×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Cartea de Aur - Alexandru Macedonski, Nicu Dereanu (2)

Nicu Dereanu (2)

Cînd Nicu se dezmetici din visele ce-l smulseseră împrejurărilor vieței lui, luna albea aproape ștearsă în petecul de cer din stînga turnului Colței.

Doi gardiști, văzînd că se face ziuă, se înfășuraseră în mantalele lor și dormeau pe treptele muzeului. Cîte un pantalon-creț, calfă de măcelar cu mînecile răsfrînte, se ivea pe strada Colței și se grăbea cu pasuri răsunătoare către piața mică.

Nicu se întoarse acasă încet; șalele și spinarea toată îi erau înțepenite de răceala nopței. Cîțiva camarazi din facultate îl întîlniră în dosul pasagiului și crezînd că iese de la o petrecere, voiau cu orice preț să-l tîrască cu ei la "Pisica-Albă", — pentru a se drege. Dar el se grăbi să se depărteze, în urmă-i cu rîsetele și glumele sărate și nesărate ale acestora.

Realitatea îl relua în stăpînire. Iată-l din nou căzut din înălțimea visurilor ca o pasăre cu aripa ruptă de alica vînătorului. Iată-l, din nou, biet student sărac, vara cu pantaloni de iarnă și iarna fără palton și cu ghetele căscate la vîrfuri, prin noroiul cleios al uliței...

Pe deasupra, prins de niște friguri neașteptate, fu silit să nu se întoarcă la cancelarie decît a treia zi. Cînd reapăru, mustrările ce-l așteptau izbucniră. Cum? dumnealui își închipuia că treburile statului pot să stea pe loc fiindcă i-a venit pofta să se bolnăvească? Desigur că lucrurile nu pot să meargă astfel... Dacă e bolnăvicios, coconaș, să facă bine să-și dea dimisia... Sunt cincisprezece candidați care așteaptă — și toți cu bacalaureat — iar în viitor vor fi și licențiați cari să scoală limba după așa bunătate de slujbă. Numai nouăzeci lei și cîțiva pe lună, deocamdată, e adevărat; dar greutatea e să te vezi în pîinea statului, că, apoi, departe mergi... Mai pune că poți să ajungi și subșef de birou și să te însori... Cine nu-și mărită fata după o slujbă?... Te mai așteaptă, în sfîrșit, spre bătrînețe, și drepturi la pensie, așa că, de la șasezeci de ani încolo — dacă-i atingi — poți să dai cu căciula în cîini. Dar el mai cu seamă? El? Nu era oare și student la Drept și nu-i înlesnea slujba putința să pună mîna pe diploma de advocat și să taie palavre nesupărat de nimeni? Și lucrurile stînd astfel, dumnealui, în loc să fie recunoscător șefilor, în loc să prescrie ordine și circulari — să-și facă datoria — se îmbolnăvea... Să bage însă de seamă, de rîndul ăsta i se trece, dar cînd i se va mai întîmpla va fi înlocuit.

Tăcut, și plecîndu-și fruntea sub mustrări, Nicu se reașeză pe obicinuitul scaun de paie ce-i subția fundul pantalonilor, și, repunîndu-se în corent cu lucrările de zi, își scîrțăi condeiul pe concepte cam de felul acestora:

"Domnule Prefect,

Vi se pune în vedere că cu privire la raportul dv. cu no. 150 sunteți cu onoare invitat să vă conformați întocmai cu spiritul și litera legei.

Primiți etc.

Ministru, Legalicescu"

Ordine de acest fel sunt, în adevăr, de mare însemnătate, căci dau loc la lucrări ca cea care urmează, în cancelaria prefecturilor către care sunt îndreptate:

"Domnule Subprefect,

Vi se pune în vedere că, cu privire la raportul dv. cu no. 640, cerîndu-ne dezlegare despre chipul cum trebuie să urmați (aici cu onoare nu se mai pune, fiindcă un prefect nu poate să se adreseze către subalternul său cu onoare), sunteți invitat să vă conformați întocmai cu legea și spiritul ei (aici se adaugă) cunoscînd că la din contră vă vom face direct răspunzător.

Prefect, Pîrjolescu"

Șefii se arătară cîtăva vreme mulțumiți. Aveau și de ce: căci, pe cînd colegii lui Nicu fumau țigări sau vorbeau despre viitoarea fată pe care aveau de gînd s-o pună la mînă, iar, cîteodată, și despre cămătarii cărora le trăseseră chiulul, el singur rămînea neclintit, totdauna aplecat peste masă și cu spinarea încovoiată asupra lucrărilor de făcut.

