×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

Spanish LingQ Podcast 2.0, #13: La música occidental y la... – Text to read

Spanish LingQ Podcast 2.0, #13: La música occidental y la música latinoamericana [3]

중급 2 스페인어의 lesson to practice reading

지금 본 레슨 학습 시작

#13: La música occidental y la música latinoamericana [3]

Pensará que todos comemos Cuy de lunes a viernes, no sé.

Y siento que con la música un poco pasa eso.

Que cuando tú escuchas la música de los artistas latinoamericanos,

en general, o en este caso hablando, peruanos que han tenido éxito fuera.

Ya es una música transformada.

Como Shakira en Colombia, es una Shakira totalmente distinta

a Shakira hit en Europa.

Igual la música peruana, Miki González,

todos los que se fueron como que se transformaron

y la gente ya no los reconoce tanto como peruanos, ¿no?

No sé si tú lo ves así o como lo sientes tu.

P: Incluso creo que la cumbia que yo escucho

y a los conciertos que yo voy de cumbia,

de las bandas de mis amigos y de mi banda,

ya es una cumbia blanqueada.

Transformada.

Y yo le doy mucho credito de esto a Bareto.

Bareto tiene un guitarrista, o tenía un guitarrista

que se llamaba Joaquín Mariátegui.

Y Joaquín, ha sido mi profesor.

Joaquín es un guitarrista de Jazz.

Entoncés es un guitarrista de Jazz que empieza a tocar cumbia,

porque tenian una banda de Reggae

y esa es la cumbia que terminamos exportando.

Es una cumbia M: Fusionada.

P: Y esa es la cumbia por la que nos conocen.

Incluso, y puedo hablar de antes,

tu escuchas la música afroperuana, que también es conocida fuera de Perú

y hoy día tu escuchas a Eva Ayllón

y escuchas a las bandas grandes de música afroperuana

y no es la música afroperuana que se tocaba digamos

en la época de los esclavos. Para empezar, ahora tienen bajo.

Por ejemplo, antes no tenia bajo la música afroperuana.

Y ahora tiene bandas como Novalima, que es una banda

que es fusión electrónica con festejo, con música afroperuana.

Creo que en la fusión esta lo rico de la vida.

Y la diversidad es riqueza, asi que...

M: Si, las fronteras se van como borrando.

Como Filipa, que me pregunta "Papa, ¿Yo de dónde soy?"

Entoncés tengo que explicarle que es de dos paises,

o que nació acá pero que también habla español.

Entoncés es díficil y ella no sé como se describirá más adelante,

pero probablemente como una fusión, no lo sé.

Y es eso, la música es expresión.

Es de las personas.

Y las personas, no siempre son de un país o de otro.

Y tampoco de un idioma o de otro.

P: Nunca somos simples.

M: Buenisimo.

Oye, muchas gracias por la pequeña entrevista.

Voy a dejar el Spotify de "La bicicleta de Alán"

en la descripción para que lo escuchen

y comenten en este video, en este podcast

si les ha gustado.

P: Gracias amigo, gracias a ti.

Que lindo verte, hace mucho que no te veía.

M: Listo, abrazo. Chau.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE