очень забавно, как вы реагируете на вопрос Хаузера. ¿El mar?-.- Sí, Rosaria, el mar, ¿has estado alguna vez en el mar?-.- ¿Qué? The sea? -.- Yes, Rosaria, the sea, have you ever been to the sea? -.- What? ¿el mar?-Vuelve a preguntar ella confundida. The sea? ”She asks again, confused. Море? - снова смущенно спрашивает она. De repente se le enciede una lucecita [7]. Suddenly a little light comes on [7]. Внезапно загорается свет [7]. -¡Ah! ¡El mar! Sí, lo vi una vez de lejos. Yes, I saw him once from afar. Uuuy, cuando subía a aquella montaña con mi padre...- Viviendo a 50 kilómetros de allí, Rosaria nunca ha estado en la playa. Uuuy, when I was climbing that mountain with my father ... - Living 50 kilometers away, Rosaria has never been to the beach. La pareja vive en medio del campo en una casa muy sencilla. The couple lives in the middle of the field in a very simple house. Пара живет посреди поля в очень простом доме. Hace poco tiempo que tienen agua corriente [8] y electricidad. They recently had running water [8] and electricity. У них есть только проточная вода [8] и электричество на короткое время.

Rosaria y Avelino tienen nueve hijos, pero lo especial es que los han tenido en siete años. Rosaria and Avelino have nine children, but the special thing is that they have had them in seven years. У Розарии и Авелино девять детей, но особенность в том, что они родились за семь лет.

¿Cómo es posible? Os preguntaréis. Eso mismo nos preguntamos todos en aquella sala del Volkshaus mirado a la pareja. That is what we all ask in that room of the Volkshaus looked at the couple. Мы все удивляемся, что в той комнате в Volkshaus смотрим на пару. Pues fijaros, Rosaria ha tenido cuatro veces mellizos [9], y entre medias una niña. Well, look, Rosaria has had four times twins [9], and in between a girl. Послушайте, у Розарии четыре раза были близнецы [9], а между ними - девочка. - ¿Cómo lo habéis hecho? - How did you do it? ¿Cómo es posible tener 4 veces mellizos, y en tan poco tiempo? How is it possible to have 4 times twins, and in such a short time? - Les preguntó Tobías. Tobias asked them. - Este, haciéndose el gracioso [10]-, dijo la mujer con una sonrisa. - This one, becoming funny [10] - said the woman with a smile. – ¡Jugando!- añadió Avelino y se empezaron a reír. - Playing! - added Avelino and they started laughing. «Играют!» - добавил Авелино, и они начали смеяться. Sí, amigos, jugando se pueden tener tantos mellizos. Yes, friends, playing you can have so many twins. Muy fácil, ¿verdad? Pero lo más bonito fue verlos juntos. But it was more beautiful to see them together. Esta pareja, a sus 90 años, se abraza sin complejos ante la cámara,se demuestra cariño, hay complicidad en sus miradas. This couple, at 90 years old, embraces without complexes in front of the camera, shows affection, there is complicity in their looks. Эта пара, в 90 лет, обнимаются без комплексов перед камерой, проявляют привязанность, во взглядах есть сочувствие. Tobías le pregunta a ella: ¿Lo quieres?¿Quieres a Avelino?-. Tobias asks her: Do you want it, do you want Avelino? -¡Pues claro!- Contesta Rosario sin dudar un segundo, y le da un beso a su esposo. -Of course! - Rosario answers without hesitation, and kisses her husband. Llevan más de 50 años juntos y se siguen queriendo. They have been together for more than 50 years and still love each other. Они вместе более 50 лет и до сих пор любят друг друга. ¿Cómo lo hacen, amigos? How do they do it, folks? ¿Cuál es el secreto del amor eterno? What is the secret of eternal love? Viven en una casa en medio del campo en condiciones muy sencillas, no tienen posibilidad de viajar, ni siquiera para ir al mar. They live in a house in the middle of the countryside in very simple conditions, they have no possibility of traveling, not even to go to the sea. Они живут в доме посреди поля в очень простых условиях, у них нет возможности путешествовать, даже на море. Viven el uno con el otro y no se cansan de estar juntos. They live with each other and never tire of being together. Maravilloso, ¿no?

Hace poco leí en un cómic este diálogo entre una señora viuda y una amiga más joven: ¿Cómo es que [11] estuviste tanto tiempo con tu esposo?-.- Es que antes, cuando algo se estropeaba, lo arreglábamos antes de tirarlo a la basura-. Recently I read in a comic this dialogue between a widowed lady and a younger friend: How is it that [11] you were with your husband for so long? The trash-. Недавно я прочитал в комиксе этот диалог между овдовевшей женщиной и более молодой подругой: Как это [11] вы так долго были с мужем? - Раньше, когда что-то шло не так, мы исправляли это, прежде чем выбросить. Мусор-.