Zilele treceau acum pentru dînsul la fel. Venea la cancelarie la opt dimineața, se așeza dinaintea călimărului de pămînt ars și — mașină de prescris, — scuipa, slovă cu slovă, binefăcătoarele dispozițiuni ministeriale "întocmai cu spiritul și litera legei". Dar dacă nu mai lipsea de la cancelarie, închipuirea lui nu-l ducea mai puțin departe de locul unde se afla și departe de viața pe care o trăia.

Ca și pe banca din fața Universităței, Dereanu uita în acele clipe tot și zilnic își călărea cîte un Ducipal nou. De cîte ori nu se văzuse, bunăoară — vis între alte visuri ale lui — intrat în armată ca voluntar și tocmai cînd războiul se declarase. Mobilizarea îl îmbătase atît de mult încît nici nu știa cum ajunsese la graniță și cum el și armata română o trecuseră. Destul că acum știa că munții au rămas în urmă și că el se afla în mijlocul unei cîmpii întinse și printre camarazii lui de soartă și de glorie, desfășurați în număr de două sute cincizeci mii, în ordine de bătaie. Dincolo de apă, spre dreapta, cîmpia se urca pe nesimțite și se făcea deluroasă. Acele părți de locuri fuseseră mai cu seamă puternic întărite de aripa stîngă a dușmanului. Căpetenia oastei noastre, în loc să ocolească pozițiunea și să atace, cu toate mijloacele de care dispunea, aripa dreaptă ce era mai slabă, se izbi de ele. Greșeala lui cea mare fu, apoi, că-și prăpădea armata prin pipăiri treptate ale terenului, netrimițînd în foc regimentele de infanterie decît rînd pe rînd. Dușmanii cîștigau terenul și, în curînd, lupta luă o așa față încît, cînd generalul voi să-și desfășoare toate puterile, nu mai putu s-o facă.

În mijlocul fumului și gloanțelor, printre obuzele care vîjîiau și se crăpau în cădere, Nicu nu-și pierduse cumpătul. El își da de minune seama că bătălia era pierdută. Soldații și începuseră să dea înapoi, iar mulți fugeau.

Din fericire, izbit în inimă de un glonț, generalul căzu. Însă în clipa cînd groaza și deznădejdea își făceau drumul printre șirurile românilor, Nicu, care văzuse primejdia și care ridicase de jos chipiul divizionarului, punîndu-și-l în cap, se află, dintr-un salt, călare și luă comanda armatei.

Mișcarea ce se produse în rîndurile noastre fu dintre cele mai dătătoare de avînt. Cea mai mare parte dintre soldați se repezi pe urmele lui ca un troian ce se surpă de pe un munte. Ura! Iureș! Cei dintîi din soldați cad. Cad și rîndurile ce vin după ei. Dar Dereanu, printre fum, se ridică în scările șelei. Statura îi este măreață și gestul magnetic. Asaltul ce se dă pozițiunilor în care dușmanul s-a retranșat este hotărîtor. Pe români ii așteaptă poate o moarte sigură, dar gloria cea mai nepieritoare le va duce numele printre veacuri. Cîteva regimente atacă atunci în coastă pozițiunile armatei protivnice. Dereanu înfige cel dintîi steagul românesc pe una dintre ele. Zdrobiți de toată artileria noastră, inamicii bat în retragere. Goana ce li se dă e pentru ei cumplită. Învălmășeala le încurcă rîndurile. Gloanțele puștelor și proiectilele mitralierelor îi seceră ca o grindină. Morții abia li se pot număra și, spre seară, oștirea noastră tăbărește pe cîmpul de bătaie.

Ca un glob de aur luna strălucea

Și pe-o vale verde...

O, triumf! O, glorie! Zilele lui Mihai Viteazu au reînviat. După încheierea păcei, Dereanu reintră în capitala, din care plecase simplu soldat, în mijlocul flăcărilor dragostei populare. I se strigă: hura! i se aștern covoare sub copitele calului și florile răpăiesc de la ferestre peste capul și corpul lui.

— Te-am prevestit de mai multe ori, domnule Derene, că ai s-o pați, fură vorbele ce tăiară aripele uneia din aceste himere ale lui, într-una din zilele de la sfîrșitul lui septemvrie și în momentul cînd ea se desfășura mai strălucită.

Și i se comunică înlocuirea. Greșelile ce i se strecurau în transcrieri erau, în adevăr, prea mari. De trei ori i se întîmplase ca, în loc de: "întocmai cu spiritul și litera legei", să pună "întocmai ca legea și spiritul ei". Alteori, cu de la sine putere, schimbase unele formule. De cîte ori nu i se spusese să nu mai pună: "am onoare să vă invit" ci: "cu onoare vă invit etc."

