×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

신년 할인 최대 50% 할인
image

Русские идиомы (Russian idioms), 2. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ "ГОЛОВА"

2. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ "ГОЛОВА"

2. ИДИОМЫ СО СЛОВОМ «ГОЛОВА»

«На свою голову»

Означает: себе во вред.

Например: Я был и без того сильно занят, но на свою голову я согласился еще давать ей эти уроки.

«Голова идёт кругом»

Означает: Так много дел или чувств, что совсем не понятно, что делать, как поступить.

Например: Не знаю, что и делать. Просто голова идёт кругом!

«сломя голову»

Означает: очень быстро, не раздумывая.

Например: Мужчина, сломя голову, побежал вниз по лестнице.

Есть похожее по смыслу выражение в немецком языке: „Hals über Kopf“.

«повесить голову»

Означает: быть обескураженным, быть опечаленным, быть в отчаянии.

Например: После его письма она совсем повесила голову и перестала общаться со всеми.

«Валить с больной головы на здоровую»

Означает: пытаться уйти от ответственности, пытаться переложить ответственность или вину с себя на другого.

Например: Лучше признайся, что ты виноват и не вали с больной головы на здоровую.

«Как снег на голову»

Означает: что-то произошло очень внезапно.

Например: Он приехал как снег на голову, когда она совсем не была к этому готова.

«Уйти с головой во что-то»

Означает: заниматься только этой проблемой или этим делом, забыв про все другое.

Например: Через два месяца она забросила все уроки и с головой ушла в фигурное катание, и родители уже были не рады, что привели её в спортивный центр.

«Больная голова ногам покоя не даёт»

Означает: Если человек глупый, то он будет вести себя глупо, а в результате делать много ненужных действий.

Например: Он то собирался ехать к другу, то звонил матери, то никого не хотел видеть, то вновь лихорадочно ходил по комнате. Недаром говорят: Больная голова ногам покоя не даёт.

«Вбить себе в голову»= «вертеться в голове»

Означает: думать об одном и том же, как об «идее фикс», снова и снова.

Например: Она вбила себе в голову, что станет актрисой, и ни о чем другом она уже не могла больше думать.

«Выкинуть из головы»

Означает: перестать думать о чем-то, забыть что-то.

Например: Выкинь из головы все свои обиды, тем более, что ты сам виноват.

«С головы до ног» = «С головы до пяток»

Означает: полностью, целиком.

Например: Когда он вошел, мы увидели, что он с головы до ног покрыт снегом, как сказочный Дед Мороз.

«Голова на плечах»

Означает: кто-то достаточно умен, сообразителен, толков.

Например: Я думаю, что он справится с новой работой. У него есть голова на плечах.

«Лезть в голову»

Означает: какая-то мысль, забота, проблема постоянно возникает в сознании человека, от которой ему трудно избавиться.

Например: Я беспокоюсь о брате – и мне всё лезут в голову всякие неприятные мысли на этот счет.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE