×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Zelenskyy's Speeches, Відбудова України буде найбільшим внеском у підтримку глобального миру – промова Президента на Міжнародній кон...

Відбудова України буде найбільшим внеском у підтримку глобального миру – промова Президента на Міжнародній кон...

Шановний пане Президенте Кассіс!

Шановна пані Президентко фон дер Ляєн!

Шановний пане Прем'єр-міністре Фіало!

Шановні учасники конференції!

Пані та панове!

Передусім хочу подякувати пану Президенту Швейцарії та його команді й усім, хто брав участь в організації нашої конференції. Саме ця конференція та її рішення можуть стати першим великим кроком до історичної перемоги демократичного світу.

Війна Росії проти України – це не просто намагання захопити нашу землю й знищити наші державні інституції, зламати нашу незалежність. Це набагато ширше – світоглядне – протистояння.

Антидемократична та антиєвропейська система, яка побудована в Росії, намагається довести, що вона нібито сильніша, ніж усі ми – і Україна, і Європа, і демократичний світ. Вона намагається довести, що Європа нібито слабка й нібито не здатна захищати свої цінності. Такий світоглядний мотив простежується в усіх діях російської держави як щодо України, так і щодо всіх вас.

І всі створені Росією кризи – інфляційна, продовольча, енергетична, міграційна, контури якої вже є, – це саме світоглядне, ідеологічне випробування.

Але все ж найбільш жорстокий його прояв – це агресія Росії проти нашої держави, проти нас – перших, кого вона хоче повернути до своєї зони контролю у Європі.

Погляньте, що робить Росія, руйнуючи Україну. Росія знищує простір усього, що має значення для нас і для будь-якого вільного людського життя.

За чотири місяці повномасштабного вторгнення в Україні знищено 2102 освітні об'єкти. Це школи, це університети, дитячі садочки... Коли російська армія застосовує артилерію проти дитячого садочка або скидає бомби на школу, вона ж руйнує не просто стіни й не просто будівлі. Це свідоме знищення освітнього простору – простору, у якому відбувається соціалізація дітей, у якому люди вчаться бути людьми.

Усі наші суспільства тільки оправилися після пандемії ковіду, коли довгий час навчання було дистанційним. Тільки-но все почало відновлюватися, тільки-но діти могли опинитись у звичному просторі спілкування, просторі друзів, навчання, як прийшла Росія і своїми ударами намагається сказати, що у нас взагалі не буде цього простору – нашої освіти.

Навіщо Росії обстріли лікарень? Як взагалі вони можуть віддавати наказ на авіаційний удар по шпиталю або пологовому будинку? Це маніфестація Росії, що вона нібито здатна знищити саму можливість цивілізації для України – базову гуманність, яка є в кожній нормальній країні. Росія показує, що навіть лікувати, навіть народжувати дітей українці не зможуть.

799 об'єктів медичної інфраструктури знищено з 24 лютого до кінця червня. У якій іще країні, у якій ще війні за такий короткий строк було знищено стільки медичних об'єктів?

Це все – свідома тактика Росії, не просто обстріли, а ставка саме в ідеологічному протистоянні. Держава-терорист сподівається, що такі руйнування стануть доказом нібито неспроможності демократичної системи і європейського вибору нашого народу дати людям не те що нормальне, а взагалі життя.

Погляньте на системне знищення російською армією житлових кварталів наших міст і постійний ракетний терор. Навіщо вони це роблять? Це ж не суто військова тактика...

Кожна людина має простір свого дому. І це не тільки окрема квартира чи будинок, це частина міста чи сільської місцевості, де людина спілкується, працює, бачиться з друзями, кохає, виховує дітей, їздить до батьків. Саме для того російські окупанти розстрілюють із танків житлові будинки або накривають міські квартали артилерією, саме для того вони направляють ракети на будинки, щоб знищити увесь цей простір життя, щоб убити в людях відчуття дому.

Понад 12 мільйонів українців були вимушені стати переселенцями через цю війну. А скільки з них все ж таки повернуться додому, навіть якщо матимуть, куди повернутися саме там, де жили раніше? Після такої жорстокої війни й таких варварських російських ударів для багатьох людей буде дуже складно знову віднайти це відчуття – відчуття справжнього дому.

Агресія Росії все ще триває, а вже близько 80 тисяч об'єктів зруйновані. Це десятки мільйонів квадратних метрів площі... І коли ми бачимо такі втрати, ми повинні бачити не просто зламані стіни й не просто розбиту цеглу, не просто випалені коридори чи кімнати, а мільйони людських доль, які ніколи не будуть такими, як вони були раніше. Ми повинні бачити мрії, яких більше немає. Кохання, яке стало неможливим. Ми повинні бачити дітей, які могли б жити таким же життям, як у кожного й кожної з вас, але тепер їхнє життя зруйноване. Багатьох українських дітей Росія позбавила не просто дому чи друзів, а зробила сиротами, вбила їхніх братів, сестер...