Apoi, unde am ajunge dacă cei care îndrăznesc să se atingă de sfințenia formulelor administrative n-ar fi cu asprime pedepsiți? Auzi! Bine-i șade, tînăr cum este, încă pe băncile școalei, să îndrăznească să îndrepteze pe mai-marii lui, oameni cu carte și vechi în birocrație...

Nicu auzea aceste vorbe, dar i se părea că-l lovesc tot atîtea gloanțe. Sudori ca ale morței îl coprindeau, și, ca într-un vis, se ridica de pe scaun, apoi desprinzîndu-și dintr-un cuier pălăria, își lua umbrela și ieșea în curte.

Afară, o ploaie pătrunzătoare și măruntă se cernea din înălțimea posacă a văzduhului. Ea spăla pietrile din împrejmuirea ministerului în care, birjarii puternicilor zilei, înfășurați în dulămi roșii și civite, își înfundau căciulele pe ochi. Pe uliți, noroiul se făcea lipicios, se agăța de tocuri și de vîrful ghetelor, se pleoștea în stropi galbeni pe pantalonii trecătorilor și pînă pe geamurile dintr-o bucată de la prăvăliile mari.

Nicu, în haina lui neagră, lustruită de. prea multă purtare și roasă la coturi, cu umbrela în mînă, pe care n-o deschidea, umbla sub ploaie cu pasul măsurat. Se ducea înainte, fără nici un scop, era cu ochii deschiși, și nu vedea, se lovea de cîte un om și de altul, răvășuia pe rînd ulițele, și părea că e un nenorocit care, deși umblă, doarme.

În moliciunea ploioasă a zilei, se simțea că e furat de un fel de amorțeală și că nervii i se descordează. El putea să fie asemănat și cu un om care ar fi primit o zdravănă lovitură în creștetul capului.

Cu toate aceste, zilele trecură pentru Dereanu ca și pentru toată lumea și, acum, tocmai cînd Crăciunul sosise, el nu mai avea unde să locuiască de mai bine de-o lună.

Unchiul său, frate bun cu biata lui mumă, moartă de cum îl născuse, se afla cînd la Nisa, cînd la Monte-Carlo, unde-i scrisese. Dar jocul la roșu și la negru, cu diferențe zilnice de cîte două și trei sute de napoleoni, îi lua prea mult timpul spre a se mai putea gîndi să-i răspundă.

La început — după ce stăpîna casei unde locuise îl dedese afară, nefiind destul de bătrînă ca să găzduiască pe nimic pe studenții săraci — Dereanu intra prin cafenele, cerea cîte un pahar cu apă, aștepta sosirea cîte unui prieten ca să-l poftească la o cafea, vorbea cu voce tare împotriva guvernului, a omenirei, da în judecata conștiinței lui pe Dumnezeu, zicea că el este adevăratul demon. Alcătuia, apoi, lumea pe alte temeiuri. Era comunist și socialist. Coprins de o milă fără margini pentru tot ce suferă se uita pe el. Alteori însă, își da seama că omenirea nu poate să fie decît ce este: că osebirile dintre unii și alții sunt firești, că n-au să piară niciodată, și că, în sfîrșit, suferința este o lege a vieței...

Iar cînd se prăvălea în aceste adevăruri, mila lui era înlocuită de răutate. Dacă ar fi putui, ar fi nimicit tot ce este, ar fi trimis în nirvana pe cei buni deopotrivă cu cei răi. Albul ochilor i se roșea atunci de sînge; vocea i se făcea strigătoare, și închizîndu-și degetele peste palmele mîinilor, amenința cu îndîrjirea pumnilor cerul și pămîntul.

Obișnuiții cafenelei — stîlpii — îi dau ocol, îl întărîtau cu o vorbă batjocoritoare. Alții, mai neghiobi, se prefăceau că cugetă la fel cu el, îi exaltau mișcările sufletești și, pe furiș, își făceau cu ochiu, rîdeau pe înfundate. Dintr-o cafenea în alta, Dereanu își petrecea astfel vremea. Dar alte dăți bătea podul de dimineață pînă seara, între grădina Episcopiei și piața Constantin-Vodă, doar de-o vîna de la vreun cunoscut sau prieten un leu-doi, ce i se dau mai mult de milă decît ca împrumut. Problema cea mare, cestiunea de viață sau de moarte era însă pentru el cea pe care trebuia s-o dezlege de treizeci de ori pe lună și anume: aflarea unui adăpost unde să poată dormi o noapte. Și cînd nu-l descoperea din vreme, cînd seara îl apuca fără dînsul, după ce trecea în șir cafenea după cafenea, era silit să ia în revizie birturile prin care chiolhangii se întîrziau pană dinspre ziuă, să se alăture de ei și să bea cît i se turna în pahar, iar, la urmă, să-i întovărășească prin localuri patentate, fericit dacă vreunul, trăsnit de vin, îl poftea la el acasă spre a găsi acolo un pat sau mai puțin de atît, un scaun. Într-o zi, întîmplarea îl făcu să întîlnească pe un fost conșcolar. Era în dreptul vestitului birt "La Purcelul".

