Dar órdenes en español
Hola,chicos, ¿qué tal? ¿Cómo va la semana?
Llevo toda la mañana preparando una lección, una lección de español, claro. Yo soy profesor de español y preparo mis lecciones.
Hay algunas personas que piensan que los profesores solo trabajamos cuando estamos en clase, en el aula, y que terminamos de trabajar cuando salimos de clase.
¡Ojalá! ¡Ojalá fuera tan fácil! Los profesores cuando trabajamos realmente es cuando estamos fuera del aula. Fuera del aula tenemos que preparar las lecciones, corregir los deberes de los estudiantes, escribir los exámenes, corregirlos, hacer reuniones con otros profesores, diseñar el programa de un curso… El trabajo de profesor no termina nunca realmente. Muchas noches tengo que acostarme tarde y a menudo tengo que quedarme en casa a trabajar el fin de semana preparando clases.
El trabajo de profesor es como el de actor. Sería tonto pensar que los actores trabajan solo las dos horas que dura una película. En realidad, para hacer una película de dos horas los actores tienen que trabajar durante muchas semanas o muchos meses, aprenderse los diálogos, preparar cada escena, repetir una toma muchas veces hasta que el director diga que está bien…
Nosotros los italianos somos un poco actores; somos como los actores de teatro, ¿no? Los espectadores ven solo las dos horas que dura una obra de teatro, pero no ven toda la preparación que hay detrás.
En fin, yo no me quejo, ¿eh? Yo no me quejo. Me gusta mucho mi profesión. Es solo que a veces pienso que la gente no entiende bien lo que conlleva preparar una clase.
Como decía antes, llevo toda la mañana preparando una clase. Se trata de una clase sobre el uso del imperativo. No es fácil aprender el uso del imperativo en español. De hecho, yo no suelo enseñarlo muy a menudo en mis clases porque me parece bastante confuso y complicado y además luego resulta que los estudiantes lo olvidan rápidamente porque normalmente no hay muchas oportunidades para usar el imperativo, ¿no?
No sé, pero, piensa un poco, ¿cuándo se usa el imperativo realmente? Se usa por ejemplo para dar órdenes: venga aquí, vaya allí, haga esto, ponga aquello, diga que sí, diga que no…
Pero la verdad es que no solemos dar órdenes muy a menudo en la vida cotidiana, en la vida de cada día, ¿no? Si eres militar o si trabajas en la policía, bueno, quizás sí, entonces sí tienes que dar órdenes, pero normalmente no es necesario.
Se puede usar el imperativo para dar instrucciones. Por ejemplo, para dar direcciones en la calle: gire a la izquierda, siga todo recto, tome la segunda calle a la derecha…
Pero en el fondo no hay muchas oportunidades para practicar el imperativo y como es tan confuso de explicar y de entender, pues a menudo yo no lo enseño.
Bueno, no lo enseño de forma explícita, pero mis estudiantes lo aprenden. Sí, ¿cómo es posible? ¿Cómo es posible que los estudiantes, mis estudiantes, aprendan el imperativo si yo nunca lo enseño de forma explícita? Pues, fácil: porque yo uso el imperativo muy a menudo con ellos. Lo uso para darles instrucciones.
Como sé que es un poco difícil de entender y de explicar, lo que hago es que poco a poco voy introduciendo el imperativo en las frases que uso con ellos.
Por ejemplo, en las primeras clases, le digo a un estudiante: “Por favor, ¿puedes abrir el libro por la página 10?” Es decir, NO uso el imperativo. En las primeras clases suelo usar mucho la forma PODER + infinitivo: ¿puedes abrir el libro? ¿Puedes cerrar la ventana? ¿Puedes encender la luz? ¿Puedes apagar el teléfono?
Después, un poco más adelante en el curso, cuando los estudiantes ya conocen un poco más el vocabulario del español, empiezo a introducir el imperativo. Por ejemplo, le puedo decir a un estudiante: “Abre el libro por la página 24, por favor”, “apaga el móvil”, “abre el libro”, “cierra la ventana, por favor”.