Прагнення Росії в тому, щоб зробити такі руїни й такі втрати нібито «візією» демократії та Європи. Цією агресією Росія хоче довести, що нібито їй підвладна не просто територія, а життя як таке, і що нібито вона може вирішувати за всіх, чи буде у них життя взагалі.

Тому ця війна не просто наша, не просто локальна – десь на сході Європи. Ні. Це напад Росії на все, що є цінністю для нас із вами. Тому й відбудова України – це не локальний проект, не проект одного народу, а спільне завдання всього демократичного світу – усіх країн, які можуть сказати про себе: ми цивілізовані.

Відбудувати Україну – це відновити принципи життя, відновити простір життя, відновити те, що робить людей людьми. Звичайно, це означає будівництво, масштабне будівництво. Звичайно, це означає велике фінансування й колосальні інвестиції. Звичайно, це означає абсолютно новий рівень безпеки по всій нашій країні, якій і надалі жити поруч із Росією.

Але це означає також і новий технологічний рівень. Це означає також можливість наших із вами країн, наших із вами компаній, наших із вами фахівців показати, чому свобода могутніша, ніж будь-яка тиранія.

Ще навесні ми почали пропонувати нашим партнерам приєднатися до проекту відбудови України. Вже тоді було очевидно, що це буде найбільший проект нашого часу – економічний, технологічний, соціальний, а головне – світоглядний.

І я вдячний країнам, які позитивно сприйняли наші пропозиції взяти шефство над регіонами, містами чи галузями, які постраждали від війни. Зокрема, вдячний Данії за готовність стати шефом при відбудові нашого міста Миколаєва. Вдячний Британії за інтерес до відбудови Київської області. І так само я запрошую всі країни цивілізованого світу, амбітні компанії та фахівців приєднатися до наших зусиль.

Окрім усього іншого, це дасть змогу створити мільйони нових зв'язків у демократичному світі, у Європі, між нашими країнами. Кожне місто, кожна громада, кожна галузь, яка буде відбудована, матиме історичне свідчення про те, хто цьому допомагав. Лише уявіть: це не просто прапори країни-партнера на в'їзді у місто, а вплетеність у нову тканину життя в Україні, традицій і надбання всіх тих, хто працював над відновленням.

І, безперечно, я вдячний Європейській комісії за ініціативу створити спеціальну європейську платформу відбудови України.

Однак усі ініціативи, плани, амбіції мають бути в єдиній системі, у якій не тільки потреби, а й відчуття українців будуть на першому місці. Тому Україна пропонує свій національний План відбудови, на фундаменті якого можна буде реалізувати кожну ініціативу, кожну ідею, а також повністю раціонально й саме в українських інтересах використовувати кошти, які спрямовуватимуться на відбудову.

І серед ключових принципів я б відзначив такі: максимальна безпека, максимальна технологічність, максимальне дотримання екологічних стандартів, максимальне застосування «зелених» технологій, максимальна реалізація принципів безбар'єрності; максимальна спрямованість на інтереси громад, максимальна прозорість – при плануванні, використанні коштів, відборі проектів. А також – максимальне укорінення проекту відбудови в реальному економічному житті України, щоб реалізувати все це і щоб результати відбудови працювали довгостроково, а отже – це створення робочих місць і нових виробництв в Україні, локалізація вашого бізнесу, ваших бізнес-процесів в Україні.

Звичайно, ідеться не лише про відновлення матерії життя, а й про інституційний розвиток. Наша держава стала кандидатом на вступ у Європейський Союз. Рух до набуття повноправного членства передбачає реформи. Але й відбудова України передбачає реформи.

Ми маємо ще посилити наші інституції, ми маємо ще оновлювати стандарти життя. Наша мета в тому, щоб Україна стала не лише найбільш вільною країною у Європі і найбільш зручною для життя й бізнесу, а й щоб ми найшвидше з усіх, хто рухався в Європейський Союз, виконали політичну частину роботи.

Ми можемо це зробити – так само, як ми вже зробили найбільшу реформу для країн європейської спільноти. І це, я вважаю, найголовніша реформа, і ми її вже реалізували. Реформа міцності Європейського Союзу, це фактично реформа ЄС. Європейський Союз по-справжньому об'єднаний – міцно об'єднаний тепер завдяки нам, завдяки Україні. Завдяки цій нашій реформі ми актуалізували кожну з базових цінностей Європи. Так само й підтримка нашої держави з боку країн НАТО означає, що ми максимально об'єднали Альянс. Такої об'єднаності Альянсу не було десятки років.