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Nicu Dereanu (2) Nicu|Dereanu Nicu Dereanu (2) Nicu Dereanu (2)

Cînd Nicu se dezmetici din visele ce-l smulseseră împrejurărilor vieței lui, luna albea aproape ștearsă în petecul de cer din stînga turnului Colței. when|Nicu|himself|he woke up|from|dreams|||they had pulled him out of|circumstances|life|his|the moon|was whitening|almost|erased|in|patch|of|sky|from|left|tower|Colțea When Nicu shook off the dreams that had pulled him away from the circumstances of his life, the moon was almost faded in the patch of sky to the left of the Colței tower.

Doi gardiști, văzînd că se face ziuă, se înfășuraseră în mantalele lor și dormeau pe treptele muzeului. two|guards|seeing|that|themselves|it becomes|day|themselves|they wrapped|in|cloaks|their|and|they were sleeping|on|steps|museum Two guards, seeing that dawn was breaking, wrapped themselves in their cloaks and were sleeping on the steps of the museum. Cîte un pantalon-creț, calfă de măcelar cu mînecile răsfrînte, se ivea pe strada Colței și se grăbea cu pasuri răsunătoare către piața mică. each|a|||apprentice|of|butcher|with|sleeves|rolled up|himself|he appeared|on|street|Colțea|and|himself|he hurried|with|steps|resounding|towards|market|small A pair of creased trousers, a butcher's apprentice with rolled-up sleeves, appeared on Colței street and hurried with resounding steps towards the small square.

Nicu se întoarse acasă încet; șalele și spinarea toată îi erau înțepenite de răceala nopței. Nicu|himself|he returned|home|slowly|the hips|and|the back|all|to him|they were|stiff|from|the cold|of the night Nicu returned home slowly; his hips and back were all stiff from the cold of the night. Cîțiva camarazi din facultate îl întîlniră în dosul pasagiului și crezînd că iese de la o petrecere, voiau cu orice preț să-l tîrască cu ei la "Pisica-Albă", — pentru a se drege. a few|comrades|from|university|him|they met|in|behind|the passage|and|believing|that|he is coming out|from|to|a|party|they wanted|with|any|price|||they would drag|with|them|to|||for|to|himself|to recover A few college buddies ran into him behind the passage and thinking he was coming from a party, they wanted to drag him with them to "The White Cat" — to have a good time. Dar el se grăbi să se depărteze, în urmă-i cu rîsetele și glumele sărate și nesărate ale acestora. but|he|himself|he hurried|to|himself|to distance|in|||with|the laughter|and|the jokes|salty|and|unsalty|of these| But he hurried to distance himself, behind him the laughter and salty and unsalty jokes of theirs.

Realitatea îl relua în stăpînire. reality|it|it resumed|in|control Reality took hold of him again. Iată-l din nou căzut din înălțimea visurilor ca o pasăre cu aripa ruptă de alica vînătorului. ||from|again|fallen|from|height|of dreams|like|a|bird|with|wing|broken|by|the arrow|of the hunter Here he is again, fallen from the heights of dreams like a bird with a wing broken by the hunter's arrow. Iată-l, din nou, biet student sărac, vara cu pantaloni de iarnă și iarna fără palton și cu ghetele căscate la vîrfuri, prin noroiul cleios al uliței... ||from|again|poor|student|poor|summer|with|pants|of|winter|and|winter|without|coat|and|with|the boots|cracked|at|toes|through|the mud|sticky|of the|alley Here he is again, poor wretched student, in summer with winter pants and in winter without a coat and with his shoes gaping at the toes, through the sticky mud of the alley...

