×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Василь Сухомлинський, Василь Сухомлинський По волосинці

Василь Сухомлинський По волосинці

Теплого весняного дня бабуся Марія повела свого онука Петрика до лісу.

Першокласник Петрик був ледаченьким хлопчиком. Збираючись до лісу, бабуся дала йому нести вузлик з їжею й водою. Петрикові вузлик здавався дуже важким. Бабуся понесла їжу сама, а Петрикові дала тільки пляшку з водою.

Прийшовши до лісу, бабуся з онуком сіли відпочити. Вони побачили, як до куща прилетіла маленька пташка. В дзьобику вона принесла волосинку. Петрик підвівся й глянув на кущ. Він побачив велике волосяне гніздо.

Пташка швидко літала до гнізда, щоразу приносила по волосинці.

Петрик від подиву й хвилювання стояв, Широко розплющивши очі. - Бабусю, - пошепки запитав він, - невже вона по волосинці носила й збудувала таке велике гніздо?

- Так, по волосинці, - відповіла бабуся. - Це працьовита пташка.

Петрик стояв задуманий. Через хвилину він сказав: - Бабусю, я нестиму з лісу ваше пальто...


Василь Сухомлинський По волосинці Vasyl Sukhomlynskyi Um Haaresbreite Vasyl Sukhomlynskyi On the hair

Теплого весняного дня бабуся Марія повела свого онука Петрика до лісу. An einem warmen Frühlingstag nahm Großmutter Maria ihren Enkel Petryk mit in den Wald. On a warm spring day, Grandma Maria took her grandson Petrik to the forest.

Першокласник Петрик був ледаченьким хлопчиком. Erstklässler Petryk war ein fauler Junge. First-grader Petryk was a lazy boy. Збираючись до лісу, бабуся дала йому нести вузлик з їжею й водою. Als er in den Wald ging, gab ihm die Großmutter ein Bündel Essen und Wasser zum Tragen. Going to the forest, his grandmother let him carry a bundle of food and water. Петрикові вузлик здавався дуже важким. Petrykow kam der Knoten sehr schwer vor. Petrik thought the knot was very heavy. Бабуся понесла їжу сама, а Петрикові дала тільки пляшку з водою. Oma trug das Essen selbst und gab Petrykow nur eine Flasche Wasser. Grandmother took the food herself, and gave Petryk only a bottle of water.

Прийшовши до лісу, бабуся з онуком сіли відпочити. In den Wald gekommen, setzten sich die Großmutter und der Enkel nieder, um sich auszuruhen. Arriving in the woods, the grandmother and grandson sat down to rest. Вони побачили, як до куща прилетіла маленька пташка. Sie sahen, wie ein kleiner Vogel in den Busch flog. They saw a small bird fly into the bush. В дзьобику вона принесла волосинку. Sie brachte ein Haar in ihren Schnabel. She brought a hair in her beak. Петрик підвівся й глянув на кущ. Petryk stand auf und sah auf den Busch. Petryk stood up and looked at the bush. Він побачив велике волосяне гніздо. Er sah ein großes haariges Nest. He saw a large hair nest.

Пташка швидко літала до гнізда, щоразу приносила по волосинці. Der Vogel flog schnell zum Nest und brachte jedes Mal ein Haar mit. The bird quickly flew to the nest, each time bringing a hair.

Петрик від подиву й хвилювання стояв, Широко розплющивши очі. Petryk stand überrascht und aufgeregt da und öffnete die Augen weit. Petrik stood in astonishment and excitement, his eyes wide. - Бабусю, - пошепки запитав він, - невже вона по волосинці носила й збудувала таке велике гніздо? - Großmutter, - fragte er flüsternd, - hat sie wirklich so ein großes Nest getragen und gebaut? "Grandma," he asked in a whisper, "did she wear and build such a big nest?"

- Так, по волосинці, - відповіла бабуся. "Yes, a hair's breadth," said Grandmother. - Це працьовита пташка. - Dies ist ein fleißiger Vogel. - This is a hard-working bird.

Петрик стояв задуманий. Petryk stand nachdenklich da. Petrik stood pensive. Через хвилину він сказав: - Бабусю, я нестиму з лісу ваше пальто... Nach einer Minute sagte er: - Großmutter, ich werde deinen Mantel aus dem Wald tragen... A minute later he said: - Grandma, I will carry your coat from the forest ...