І відбудова України стане для нас усіх такою ж великою реформою, бо ми всі разом об'єднаємо демократичний світ настільки, що кожен побачить: світогляд вільних людей завжди перемагає. Світ побачить, що ніхто й ніколи не зможе досягнути війною своїх цілей.

Але зараз я хочу зробити також один важливий саме локальний наголос.

Нам потрібно діяти вже в цей час. Значну територію України ми вже звільнили – це понад тисячу населених пунктів. Для значної території зберігаються виклики – авжеж, економічні, енергетичні, соціальні. Відновити шкільне навчання, забезпечити медицину для людей, дати переселенцям житло, гарантувати українцям роботу, захистити енергетику – це все важливо саме зараз, а особливо – напередодні зими.

Тому Україна представляє два рівні дій: стратегічний – і це означає відновлення всієї країни, а також тактичний. Нам потрібна ця тактична допомога. Це означає необхідність уже зараз швидко відновлювати все те, що можна відновити.

Пані та панове!

Поки зберігаються руїни, зберігається й війна. Поки агресор може сподіватися, що саму основу життя він знищить, довготривалого миру не буде.

Ось чому відбудова України буде найбільшим внеском у підтримання глобального миру з усіх, які тільки можливі. Ми можемо довести, що демократичний світ сильніший, Європа – могутніша, що наші цінності неможливо зруйнувати. І ми це обов'язково зробимо!

Я дуже дякую за увагу!

Запрошую вас усіх у нашу прекрасну державу, найкращу у світі – в Україну, щоб працювати разом з нами.

Слава Україні!


Відбудова України буде найбільшим внеском у підтримку глобального миру – промова Президента на Міжнародній кон... Rede des Präsidenten auf der Internationalen Konferenz über den Schutz der Rechte des Kindes in der Ukraine: Der Wiederaufbau der Ukraine wird der größte Beitrag zum weltweiten Frieden sein... The reconstruction of Ukraine will be the biggest contribution to the support of global peace - the President's speech at the International Con... Discours du Président lors de la Conférence internationale sur la protection des droits de l'enfant en Ukraine : La reconstruction de l'Ukraine sera la plus grande contribution à la paix mondiale... Przemówienie prezydenta na Międzynarodowej Konferencji Ochrony Praw Dziecka na Ukrainie: Odbudowa Ukrainy będzie największym wkładem w światowy pokój....

Шановний пане Президенте Кассіс! Sehr geehrter Herr Präsident Kassis! Dear Mr. President Cassis!

Шановна пані Президентко фон дер Ляєн! Sehr geehrte Frau Präsidentin von der Leyen! Dear Mrs. President von der Leyen!

Шановний пане Прем'єр-міністре Фіало! Sehr geehrter Herr Ministerpräsident Fiala! Dear Mr. Prime Minister Fialo!

Шановні учасники конференції! Liebe Konferenzteilnehmer! Dear conference participants!

Пані та панове! Meine Damen und Herren! Ladies and Gentlemen!

Передусім хочу подякувати пану Президенту Швейцарії та його команді й усім, хто брав участь в організації нашої конференції. Zunächst möchte ich dem Herrn Präsidenten der Schweiz und seinem Team sowie allen, die an der Organisation unserer Konferenz beteiligt waren, danken. First of all, I want to thank Mr. President of Switzerland and his team and everyone who participated in the organization of our conference. Саме ця конференція та її рішення можуть стати першим великим кроком до історичної перемоги демократичного світу. Diese Konferenz und ihre Beschlüsse können der erste große Schritt zu einem historischen Sieg für die demokratische Welt sein. This conference and its decisions can be the first big step towards the historic victory of the democratic world.

Війна Росії проти України – це не просто намагання захопити нашу землю й знищити наші державні інституції, зламати нашу незалежність. Russlands Krieg gegen die Ukraine ist nicht nur ein Versuch, sich unseres Landes zu bemächtigen und unsere staatlichen Institutionen zu zerstören, um unsere Unabhängigkeit zu brechen. Russia's war against Ukraine is not just an attempt to seize our land and destroy our state institutions, to break our independence. Це набагато ширше – світоглядне – протистояння. Es handelt sich um eine viel umfassendere - ideologische - Konfrontation. This is a much broader - worldview - confrontation.