Pe deasupra, prins de niște friguri neașteptate, fu silit să nu se întoarcă la cancelarie decît a treia zi. on|top|caught|by|some|chills|unexpected|he was|forced|to|not|himself|return|to|office|only|the|third|day On top of that, caught by some unexpected chills, he was forced to not return to the office until the third day. Cînd reapăru, mustrările ce-l așteptau izbucniră. when|he reappeared|the reproaches|||they were waiting|they burst out When he reappeared, the reproaches that awaited him burst forth. Cum? How? dumnealui își închipuia că treburile statului pot să stea pe loc fiindcă i-a venit pofta să se bolnăvească? he|himself|he imagined|that|affairs|of the state|they can|to|stay|on|place|because|||it came|desire|to|himself|to get sick Did he imagine that the affairs of the state could stand still just because he felt like getting sick? Desigur că lucrurile nu pot să meargă astfel... Dacă e bolnăvicios, coconaș, să facă bine să-și dea dimisia... Sunt cincisprezece candidați care așteaptă — și toți cu bacalaureat — iar în viitor vor fi și licențiați cari să scoală limba după așa bunătate de slujbă. of course|that|things|not|they can|to|go|like this|if|he is|sickly|little gentleman|to|he should do|well|to||||||||||||||||||||||they will raise|the language|after|such|goodness|of|job Of course, things cannot go like this... If he is sickly, dear, he should do well to resign... There are fifteen candidates waiting — and all with a high school diploma — and in the future, there will be graduates who will want to take such a good job. Numai nouăzeci lei și cîțiva pe lună, deocamdată, e adevărat; dar greutatea e să te vezi în pîinea statului, că, apoi, departe mergi... Mai pune că poți să ajungi și subșef de birou și să te însori... Cine nu-și mărită fata după o slujbă?... only|ninety|lei|and|a few|per|month|for now|it is|true|but|the difficulty|it is|to|yourself|you see|in|bread|of the state|that|then|far|you go|more|add|that|you can|to|you reach|and|deputy|of|office|and|to|yourself|you marry|who|||he marries|daughter|after|a|job Only ninety lei and a few per month, for now, it's true; but the difficulty is to see yourself in the bread of the state, because then, you go far... Moreover, you might even become a deputy head of office and get married... Who doesn't marry off their daughter after a job?... Te mai așteaptă, în sfîrșit, spre bătrînețe, și drepturi la pensie, așa că, de la șasezeci de ani încolo — dacă-i atingi — poți să dai cu căciula în cîini. you|still|waits for|in|finally|towards|old age|and|rights|to|pension|so|that|from|at|sixty|of|years||||you touch|you can|to|you give|with|hat|in|dogs Finally, it awaits you, towards old age, and rights to a pension, so from the age of sixty onwards — if you reach it — you can throw your hat to the dogs. Dar el mai cu seamă? but|he|more|with|especially But what about him? El? he Him? Nu era oare și student la Drept și nu-i înlesnea slujba putința să pună mîna pe diploma de advocat și să taie palavre nesupărat de nimeni? not|he was|was it|and|student|at|Law|and|||it facilitated|job|possibility|to|he puts|hand|on|diploma|of|lawyer|and|to|he speaks|nonsense|unbothered|by|no one Wasn't he also a law student, and didn't his job make it possible for him to get his lawyer's diploma and speak nonsense without being bothered by anyone? Și lucrurile stînd astfel, dumnealui, în loc să fie recunoscător șefilor, în loc să prescrie ordine și circulari — să-și facă datoria — se îmbolnăvea... Să bage însă de seamă, de rîndul ăsta i se trece, dar cînd i se va mai întîmpla va fi înlocuit. and|things|standing|thus|he|in|place|to|be|grateful|to the bosses|in|place|to|prescribe|orders|and|circulars|to||||himself||||||||||to him|himself||||||will|more|happen|will|be|replaced And with things standing like this, he, instead of being grateful to his superiors, instead of issuing orders and circulars — to do his duty — was getting sick... He should take note, this time he gets a pass, but when it happens again he will be replaced.

Tăcut, și plecîndu-și fruntea sub mustrări, Nicu se reașeză pe obicinuitul scaun de paie ce-i subția fundul pantalonilor, și, repunîndu-se în corent cu lucrările de zi, își scîrțăi condeiul pe concepte cam de felul acestora: silent|and||and|||||||on|||of|||||||||||||||||||||||kind|these Silent, and bowing his head under reproaches, Nicu sat back down on the usual straw chair that was thinning the seat of his pants, and, getting back into the flow of daily work, he scratched his pen on concepts somewhat like these:

__"Domnule Prefect__, Mr|Prefect "Mr. Prefect,

Vi se pune în vedere că cu privire la raportul dv. to you|it|is put|in|notice|that|with|regard|to|report|your You are hereby informed that regarding your report. cu no. with|number with no. 150 sunteți cu __onoare__ invitat să vă conformați __întocmai__ cu spiritul și litera legei. you are|with|honor|invited|to|you|comply|exactly|with|spirit|and|letter|law 150 you are honorably invited to comply exactly with the spirit and letter of the law.