En cada clase, voy introduciendo poco a poco diferentes formas del imperativo. Más adelante en el curso le puedo decir a un estudiante: “El libro, ábrelo por la página 32, por favor”, “la ventana, ciérrala, por favor”, “el móvil, ápagalo”...
De esa forma los estudiantes empiezan a entender que el pronombre de objeto directo se pone al final del imperativo (abre+lo, cierra + la).
Y así, a lo largo del curso los estudiantes van poco a poco viendo cómo se usa el imperativo.
Luego más adelante, puedo introducir también la forma negativa del imperativo: no lo abras, no lo hagas, no lo digas, no vengas, no vayas, etc.
De esa forma los estudiantes van aprendiendo cómo se usa el imperativo en contexto.
No sé si estáis de acuerdo conmigo. A mí me parece una manera más eficaz de aprenderlo que explicarlo en la pizarra de forma explícita.
Más adelante, sí, cuando los estudiantes ya tienen un nivel más avanzado podemos hacer de vez en cuando una revisión de gramática y hacer ejercicios para repasar cómo se usa el imperativo; pero, al menos al principio, yo creo que lo mejor es presentar el imperativo poco a poco, de forma gradual, y en contexto, en el contexto de las interacciones que tenemos en clase o quizás usando textos, historias, vídeos...
Total, que llevo toda la mañana preparando una actividad para repasar un poco el imperativo. Me gustaría usar anuncios de la televisión porque en la publicidad se usan a menudo los imperativos.
Quiero usar anuncios antiguos, anuncios de la televisión de España, pero antiguos. De esa forma, además de trabajar los imperativos, los estudiantes pueden ver cómo era España antes y hacer comparaciones con la España actual.
He visto un montón de anuncios antiguos, anuncios de los años 50 y de los años 60 o 70. Llevo toda la mañana viendo anuncios antiguos.
Algunos ya los conocía, porque los había visto de niño, claro. Otros no los había visto nunca o yo por lo menos no los recuerdo.
Algunos de esos anuncios son muy populares en España. Hay anuncios que todo el mundo en España ha visto y que la gente conoce casi de memoria. Yo creo que son parte ya de la cultura, de la cultura de España.
Para mí es muy bonito trabajar con este tipo de anuncios porque me recuerdan cuando yo era niño, cuando era joven. Me recuerdan cómo era España antes. Como soy muy nostálgico y me gusta mucho mirar hacia al pasado, pues me encanta ver estos anuncios antiguos. Pero también me parece interesante trabajar con este tipo de anuncios en clase porque así los estudiantes ven cómo era la España de antes. Y además puede ser una buena oportunidad para charlar en clase y discutir sobre temas interesantes.
El problema es que yo creo que son un poco difíciles de entender para la mayoría de los estudiantes.
Por un lado, el sonido no es muy bueno. Muchos de estos anuncios tienen la música muy fuerte y eso hace que las voces no se escuchen bien. Hay que prestar mucha atención para entender lo que están diciendo.
Por otro lado, las voces son voces antiguas. Yo no sé si pasa lo mismo en vuestros países (supongo que sí), pero a mí me parece que la gente tenía antes un tono de voz diferente. Quizás es solo una impresión mía, pero a mí me parece que la gente antes hablaba de forma diferente. Tengo amigos que no son españoles, pero que hablan español muy bien y que normalmente entienden las películas y las series españolas sin problemas, pero que lo pasan muy mal cuando ven películas antiguas de España. Dicen que no pueden entender bien lo que dicen los actores.
Yo creo que la gente tenía un tono de voz diferente antes. No sé si es una tontería lo que estoy diciendo, pero yo tengo esa impresión.
Además del tono de voz, creo que otro problema que hace difícil la comprensión de las películas antiguas (o los anuncios de la televisión) es el tipo de lenguaje que usaba antes la gente.
Obviamente el idioma de un país evoluciona. La gramática es la misma, claro, eso no cambia. El vocabulario también es el mismo. Puede haber algunos cambios en el lenguaje informal, en el lenguaje coloquial, pero en general el vocabulario del español es el mismo hace 50 años y ahora.