Антидемократична та антиєвропейська система, яка побудована в Росії, намагається довести, що вона нібито сильніша, ніж усі ми – і Україна, і Європа, і демократичний світ. Das in Russland aufgebaute antidemokratische und antieuropäische System versucht zu beweisen, dass es angeblich stärker ist als wir alle - die Ukraine, Europa und die demokratische Welt. The anti-democratic and anti-European system, which was built in Russia, is trying to prove that it is allegedly stronger than all of us - Ukraine, Europe, and the democratic world. Вона намагається довести, що Європа нібито слабка й нібито не здатна захищати свої цінності. She is trying to prove that Europe is allegedly weak and allegedly unable to defend its values. Такий світоглядний мотив простежується в усіх діях російської держави як щодо України, так і щодо всіх вас. Dieses weltanschauliche Motiv zeigt sich in allen Handlungen des russischen Staates gegenüber der Ukraine und gegenüber Ihnen allen. Such a worldview motive can be traced in all the actions of the Russian state both in relation to Ukraine and in relation to all of you. Taki motyw światopoglądowy można prześledzić we wszystkich działaniach państwa rosyjskiego zarówno w stosunku do Ukrainy, jak iw stosunku do was wszystkich.

І всі створені Росією кризи – інфляційна, продовольча, енергетична, міграційна, контури якої вже є, – це саме світоглядне, ідеологічне випробування. Und alle von Russland verursachten Krisen - Inflation, Lebensmittel, Energie, Migration, deren Umrisse bereits feststehen - sind ein Test für die Ideologie. And all the crises created by Russia - inflationary, food, energy, migration, the contours of which are already present - are the very worldview, ideological test. A wszystkie kryzysy stworzone przez Rosję - inflacyjne, żywnościowe, energetyczne, migracyjne, których kontury są już obecne - są światopoglądowym, ideologicznym sprawdzianem.

Але все ж найбільш жорстокий його прояв – це агресія Росії проти нашої держави, проти нас – перших, кого вона хоче повернути до своєї зони контролю у Європі. Die brutalste Form ist jedoch die Aggression Russlands gegen unser Land, gegen uns - die ersten, die es in seine Kontrollzone in Europa zurückholen will. However, its most brutal manifestation is Russia's aggression against our state, against us - the first people it wants to return to its control zone in Europe.

Погляньте, що робить Росія, руйнуючи Україну. Sehen Sie sich an, was Russland tut, um die Ukraine zu zerstören. Look at what Russia is doing, destroying Ukraine. Росія знищує простір усього, що має значення для нас і для будь-якого вільного людського життя. Russland zerstört den Raum für alles, was für uns und jedes freie menschliche Leben wichtig ist. Russia is destroying the space of everything that matters to us and to any free human life.

За чотири місяці повномасштабного вторгнення в Україні знищено 2102 освітні об'єкти. In den vier Monaten der groß angelegten Invasion wurden in der Ukraine 2.102 Bildungseinrichtungen zerstört. During the four months of the full-scale invasion in Ukraine, 2,102 educational facilities were destroyed. Це школи, це університети, дитячі садочки... Коли російська армія застосовує артилерію проти дитячого садочка або скидає бомби на школу, вона ж руйнує не просто стіни й не просто будівлі. These are schools, universities, kindergartens... When the Russian army uses artillery against a kindergarten or drops bombs on a school, it destroys not just walls and not just buildings. Це свідоме знищення освітнього простору – простору, у якому відбувається соціалізація дітей, у якому люди вчаться бути людьми. This is a deliberate destruction of the educational space - the space in which children are socialized, in which people learn to be human.

Усі наші суспільства тільки оправилися після пандемії ковіду, коли довгий час навчання було дистанційним. All our societies have just recovered from the covid pandemic, when for a long time education was distance learning. Wszystkie nasze społeczeństwa właśnie otrząsnęły się z pandemii covidowej, kiedy przez długi czas edukacja była kształceniem na odległość. Тільки-но все почало відновлюватися, тільки-но діти могли опинитись у звичному просторі спілкування, просторі друзів, навчання, як прийшла Росія і своїми ударами намагається сказати, що у нас взагалі не буде цього простору – нашої освіти. As soon as everything started to recover, as soon as the children could find themselves in the usual space of communication, the space of friends, study, when Russia came and with its blows is trying to say that we will not have this space at all - our education. Gdy tylko wszystko zaczęło się odradzać, gdy tylko dzieci mogły znaleźć się w zwykłej przestrzeni komunikacji, przestrzeni przyjaciół, nauki, kiedy nadeszła Rosja i swoimi ciosami próbuje powiedzieć, że tej przestrzeni w ogóle nie będziemy mieli - nasza edukacja.