Primiți etc. you receive|etc Receive etc.

Ministru, __Legalicescu__" Minister|Legalicescu Minister, Legalicescu"

Ordine de acest fel sunt, în adevăr, de mare însemnătate, căci dau loc la lucrări ca cea care urmează, în cancelaria prefecturilor către care sunt îndreptate: orders|of|this|kind|are|in|truth|of|great|importance|for|give|room|to|works|like|the one|that|follows|in|the office|of the prefectures|to|that|are|directed Orders of this kind are indeed of great importance, as they allow for works like the one that follows, in the prefectures' offices to which they are addressed:

__"Domnule Subprefect,__ Mr|Deputy Prefect "Mr. Deputy Prefect,

Vi se pune în vedere că, cu privire la raportul dv. to you|reflexive pronoun|is put|in|notice|that|with|regard|to|the report|your You are hereby informed that, regarding your report. cu no. with|number with no. 640, cerîndu-ne dezlegare despre chipul cum trebuie să urmați (aici cu __onoare__ nu se mai pune, fiindcă un prefect nu poate să se adreseze către subalternul său cu __onoare__), sunteți invitat să vă conformați întocmai cu legea și spiritul ei (aici se adaugă) __cunoscînd că la din contră__ vă vom face direct răspunzător. ||clarification|about|the way|how|must|to|follow|here|with|honor|not|reflexive pronoun|anymore|put|because|a|prefect|not|can|to|reflexive pronoun|address|to|subordinate|his|with|honor|you are|invited|to|reflexive pronoun|conform|exactly|with|the law|and|the spirit|of it|here|reflexive pronoun|adds|knowing|that|in|the|opposite|reflexive pronoun|we will|make|directly|responsible 640, asking us for clarification on how you should follow (here with honor is no longer applicable, since a prefect cannot address his subordinate with honor), you are invited to comply exactly with the law and its spirit (here it is added) knowing that otherwise we will hold you directly accountable.

Prefect, __Pîrjolescu__" prefect|Pîrjolescu Prefect, Pîrjolescu

Șefii se arătară cîtăva vreme mulțumiți. the bosses|reflexive pronoun|they showed|some|time|satisfied The bosses appeared satisfied for a while. Aveau și de ce: căci, pe cînd colegii lui Nicu fumau țigări sau vorbeau despre viitoarea fată pe care aveau de gînd s-o pună la mînă, iar, cîteodată, și despre cămătarii cărora le trăseseră chiulul, el singur rămînea neclintit, totdauna aplecat peste masă și cu spinarea încovoiată asupra lucrărilor de făcut. they had|and|for|what|because|while|when|the colleagues|his|Nicu|they were smoking|cigarettes|or|they were talking|about|future|girl|that|who|they had|to|thought|||put|to|hand|and|sometimes|and|about|the loan sharks|to whom|to them|they had pulled|the trick|he|alone|he remained|unshaken|always|bent|over|table|and|with|back|bent|on|the work|to|do They had reason to be: for while Nicu's colleagues smoked cigarettes or talked about the future girl they intended to take under their wing, and sometimes even about the loan sharks they had dodged, he alone remained steadfast, always bent over the table with his back hunched over the work to be done.

Zilele treceau acum pentru dînsul la fel. the days|were passing|now|for|him|at|same The days were now passing for him in the same way. Venea la cancelarie la opt dimineața, se așeza dinaintea călimărului de pămînt ars și — mașină de prescris, — scuipa, slovă cu slovă, binefăcătoarele dispozițiuni ministeriale "întocmai cu spiritul și litera legei". he was coming|to|office|at|eight|in the morning|himself|he was sitting|in front of|inkwell|of|clay|burnt|and|machine|for|writing|he was spitting|letter|with|letter|beneficial|provisions|ministerial|exactly|with|spirit|and|letter| He would come to the office at eight in the morning, sit down in front of the earthen inkpot and — typewriter — spit out, word by word, the beneficial ministerial provisions "in accordance with the spirit and letter of the law." Dar dacă nu mai lipsea de la cancelarie, închipuirea lui nu-l ducea mai puțin departe de locul unde se afla și departe de viața pe care o trăia. but|if|not|anymore|he was missing|from||office|imagination|his|||it was taking|anymore|less|far|from|place|where|himself|he was|and|far|from|life|that|which|it|he was living But even if he was no longer absent from the office, his imagination took him just as far away from the place where he was and far from the life he was living.