Me dio que pensar [12]. It gave me food for thought [12]. Это заставило меня задуматься [12].

*** ¿Os gustan las historias de miedo? A mí no mucho, la verdad; pero esta historia que os voy a contar es muy curiosa, es una historia del Amazonas peruano muy especial. Do you like scary stories? El Chullachaqui es un duende [13] con orejas puntiagudas [14] y nariz grande, tiene una gran barriga sin ombligo, un pie humano y un pie de animal, se dice que de cabra. To me not much, the truth; But this story that I am going to tell you is very curious, it is a very special story of the Peruvian Amazon. Чуллахаки - гоблин [13] с заостренными ушами [14] и большим носом, у него большой живот без пупка, человеческая ступня и ступня животного, как говорят, у козла. El duende mira como un niño,pero tiene aspecto de anciano. The Chullachaqui is a goblin [13] with pointed ears [14] and a large nose, it has a large belly without a navel, a human foot and an animal foot, it is said to be a goat's. Гоблин похож на ребенка, но похож на старика. Mide un metro cincuenta. The leprechaun looks like a child, but he looks like an old man. Chullachaqui es una palabra quechua.Chulla significa diferente, desigual, asimétrico. Measure one meter fifty. Чуллахаки - это слово на языке кечуа. Чулла означает различный, неровный, асимметричный. Chaqui pie. Chullachaqui is a Quechua word. Chulla means different, uneven, asymmetrical. Este personaje mitológico dicen que existe de verdad en la selva alta del Perú, por Tarapoto. Chaqui foot. Tarapoto es una ciudad turística que está al noreste del país. This mythological character says that it really exists in the high jungle of Peru, by Tarapoto. Se dice que es la ciudad amazónica más grande después de Pucallpa e Iquitos. Tarapoto is a tourist city that is in the northeast of the country. Se han recogido testimonios de gente de Tarapoto que vio al Chullachaqui y yo he visto el documental, por eso os hablo del tema. It is said to be the largest Amazon city after Pucallpa and Iquitos.

Cuatro testimonios de cuatro hombres. Testimonies have been collected from people in Tarapoto who saw the Chullachaqui and I have seen the documentary, so I am talking about it. Четыре свидетельства четырех мужчин.

Uno dice: - Sí, yo lo vi. Four testimonies from four men. El duende mira feo, tiene boca rara y es de color tierra-. One says: - Yes, I saw it. Гоблин выглядит некрасиво, у него странная пасть и землистый цвет. Otro afirma:En medio de la selva alta se celebra la fiesta del Chullachaqui, es una fiesta diabólica. The goblin looks ugly, has a strange mouth and is earth-colored. Другой утверждает: посреди высоких джунглей празднуется праздник Чуллахаки, это дьявольский праздник. Un día, cuando iba al bosque a por madera [15], vi a los duendes bailando, con tambores y fuego -. Another states: In the middle of the high jungle the Chullachaqui festival is celebrated, it is a diabolical party. Однажды, когда я шел в лес за дровами [15], я увидел танцующих гоблинов с барабанами и огнем ... El tercer testimonio es el de un guardián peruano del bosque. One day, when I was going to the forest for wood [15], I saw the goblins dancing, with drums and fire. Третье свидетельство - перуанский хранитель леса. Este dice que se siente la presencia del Chullachaqui los días del solsticio de invierno y de verano, el 24 de diciembre y el 24 de junio. The third testimony is that of a Peruvian forest guardian. Это говорит о том, что присутствие Чуллахаки ощущается в дни зимнего и летнего солнцестояния, 24 декабря и 24 июня. Sin embargo, también hay gente que invoca [16] a los duendes en otras épocas del año. He says that the presence of the Chullachaqui is felt on the days of the winter and summer solstice, December 24 and June 24. Однако есть также люди, которые вызывают [16] гоблинов в другое время года. Por la noche hacen un fuego en medio de la selva. However, there are also people who invoke [16] the elves at other times of the year. Ночью они разводят костер посреди джунглей. Llevan dulces para los Chullachaquis (al parecer hay varios), les llaman con un ritual; entonces, empieza a soplar el viento, las hojas de los árboles se mueven, todo el mundo calla, es mágico, las hojas bailan, el viento silba... Se siente miedo y emoción a la vez. At night they make a fire in the middle of the jungle. Приносят сладости Чуллачаки (видимо, их несколько), называют их ритуалом; затем начинает дуть ветер, шевелятся листва на деревьях, все молчат, это волшебно, листья танцуют, ветер свистит ... Вы чувствуете страх и эмоции одновременно. Los duendes vienen... Bua, ¡qué miedo me da sólo contarlo! They bring sweets for the Chullachaquis (apparently there are several), they call them with a ritual; Then, the wind begins to blow, the leaves of the trees move, everyone is silent, it is magical, the leaves dance, the wind whistles ... You feel fear and emotion at the same time. Идут гоблины ... Ого, как страшно я это говорю!