Навіщо Росії обстріли лікарень? Why is Russia shelling hospitals? Як взагалі вони можуть віддавати наказ на авіаційний удар по шпиталю або пологовому будинку? How can they give an order for an airstrike on a hospital or a maternity hospital? Це маніфестація Росії, що вона нібито здатна знищити саму можливість цивілізації для України – базову гуманність, яка є в кожній нормальній країні. This is Russia's manifestation that it is allegedly able to destroy the very possibility of civilization for Ukraine - the basic humanity that exists in every normal country. Росія показує, що навіть лікувати, навіть народжувати дітей українці не зможуть. Russland zeigt, dass die Ukrainerinnen nicht in der Lage sein werden, Kinder zu behandeln oder gar zu gebären. Russia shows that Ukrainians will not be able to even treat, even give birth to children.

799 об'єктів медичної інфраструктури знищено з 24 лютого до кінця червня. 799 objects of medical infrastructure were destroyed from February 24 to the end of June. У якій іще країні, у якій ще війні за такий короткий строк було знищено стільки медичних об'єктів? In what other country, in what other war, so many medical facilities were destroyed in such a short period of time?

Це все – свідома тактика Росії, не просто обстріли, а ставка саме в ідеологічному протистоянні. Dies alles ist eine bewusste Taktik Russlands, nicht nur Beschuss, sondern eine Wette auf ideologische Konfrontation. This is all a deliberate tactic of Russia, not just shelling, but a bet precisely in ideological confrontation. Держава-терорист сподівається, що такі руйнування стануть доказом нібито неспроможності демократичної системи і європейського вибору нашого народу дати людям не те що нормальне, а взагалі життя. The terrorist state hopes that such destruction will prove the alleged inability of the democratic system and the European choice of our people to give people not what is normal, but life in general.

Погляньте на системне знищення російською армією житлових кварталів наших міст і постійний ракетний терор. Look at the systematic destruction by the Russian army of the residential quarters of our cities and the constant missile terror. Навіщо вони це роблять? Why do they do this? Це ж не суто військова тактика... This is not a purely military tactic...

Кожна людина має простір свого дому. Each person has the space of his home. І це не тільки окрема квартира чи будинок, це частина міста чи сільської місцевості, де людина спілкується, працює, бачиться з друзями, кохає, виховує дітей, їздить до батьків. Und es ist nicht nur eine separate Wohnung oder ein Haus, sondern ein Teil einer Stadt oder eines ländlichen Gebiets, in dem Menschen kommunizieren, arbeiten, Freunde treffen, lieben, Kinder großziehen, ihre Eltern besuchen. And this is not only a separate apartment or house, it is a part of the city or countryside where a person communicates, works, sees friends, loves, raises children, visits his parents. Саме для того російські окупанти розстрілюють із танків житлові будинки або накривають міські квартали артилерією, саме для того вони направляють ракети на будинки, щоб знищити увесь цей простір життя, щоб убити в людях відчуття дому. Das ist der Grund, warum die russischen Besatzer von Panzern aus auf Wohnhäuser schießen oder Stadtviertel mit Artillerie beschießen, warum sie Raketen auf Häuser richten, um all diesen Lebensraum zu zerstören, um den Menschen das Gefühl von Heimat zu nehmen. That is why the Russian occupiers are shooting residential buildings from tanks or covering city blocks with artillery, that is why they are directing rockets at houses, to destroy this entire space of life, to kill people's sense of home. Dlatego rosyjscy okupanci strzelają z czołgów do budynków mieszkalnych lub osłaniają artylerią bloki miejskie, dlatego kierują rakiety na domy, aby zniszczyć całą tę przestrzeń życia, zabić w ludziach poczucie domu.

Понад 12 мільйонів українців були вимушені стати переселенцями через цю війну. More than 12 million Ukrainians were forced to become displaced persons because of this war. Z powodu tej wojny ponad 12 milionów Ukraińców zostało zmuszonych do przesiedlenia. А скільки з них все ж таки повернуться додому, навіть якщо матимуть, куди повернутися саме там, де жили раніше? Und wie viele von ihnen werden noch in ihre Heimat zurückkehren, selbst wenn sie einen Ort haben, an den sie zurückkehren können, wo sie vorher gelebt haben? And how many of them will still return home, even if they have a place to return to exactly where they lived before? A ilu z nich jeszcze wróci do domu, nawet jeśli będą mieli gdzie wrócić dokładnie tam, gdzie mieszkali wcześniej? Після такої жорстокої війни й таких варварських російських ударів для багатьох людей буде дуже складно знову віднайти це відчуття – відчуття справжнього дому. After such a brutal war and such barbaric Russian strikes, it will be very difficult for many people to find that feeling again - the feeling of a real home.