Ca și pe banca din fața Universităței, Dereanu uita în acele clipe tot și zilnic își călărea cîte un Ducipal nou. as|and|on|bench|in front of|front of||Dereanu|he was forgetting|in|those|moments|everything|and|daily|his|he was riding|each|a|Ducipal|new Just like on the bench in front of the University, Dereanu forgot everything in those moments and daily rode a new Ducipal. De cîte ori nu se văzuse, bunăoară — vis între alte visuri ale lui — intrat în armată ca voluntar și tocmai cînd războiul se declarase. of|how many|times|not|reflexive pronoun|he had seen|for example|dream|among|other|dreams|of|his|having entered|in|army|as|volunteer|and|just|when|the war|reflexive pronoun|it had been declared How many times had he not seen, for example — a dream among his other dreams — entering the army as a volunteer just when the war was declared. Mobilizarea îl îmbătase atît de mult încît nici nu știa cum ajunsese la graniță și cum el și armata română o trecuseră. mobilization|him|it had intoxicated|so|that|much||not even|not|he knew|how|he had arrived|at|border|and|how|he|and|the army|Romanian|it|they had crossed The mobilization had intoxicated him so much that he didn't even know how he had reached the border and how he and the Romanian army had crossed it. Destul că acum știa că munții au rămas în urmă și că el se afla în mijlocul unei cîmpii întinse și printre camarazii lui de soartă și de glorie, desfășurați în număr de două sute cincizeci mii, în ordine de bătaie. enough|that|now|he knew|that|the mountains|they have|remained|in|behind|and|that|he|reflexive pronoun|he found himself|in|the middle of|a|plain|vast|and|among|comrades|his|of|fate|and|of|glory|deployed|in|number|of|two|hundred|fifty|thousand|in|order|of|battle It was enough that now he knew that the mountains were behind him and that he was in the middle of an expansive plain and among his comrades of fate and glory, spread out in a number of two hundred fifty thousand, in battle order. Dincolo de apă, spre dreapta, cîmpia se urca pe nesimțite și se făcea deluroasă. beyond|of|water|towards|right|the plain|reflexive pronoun|it was rising|on|unnoticed|and|reflexive pronoun|it was becoming|hilly Beyond the water, to the right, the plain rose imperceptibly and became hilly. Acele părți de locuri fuseseră mai cu seamă puternic întărite de aripa stîngă a dușmanului. those|parts|of|places|they had been|more|with|especially|strongly|fortified|by|wing|left|of|enemy Those parts of the positions had been especially strongly fortified by the enemy's left wing. Căpetenia oastei noastre, în loc să ocolească pozițiunea și să atace, cu toate mijloacele de care dispunea, aripa dreaptă ce era mai slabă, se izbi de ele. the chief|of the army|our|in|place|to|circumvent|position|and|to|attack|with|all|means|of|which|he had|wing|right|that|was|more|weak|himself|he crashed|against|them The leader of our army, instead of circumventing the position and attacking, with all the means at his disposal, the right wing which was weaker, crashed into them. Greșeala lui cea mare fu, apoi, că-și prăpădea armata prin pipăiri treptate ale terenului, netrimițînd în foc regimentele de infanterie decît rînd pe rînd. the mistake|his|the|big|it was|then|||he was wasting|the army|through|probing|gradual|of the|terrain|not sending|into|fire|the regiments|of|infantry|only|line|on|line His great mistake was, then, that he wasted his army by gradually probing the terrain, sending the infantry regiments into battle only one by one. Dușmanii cîștigau terenul și, în curînd, lupta luă o așa față încît, cînd generalul voi să-și desfășoare toate puterile, nu mai putu s-o facă. the enemies|they were gaining|the ground|and|in|soon|the fight|it took|a|such|face|that|when|the general|he wanted|||deploy|all|forces|not|anymore|he could|||do The enemies were gaining ground and soon the battle took such a turn that when the general wanted to deploy all his forces, he could no longer do so.

În mijlocul fumului și gloanțelor, printre obuzele care vîjîiau și se crăpau în cădere, Nicu nu-și pierduse cumpătul. in|the middle|of smoke|and|of bullets|among|the shells|that|whistled|and|themselves|cracked|in|fall|Nicu|||lost|temper In the midst of smoke and bullets, among the shells that whizzed and cracked as they fell, Nicu had not lost his composure. El își da de minune seama că bătălia era pierdută. he|himself|gave|of|wonder|realization|that|the battle|was|lost He realized perfectly well that the battle was lost. Soldații și începuseră să dea înapoi, iar mulți fugeau. the soldiers|and|they began|to|give|back|and|many|they were running The soldiers had begun to retreat, and many were fleeing.