Sin embargo, al escuchar estos anuncios, hay algo diferente. Yo creo que es el estilo. No es lo que se dice sino cómo se dice. En fin, no sé. El resultado final es que los estudiantes de español, incluso los estudiantes de nivel avanzado, tienen problemas para entender las películas y los anuncios antiguos.
Ahora vamos a escuchar algunos ejemplos. Os voy a poner algunos ejemplos de anuncios antiguos y vosotros tenéis que intentar comprender de qué hablan. No es necesario entender todo completamente, pero intentad comprender al menos el sentido general y qué producto anuncian. ¿De acuerdo? Venga, es como un pequeño juego.
Empezamos con el número 1. En este anuncio se habla de TELVA. Escuchad:
¿Qué tal? ¿Has entendido? ¿Has entendido qué es TELVA? Efectivamente, TELVA es una revista femenina, una revista para mujeres. ¿Ha sido difícil? Espero que no. Vamos a escucharlo otra vez. Escucha.
Este anuncio lo quiero usar porque se dicen dos imperativos: compre y lea (compre y lea TELVA). Es una forma de repasar el imperativo, ¿no?
Además, me parece interesante porque se trata de una revista para mujeres, una revista femenina. Esto puede ser una buena oportunidad para discutir en clase sobre cómo ha cambiado el papel de la mujer en la sociedad. Podemos hablar de cómo eran antes las revistas femeninas, si todavía hay revistas solo para mujeres, de qué temas se habla en esas revistas… En fin, me parece un modo interesante de trabajar los imperativos en clase.
Además, no sé si os habéis dado cuenta, pero las mujeres del anuncio usan vosotras para hablar entre ellas, mientras que la voz en off, la voz que habla al espectador, usa la forma usted del imperativo: se dice “compre y lea” (compre y lea usted).
Me parece que eso también puede ser interesante para discutirlo en clase, ¿no? Hoy en día me parece que en la publicidad se usa un lenguaje más informal. No se trata de usted al espectador; se le trata normalmente de tú.
Ahora no estoy completamente seguro, pero creo que sí. Me parece que hoy en día es más frecuente tutear al espectador mientras que antes era más frecuente hablarle de usted. Eso es algo que ha cambiado.
Vamos a escuchar otro anuncio, a ver qué tal.
Esta vez se trata de una campaña del gobierno que se llama MANTENGA LIMPIA ESPAÑA. No era un anuncio comercial, no se vendía nada, no se anunciaba un producto ni un servicio. Era una campaña de educación ciudadana en la que se pedía a la gente no tirar papeles al suelo. Creo que no es fácil de entender, pero me gustaría usarlo porque hay varios imperativos que me parecen muy interesantes. Prestad atención, venga, escuchad con atención, pero recordad que no es necesario entender todo. Intentad comprender al menos la idea general. Venga, vamos.
MANTENGA LIMPIA ESPAÑA
Bueno, yo sé que es un poco difícil de entender, pero de todas formas me gustaría usarlo en clase porque se usan algunos imperativos muy interesantes: Fíjese, utilice los ceniceros, no emplee el suelo como basurero, mantenga limpia España.
Además, me parece muy interesante porque podemos discutir sobre la España de antes, cómo era la sociedad española antes y si todavía tiene sentido hacer una campaña de este tipo. Puede ser interesante.
Y uno más, vamos a escuchar otro anuncio. El último. Se trata de uno de los anuncios más emblemáticos de España. Todos los españoles de todas las edades conocemos este anuncio. Se empezó a hacer hace, no sé, hace 50 años o quizás más y todavía se hace. Se hace cada año por Navidad. Es el anuncio de un turrón. Supongo que sabéis qué es el turrón. El turrón es un dulce que se come en España. Es muy popular. Si no hay turrón, no puede haber Navidad.
Uno de los turrones más famosos es el de la marca EL ALMENDRO. Pues bien, el anuncio que hace este turrón, EL ALMENDRO, es un anuncio clásico que se hace en España desde hace cincuenta o sesenta años cada Navidad. Es un clásico… Sin el anuncio de EL ALMENDRO no puede haber Navidad.