Агресія Росії все ще триває, а вже близько 80 тисяч об'єктів зруйновані. Russia's aggression still continues, and about 80,000 objects have already been destroyed. Це десятки мільйонів квадратних метрів площі... І коли ми бачимо такі втрати, ми повинні бачити не просто зламані стіни й не просто розбиту цеглу, не просто випалені коридори чи кімнати, а мільйони людських доль, які ніколи не будуть такими, як вони були раніше. These are tens of millions of square meters of space... And when we see such losses, we must see not just broken walls and not just broken bricks, not just burned corridors or rooms, but millions of human destinies that will never be the same before. Ми повинні бачити мрії, яких більше немає. We must see dreams that are no more. Кохання, яке стало неможливим. Eine Liebe, die unmöglich wurde. A love that became impossible. Ми повинні бачити дітей, які могли б жити таким же життям, як у кожного й кожної з вас, але тепер їхнє життя зруйноване. We should see children who could have lived the same lives as each and every one of you, but now their lives are ruined. Багатьох українських дітей Росія позбавила не просто дому чи друзів, а зробила сиротами, вбила їхніх братів, сестер... Russia not only deprived many Ukrainian children of their homes or friends, but made them orphans, killed their brothers and sisters...

Прагнення Росії в тому, щоб зробити такі руїни й такі втрати нібито «візією» демократії та Європи. Russia's desire is to make such ruins and such losses an alleged "vision" of democracy and Europe. Цією агресією Росія хоче довести, що нібито їй підвладна не просто територія, а життя як таке, і що нібито вона може вирішувати за всіх, чи буде у них життя взагалі. With this aggression, Russia wants to prove that supposedly it is subject to not just the territory, but life as such, and that it can supposedly decide for everyone whether they will have life at all.

Тому ця війна не просто наша, не просто локальна – десь на сході Європи. Therefore, this war is not just ours, not just local - somewhere in the east of Europe. Ні. Це напад Росії на все, що є цінністю для нас із вами. This is Russia's attack on everything that is of value to you and me. Тому й відбудова України – це не локальний проект, не проект одного народу, а спільне завдання всього демократичного світу – усіх країн, які можуть сказати про себе: ми цивілізовані. Therefore, the reconstruction of Ukraine is not a local project, not the project of one people, but a joint task of the entire democratic world - of all countries that can say about themselves: we are civilized.

Відбудувати Україну – це відновити принципи життя, відновити простір життя, відновити те, що робить людей людьми. Rebuilding Ukraine means restoring the principles of life, restoring the space of life, restoring what makes people human. Звичайно, це означає будівництво, масштабне будівництво. Of course, this means construction, large-scale construction. Звичайно, це означає велике фінансування й колосальні інвестиції. Of course, this means big funding and colossal investments. Звичайно, це означає абсолютно новий рівень безпеки по всій нашій країні, якій і надалі жити поруч із Росією. Of course, this means a completely new level of security throughout our country, which will continue to live next to Russia.

Але це означає також і новий технологічний рівень. But it also means a new technological level. Це означає також можливість наших із вами країн, наших із вами компаній, наших із вами фахівців показати, чому свобода могутніша, ніж будь-яка тиранія. It also means an opportunity for our countries, our companies, our professionals to show why freedom is stronger than any tyranny.

Ще навесні ми почали пропонувати нашим партнерам приєднатися до проекту відбудови України. Back in the spring, we started offering our partners to join the project of rebuilding Ukraine. Вже тоді було очевидно, що це буде найбільший проект нашого часу – економічний, технологічний, соціальний, а головне – світоглядний. Even then, it was obvious that this would be the biggest project of our time – economic, technological, social, and most importantly, worldview.

І я вдячний країнам, які позитивно сприйняли наші пропозиції взяти шефство над регіонами, містами чи галузями, які постраждали від війни. And I am grateful to the countries that positively accepted our proposals to take over the regions, cities or industries affected by the war. Зокрема, вдячний Данії за готовність стати шефом при відбудові нашого міста Миколаєва. In particular, I am grateful to Denmark for its willingness to become a chief in the reconstruction of our city of Mykolaiv. Вдячний Британії за інтерес до відбудови Київської області. I am grateful to Britain for its interest in the reconstruction of the Kyiv region. І так само я запрошую всі країни цивілізованого світу, амбітні компанії та фахівців приєднатися до наших зусиль. And in the same way, I invite all countries of the civilized world, ambitious companies and specialists to join our efforts.

