×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

БЕZ ОБМЕЖЕНЬ — Альбом "Мільярди", МІЛЬЯРДИ

МІЛЬЯРДИ

Ти в мені живеш не дарма, Тебе, наче тінь, занесло під браму, Ти була потрібна, знаєш сама, Як посмішка мами.

І як би тебе не любив, Я зможу любити сильніше, Сто мільярдів слів, Від імені твого тихіші.

Я напишу тобі листа, Я надішлю його на вустах, Душе моя, душе моя.

Вечір обірваних фраз, Ранок останнього слова, Ніч би може склеїла нас, Та рветься основа.

Якби я тебе не любив, Ти би сльозами не милась, Ти не уявляєш як би хотів, Щоб ти зупинилась.

Я напишу тобі листа, Я надішлю його на вустах, Душе моя, душе моя.


МІЛЬЯРДИ MILLIARDEN BILLIONS BILLONES MILLIARDS MILIARDI 億ドル MILJOENEN BILIONY BILHÕES МИЛЛИАРДЫ BILLJONER MİLYARLAR

Ти в мені живеш не дарма, Тебе, наче тінь, занесло під браму, Ти була потрібна, знаєш сама, Як посмішка мами. You live in me not in vain, You, like a shadow, brought under the gate, You were needed, you know, Like a mother's smile. Vives en mí por una razón, Tú, como una sombra, fuiste llevado bajo la puerta, Fuiste necesario, te conoces a ti mismo, Como la sonrisa de una madre. Tu vis en moi pour une raison, Toi, comme une ombre, a été porté sous la porte, Tu étais nécessaire, tu te connais, Comme le sourire d'une mère. Bir nedenden dolayı bende yaşıyorsun, Bir gölge gibi kapının altına taşındın, İhtiyaç duyuldu, kendini biliyorsun, Bir annenin gülümsemesi gibi.

І як би тебе не любив, Я зможу любити сильніше, Сто мільярдів слів, Від імені твого тихіші. And no matter how much I love you, I can love more, One hundred billion words, On your behalf quieter. Y por mucho que te ame, podré amar más fuerte, Cien mil millones de palabras, En tu nombre son más tranquilas. Et peu importe combien je t'aime, je pourrai aimer plus fort, Cent milliards de mots, En ton nom sont plus silencieux. Ve seni ne kadar sevsem de, daha güçlü sevebileceğim, Yüz milyar kelime, Senin adına daha sessiz.

Я напишу тобі листа, Я надішлю його на вустах, Душе моя, душе моя. I will write you a letter, I will send it on my lips, My soul, my soul. Te escribiré una carta, te la enviaré en mis labios, alma mía, alma mía. Je t'écrirai une lettre, je l'enverrai sur mes lèvres, Mon âme, mon âme. Sana bir mektup yazacağım, dudaklarıma göndereceğim, Canım, canım.

Вечір обірваних фраз, Ранок останнього слова, Ніч би може склеїла нас, Та рветься основа. An evening of broken phrases, The morning of the last word, The night might have glued us together, But the foundation is torn. La tarde de las frases rotas, La mañana de la última palabra, La noche podría habernos unido, Pero los cimientos se están rompiendo. Le soir des phrases brisées, Le matin du dernier mot, La nuit aurait pu nous recoller, Mais le fondement se brise. Kırık cümlelerin akşamı, Son sözün sabahı, Yapıştırabilirdi gece bizi, Ama temeller sarsılıyor.

Якби я тебе не любив, Ти би сльозами не милась, Ти не уявляєш як би хотів, Щоб ти зупинилась. If I didn't love you, You wouldn't wash with tears, You can't imagine how I would like, That you stopped. Si no te quisiera, no te lavarías con lágrimas, no te imaginas cómo me gustaría que te detuvieras. Si je ne t'aimais pas, tu ne te laverais pas avec des larmes, tu ne peux pas imaginer comment j'aimerais que tu t'arrêtes. Seni sevmeseydim, Gözyaşlarınla kendini yıkamazdın, Durmanı nasıl isterdim hayal bile edemezsin.

Я напишу тобі листа, Я надішлю його на вустах, Душе моя, душе моя. I will write you a letter, I will send it on my lips, My soul, my soul. Te escribiré una carta, te la enviaré en mis labios, alma mía, alma mía. Je t'écrirai une lettre, je l'enverrai sur mes lèvres, Mon âme, mon âme. Sana bir mektup yazacağım, dudaklarıma göndereceğim, Canım, canım.