Como digo, todos los españoles conocemos este anuncio. Todos los españoles hemos cantado alguna vez la canción de este anuncio. Si conoces a alguien de España, pregúntale cómo es el anuncio de EL ALMENDRO. Estoy seguro de que lo conoce.
Entonces, como se trata de una canción, puede ser un poco difícil de entender. Es una canción en la que se habla de una persona que está lejos, muy lejos de su familia, y que vuelve a casa por Navidad. La canción se llama: VUELVE A CASA.
Además, me parece muy interesante porque en clase se puede hablar de cómo es la Navidad en cada país, de cómo se celebra, de los emigrantes que viven lejos de sus familias…
Porque este anuncio está hecho, creo, cuando muchos españoles emigraban a otros países, a Alemania o a Francia, por ejemplo, y sus familias los echaban de menos.
Esa es la idea del anuncio. La familia de una persona que está muy lejos, la echa de menos y le dice: vuelve a casa. Es una forma de introducir el imperativo del verbo volver: vuelve.
Es un anuncio que transmite cariño, amor, paz. Bueno, lo mejor es escucharlo. Escucha e intenta entender un poquito.
EL ALMENDRO - VUELVE A CASA.
Bueno, vale, yo sé que para muchos será un poco difícil de entender este tipo de anuncios, pero me parece importante usar este tipo de material real de vez en cuando.
Como decía antes, en el caso del imperativo, que a mí me parece tan complicado de explicar y de entender, yo creo que es mejor hacerlo así, ¿no? En contexto, usando materiales reales.
Además, como digo, todos estos anuncios se pueden usar para discutir en clase sobre temas muy interesantes, sobre cómo ha cambiado España, por ejemplo; se pueden hacer comparaciones con otros países también, con otras culturas.
A través de la publicidad se puede conocer cómo es una sociedad, ¿no? Y eso siempre es interesante porque cuando se aprende un idioma también se aprende una cultura, se aprende cómo es la gente que habla ese idioma.
También me parece interesante usar anuncios antiguos porque son cosas que forman parte de la cultura de España; es algo que todos los españoles conocen, como por ejemplo el anuncio de EL ALMENDRO. Me parece muy interesante usar este tipo de materiales.
En fin, lo que pasa es que lleva tiempo preparar las clases, ¿no? Como decía antes, llevo un buen rato buscando anuncios en YouTube, viendo cuáles puedo usar y cuáles no, analizando el lenguaje que se usa en cada anuncio, viendo si los puedo usar para practicar el imperativo o quizás para discutir en clase sobre algún tema interesante…
En fin, que todo eso lleva tiempo. Estoy trabajando desde hace más de dos horas y todavía no he terminado de preparar la clase. Voy a continuar trabajando, ¿de acuerdo? Por ahora, os dejo, ¿vale? Tengo que continuar viendo vídeos.
Pero antes de terminar, eso sí, quiero mandar un saludo a todos los que estáis dando cinco estrellas y estáis también dejando vuestros comentarios en Apple Podcasts y en otras plataformas donde escucháis nuestro podcast. Muchísimas gracias porque eso me ayuda muchísimo. Eso ayuda mucho a que el podcast se conozca y a que cada vez más gente lo escuche.
En fin, una última cosa: me gustaría, si es posible también, que me digáis si habéis entendido los anuncios que he puesto hoy aquí en este episodio. ¿Os han parecido muy difíciles de entender? ¿Os han parecido interesantes? ¿Qué os parece esta forma de aprender el imperativo? ¿Creéis que funciona?
En fin, me gustaría leer vuestros comentarios. Para mí es muy interesante saber qué pensáis de lo que yo hago. Yo puedo estar equivocado, claro que sí. Quizás no debería usar este tipo de materiales, quizás son demasiado difíciles… No sé, decidme qué pensáis, ¿de acuerdo?
Bueno, chicos, nada más por ahora. Nos vemos, no, nos escuchamos la próxima semana. ¿Dónde? Aquí, en Español Con Juan.
Un abrazo a todos y hasta la próxima semana.