Окрім усього іншого, це дасть змогу створити мільйони нових зв'язків у демократичному світі, у Європі, між нашими країнами. Dies wird unter anderem Millionen von neuen Verbindungen in der demokratischen Welt, in Europa und zwischen unseren Ländern schaffen. Among other things, it will make it possible to create millions of new connections in the democratic world, in Europe, between our countries. Кожне місто, кожна громада, кожна галузь, яка буде відбудована, матиме історичне свідчення про те, хто цьому допомагав. Every city, every community, every industry that will be rebuilt will have a historical record of who helped it. Лише уявіть: це не просто прапори країни-партнера на в'їзді у місто, а вплетеність у нову тканину життя в Україні, традицій і надбання всіх тих, хто працював над відновленням. Stellen Sie sich vor: Dies sind nicht nur Flaggen des Partnerlandes am Eingang der Stadt, sondern sie sind in das neue Gewebe des Lebens in der Ukraine eingewoben, in die Traditionen und das Erbe all derer, die an der Wiederherstellung gearbeitet haben. Just imagine: these are not just flags of the partner country at the entrance to the city, but woven into the new fabric of life in Ukraine, traditions and the heritage of all those who worked on reconstruction. Wyobraźcie sobie: to nie tylko flagi kraju partnerskiego przy wjeździe do miasta, ale wplecione w nową tkankę życia na Ukrainie, tradycje i dziedzictwo wszystkich tych, którzy pracowali nad odbudową.

І, безперечно, я вдячний Європейській комісії за ініціативу створити спеціальну європейську платформу відбудови України. And, of course, I am grateful to the European Commission for the initiative to create a special European platform for the reconstruction of Ukraine.

Однак усі ініціативи, плани, амбіції мають бути в єдиній системі, у якій не тільки потреби, а й відчуття українців будуть на першому місці. However, all initiatives, plans, ambitions must be in a single system, in which not only the needs, but also the feelings of Ukrainians will be in the first place. Тому Україна пропонує свій національний План відбудови, на фундаменті якого можна буде реалізувати кожну ініціативу, кожну ідею, а також повністю раціонально й саме в українських інтересах використовувати кошти, які спрямовуватимуться на відбудову. Therefore, Ukraine offers its national reconstruction plan, on the basis of which it will be possible to implement every initiative, every idea, as well as to use the funds that will be directed to reconstruction completely rationally and precisely in Ukrainian interests.

І серед ключових принципів я б відзначив такі: максимальна безпека, максимальна технологічність, максимальне дотримання екологічних стандартів, максимальне застосування «зелених» технологій, максимальна реалізація принципів безбар'єрності; максимальна спрямованість на інтереси громад, максимальна прозорість – при плануванні, використанні коштів, відборі проектів. And among the key principles, I would note the following: maximum safety, maximum manufacturability, maximum compliance with environmental standards, maximum use of "green" technologies, maximum implementation of barrier-free principles; maximum focus on the interests of communities, maximum transparency - in planning, use of funds, selection of projects. Wśród kluczowych zasad wymieniłbym następujące: maksymalne bezpieczeństwo, maksymalna wykonalność, maksymalna zgodność z normami środowiskowymi, maksymalne wykorzystanie technologii ekologicznych, maksymalne wdrożenie zasad bez barier; maksymalne skupienie się na interesach społeczności, maksymalna przejrzystość w planowaniu, wykorzystaniu funduszy i wyborze projektów. А також – максимальне укорінення проекту відбудови в реальному економічному житті України, щоб реалізувати все це і щоб результати відбудови працювали довгостроково, а отже – це створення робочих місць і нових виробництв в Україні, локалізація вашого бізнесу, ваших бізнес-процесів в Україні. And also - the maximum rooting of the reconstruction project in the real economic life of Ukraine, in order to realize all this and for the results of the reconstruction to work in the long term, which means the creation of jobs and new industries in Ukraine, the localization of your business, your business processes in Ukraine.

Звичайно, ідеться не лише про відновлення матерії життя, а й про інституційний розвиток. Of course, it is not only about restoring the substance of life, but also about institutional development. Oczywiście nie chodzi tylko o przywrócenie istoty życia, ale także o rozwój instytucjonalny. Наша держава стала кандидатом на вступ у Європейський Союз. Our country has become a candidate for joining the European Union. Рух до набуття повноправного членства передбачає реформи. The movement towards full membership involves reforms. Але й відбудова України передбачає реформи. But the reconstruction of Ukraine also requires reforms.

Ми маємо ще посилити наші інституції, ми маємо ще оновлювати стандарти життя. We still have to strengthen our institutions, we still have to update living standards. Wciąż musimy wzmacniać nasze instytucje, wciąż musimy aktualizować standardy życia. Наша мета в тому, щоб Україна стала не лише найбільш вільною країною у Європі і найбільш зручною для життя й бізнесу, а й щоб ми найшвидше з усіх, хто рухався в Європейський Союз, виконали політичну частину роботи. Unser Ziel ist es, die Ukraine nicht nur zum freiesten Land in Europa und zum angenehmsten Ort zum Leben und für Geschäfte zu machen, sondern auch den politischen Teil der Arbeit am schnellsten von allen zu erledigen, die in die Europäische Union gezogen sind. Our goal is for Ukraine to become not only the freest country in Europe and the most convenient for life and business, but also for us to complete the political part of the work the fastest of all those who moved to the European Union. Naszym celem jest, aby Ukraina stała się nie tylko najbardziej wolnym krajem w Europie i najwygodniejszym do życia i biznesu, ale także abyśmy najszybciej ze wszystkich, którzy przenieśli się do Unii Europejskiej, wykonali polityczną część dzieła.

