×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Василь Сухомлинський, Народився братик

Народився братик

В Оленчиної матусі народився хлопчик. Радіє Оленка: тепер у мене є братик. Прокинулася вночі Оленка, бачить - схилилась мама над колискою та й співає колискові.

Заворушилась заздрість в Оленчиній душі. Тепер, думає, мама вже не любитиме мене так, як раніше. Бо треба ж і Петрика любити.

- Мамо, - каже Оленка вранці, - ой, як люблю я вас... - А чого ти мені це говориш? - непокоїться мати.

- Бо хочу, щоб ви мене любили не менше, ніж Петрика...

Мама полегшено зітхнула й каже: -Піди, Оленко, Сонця запитай, як воно ділить своє тепло між людьми?

Вийшла Оленка та й питає. А Сонце каже: - Для кожної людини - все моє тепло. Від першої до останньої іскринки.

Народився братик Ein Bruder wurde geboren A brother was born Nació un hermano Un frère est né Urodził się brat Nasceu um irmão У меня родился братик. En bror föddes Bir erkek kardeş doğdu 一个弟弟出生了

В Оленчиної матусі народився хлопчик. Olenkas Mutter wurde ein Junge geboren. A boy was born to Olenka's mother. Радіє Оленка: тепер у мене є братик. Olenka ist glücklich: "Jetzt habe ich einen Bruder. Olenka is happy: now I have a brother. Прокинулася вночі Оленка, бачить - схилилась мама над колискою та й співає колискові. Olenka wachte nachts auf und sah ihre Mutter, die sich über die Wiege beugte und Schlaflieder sang. Olenka woke up at night and saw her mother leaning over the cradle and singing to the lullaby.

Заворушилась заздрість в Оленчиній душі. Neid regte sich in Olenas Seele. Envy stirred in Olenka's soul. Тепер, думає, мама вже не любитиме мене так, як раніше. Ich glaube, meine Mutter wird mich nicht mehr so sehr lieben wie früher. Now, I think, my mother will not love me as before. Бо треба ж і Петрика любити. Weil man Petryk auch lieben muss. Because you have to love Petryk as well.

- Мамо, - каже Оленка вранці, - ой, як люблю я вас... - А чого ти мені це говориш? "Mutter", sagt Olenka am Morgen, "oh, wie ich dich liebe ..." "Warum erzählst du mir das?" "Mother," says Olenka in the morning, "oh, how I love you ..." "Why are you telling me this?" - непокоїться мати. - Die Mutter ist besorgt. - The mother is worried.

- Бо хочу, щоб ви мене любили не менше, ніж Петрика... - Weil ich möchte, dass du mich nicht weniger liebst als Petryk ... - Because I want you to love me no less than Petryk ...

Мама полегшено зітхнула й каже: -Піди, Оленко, Сонця запитай, як воно ділить своє тепло між людьми? Meine Mutter seufzte erleichtert und sagte: - Geh, Olenko, frag die Sonne, wie teilt sie ihre Wärme mit den Menschen? My mother sighed with relief and said: -Go, Olenko, ask the Sun, how does it share its warmth between people?

Вийшла Оленка та й питає. Olenka kam heraus und fragte. Olenka came out and asked. А Сонце каже: - Для кожної людини - все моє тепло. Und die Sonne sagt: - Für jeden Menschen - all meine Wärme. And the Sun says: - For each person - all my warmth. Від першої до останньої іскринки. Vom ersten bis zum letzten Funken. From the first to the last spark.