Al parecer un policía que lucha contra el narcotráfico en esta parte de la Amazonía también vio al Chullachaqui. The goblins come ... Bua, how scary I am just to tell it! Очевидно, офицер полиции, который борется с незаконным оборотом наркотиков в этой части Амазонки, также видел Чуллахаки.

Lo vio una noche mientras hacía guardia. Apparently a policeman who fights drug trafficking in this part of the Amazon also saw the Chullachaqui. Se asustó mucho al verlo, pero el duende no lo atacó [17]. She saw him one night while on guard duty. Él fumaba, se le cayó el cigarrillo al suelo y el duende lo recogió y se fue, ya está, se fue. He was very scared to see him, but the goblin did not attack him [17]. Он курил, он уронил сигарету на землю и гоблин поднял ее и ушел, вот и все, он ушел.

¿Cuánta verdad hay en estas historias? He smoked, the cigarette fell to the ground and the goblin picked it up and left, that's it, left. Насколько правдивы эти истории?

¿Existe el Chullachaqui? How much truth is there in these stories? ¿Es bueno o es malo? Does the Chullachaqui exist? Yo he leído que es un personaje mitológico que juega con los niños, pero también dice la tradición popular que el duende engaña [18] a los visitantes y a las personas locales. Dicen que el Chullachaqui hace desaparecer a la gente. I have read that he is a mythological character who plays with children, but popular tradition also says that the elf deceives [18] visitors and local people. Говорят, что Чуллахаки заставляет людей исчезать. De hecho también lo llaman el demonio de la jungla. They say that the Chullachaqui makes people disappear. Фактически они также называют его демоном джунглей. Ay, ¿vosotros creéis en los duendes? In fact they also call him the jungle devil. Yo sólo creo que existen los duendes buenos, quizás porque soy una miedica [19] y no quiero pensar que también hay malos. Oh, do you believe in goblins? Я верю только в то, что есть хорошие эльфы, возможно, потому, что я напуган [19], и я не хочу думать, что есть также плохие.

*** Bueno, amigos, ya llegamos al final de este podcast. I only think that there are good elves, perhaps because I am scared [19] and I don't want to think that there are also bad ones. Pero antes de terminar unas palabras sobre un proyecto de "Marca Perú". Al norte de Tarapoto hay una ciudad que se llama Loreto. En Italia también hay un lugar con ese nombre. Bueno, pues "Marca Perú” ha querido unir la cultura peruana con la europea en un proyecto muy simpático. Los habitantes del Loreto peruano visitaron a los del Loreto italiano con su artesanía. Жители перуанской Лорето посещали жителей итальянской Лорето со своими ремеслами. Se presentaron sus costumbres mutuamente, hubo un intercambio cultural,las personas se conocieron. Well, "Marca Perú" has wanted to unite the Peruvian culture with the European in a very nice project. Они познакомили друг друга со своими обычаями, произошел культурный обмен, люди узнали друг друга. Ahora a estas dos ciudades tocayas [20] les une más que el nombre,también les une el cariño de la gente. The inhabitants of the Peruvian Loreto visited those of the Italian Loreto with their crafts. A mí me encantó conocer de primera mano esta iniciativa de Marca Perú y por eso os lo cuento. They introduced their customs to each other, there was a cultural exchange, people got to know each other. Мне понравилось узнавать об этой инициативе от Marca Perú из первых рук, и поэтому я рассказываю вам об этом. Creo que está en proyecto seguir organizando encuentros entre ciudades con el mismo nombre. Now these two namesake cities [20] are united more than the name, they are also united by the affection of the people.

Ahora ya sí, ahora ya me despido. I loved getting to know this initiative from Marca Perú first-hand and that's why I'm telling you about it. Теперь да, теперь я прощаюсь.

Os espero el 17 de marzo en podclub.ch o vía app para hablaros de Pilot, un traductor inteligente muy curioso. I think it is in the pipeline to continue organizing meetings between cities with the same name. Я буду ждать вас 17 марта на podclub.ch или через приложение, чтобы рассказать вам о Pilot, очень любопытном интеллектуальном переводчике. Mientras tanto podéis aprender las nuevas palabras de esta emisión con el entrenador del vocabulario y ver fotos en Instagram con #amiaire y #podclubalicia. Now yes, now I say goodbye. Un abrazo, amigos, y que os vaya muy bien. I wait for you on March 17 at podclub.ch or via app to tell you about Pilot, a very curious intelligent translator.