Ми можемо це зробити – так само, як ми вже зробили найбільшу реформу для країн європейської спільноти. We can do it - just as we have already done the biggest reform for the countries of the European community. І це, я вважаю, найголовніша реформа, і ми її вже реалізували. And this, I believe, is the most important reform, and we have already implemented it. Реформа міцності Європейського Союзу, це фактично реформа ЄС. The reform of the strength of the European Union is actually the reform of the EU. Європейський Союз по-справжньому об'єднаний – міцно об'єднаний тепер завдяки нам, завдяки Україні. The European Union is truly united - firmly united now thanks to us, thanks to Ukraine. Завдяки цій нашій реформі ми актуалізували кожну з базових цінностей Європи. Thanks to this reform of ours, we have actualized each of the basic values of Europe. Так само й підтримка нашої держави з боку країн НАТО означає, що ми максимально об'єднали Альянс. In the same way, the support of our country from the NATO countries means that we have united the Alliance as much as possible. Такої об'єднаності Альянсу не було десятки років. Such unity of the Alliance has not existed for decades.

І відбудова України стане для нас усіх такою ж великою реформою, бо ми всі разом об'єднаємо демократичний світ настільки, що кожен побачить: світогляд вільних людей завжди перемагає. And the reconstruction of Ukraine will be an equally great reform for all of us, because we will all unite the democratic world to such an extent that everyone will see: the worldview of free people always wins. Світ побачить, що ніхто й ніколи не зможе досягнути війною своїх цілей. Die Welt wird sehen, dass niemand in der Lage sein wird, seine Ziele durch Krieg zu erreichen. The world will see that no one can ever achieve their goals through war.

Але зараз я хочу зробити також один важливий саме локальний наголос. But now I want to make one important local emphasis.

Нам потрібно діяти вже в цей час. Wir müssen jetzt handeln. We need to act now. Значну територію України ми вже звільнили – це понад тисячу населених пунктів. Wir haben bereits einen großen Teil der Ukraine befreit - mehr als tausend Siedlungen. We have already liberated a significant territory of Ukraine - more than a thousand settlements. Для значної території зберігаються виклики – авжеж, економічні, енергетичні, соціальні. Es gibt immer noch Herausforderungen für ein großes Gebiet - wirtschaftlich, energetisch und natürlich auch sozial. Challenges remain for a significant territory - indeed, economic, energy, social. Відновити шкільне навчання, забезпечити медицину для людей, дати переселенцям житло, гарантувати українцям роботу, захистити енергетику – це все важливо саме зараз, а особливо – напередодні зими. Restoring schooling, providing medicine for people, providing housing for displaced people, guaranteeing jobs for Ukrainians, protecting the energy industry - these are all important right now, and especially on the eve of winter.

Тому Україна представляє два рівні дій: стратегічний – і це означає відновлення всієї країни, а також тактичний. Therefore, Ukraine represents two levels of action: strategic - and this means the recovery of the entire country, as well as tactical. Нам потрібна ця тактична допомога. We need this tactical help. Це означає необхідність уже зараз швидко відновлювати все те, що можна відновити. This means the need to quickly restore everything that can be restored now.

Пані та панове! Ladies and Gentlemen!

Поки зберігаються руїни, зберігається й війна. As long as the ruins remain, so does the war. Dopóki pozostają ruiny, trwa wojna. Поки агресор може сподіватися, що саму основу життя він знищить, довготривалого миру не буде. As long as the aggressor can hope to destroy the very foundation of life, there will be no lasting peace. Dopóki agresor może mieć nadzieję na zniszczenie samej podstawy życia, nie będzie trwałego pokoju.

Ось чому відбудова України буде найбільшим внеском у підтримання глобального миру з усіх, які тільки можливі. That is why the reconstruction of Ukraine will be the greatest possible contribution to maintaining global peace. Ми можемо довести, що демократичний світ сильніший, Європа – могутніша, що наші цінності неможливо зруйнувати. We can prove that the democratic world is stronger, Europe is more powerful, that our values cannot be destroyed. І ми це обов'язково зробимо! And we will definitely do it!

Я дуже дякую за увагу! Thank you very much for your attention!

Запрошую вас усіх у нашу прекрасну державу, найкращу у світі – в Україну, щоб працювати разом з нами. I invite you all to our beautiful state, the best in the world - Ukraine, to work with us.

Слава Україні!