Din fericire, izbit în inimă de un glonț, generalul căzu. from|happiness|hit|in|heart|by|a|bullet|the general|he fell Fortunately, struck in the heart by a bullet, the general fell. Însă în clipa cînd groaza și deznădejdea își făceau drumul printre șirurile românilor, Nicu, care văzuse primejdia și care ridicase de jos chipiul divizionarului, punîndu-și-l în cap, se află, dintr-un salt, călare și luă comanda armatei. but|in|the moment|when|the terror|and|the despair|their|they were making|the way|through|the lines|of the Romanians|Nicu|who|he had seen|the danger|and|who|he had picked up|from|the ground|the cap|of the divisional commander||and|||||||||||he took|the command|of the army But at the moment when horror and despair were making their way among the ranks of the Romanians, Nicu, who had seen the danger and had picked up the divisional cap from the ground, putting it on his head, found himself, in a leap, mounted and took command of the army.

Mișcarea ce se produse în rîndurile noastre fu dintre cele mai dătătoare de avînt. the movement|that|itself|it produced|in|the ranks|our|it was|among|the|most|giving|of|momentum The movement that occurred among us was one of the most invigorating. Cea mai mare parte dintre soldați se repezi pe urmele lui ca un troian ce se surpă de pe un munte. the|most|large|part|among|soldiers|themselves|they rushed|on|the tracks|of him|like|a|Trojan|that|itself|it collapses|from|on|a|mountain Most of the soldiers rushed after him like a landslide coming down from a mountain. Ura! Hate Hooray! Iureș! rush Charge! Cei dintîi din soldați cad. those|first|from|soldiers|fall The first of the soldiers fall. Cad și rîndurile ce vin după ei. fall|and|the lines|that|come|after|them And the ranks that follow them fall as well. Dar Dereanu, printre fum, se ridică în scările șelei. but|Dereanu|among|smoke|himself|rises|in|the stairs|saddle But Dereanu, amidst the smoke, rises on the steps of the saddle. Statura îi este măreață și gestul magnetic. stature|to him|is|majestic|and|gesture|magnetic His stature is majestic and his gesture is magnetic. Asaltul ce se dă pozițiunilor în care dușmanul s-a retranșat este hotărîtor. the assault|that|reflexive pronoun|gives|positions|in|which|the enemy|||retreated|is|decisive The assault on the positions where the enemy has retreated is decisive. Pe români ii așteaptă poate o moarte sigură, dar gloria cea mai nepieritoare le va duce numele printre veacuri. to|Romanians|them|awaits|perhaps|a|death|certain|but|glory|the|most|imperishable|to them|will|carry|name|among|centuries The Romanians may face certain death, but the most indelible glory will carry their name through the ages. Cîteva regimente atacă atunci în coastă pozițiunile armatei protivnice. a few|regiments|attack|then|in|flank|positions|army|opposing A few regiments then attack the enemy army's positions from the flank. Dereanu înfige cel dintîi steagul românesc pe una dintre ele. Dereanu|he plants|the|first|flag|Romanian|on|one|of|them Dereanu is the first to plant the Romanian flag on one of them. Zdrobiți de toată artileria noastră, inamicii bat în retragere. crushed|by|all|artillery|our|enemies|they beat|in|retreat Crushed by all our artillery, the enemies are retreating. Goana ce li se dă e pentru ei cumplită. the chase|that|to them|reflexive pronoun|is given|it is|for|them|terrible The chase they are given is terrible for them. Învălmășeala le încurcă rîndurile. the confusion|to them|it confuses|the ranks The confusion disrupts their ranks. Gloanțele puștelor și proiectilele mitralierelor îi seceră ca o grindină. the bullets|of the rifles|and|the projectiles|of the machine guns|them|they mowed down|like|a|hail The bullets of the rifles and the projectiles of the machine guns mowed them down like hail. Morții abia li se pot număra și, spre seară, oștirea noastră tăbărește pe cîmpul de bătaie. the dead|barely|to them|reflexive pronoun|they can|to count|and|towards|evening|the army|our|it camps|on|the field|of|battle The dead can barely be counted and, towards evening, our army camps on the battlefield.

__Ca un glob de aur luna strălucea__ like|a|globe|of|gold|the moon|it shone Like a golden globe, the moon shone

__Și pe-o vale verde...__ and|||valley|green And over a green valley...

O, triumf! oh|triumph Oh, triumph! O, glorie! oh|glory Oh, glory! Zilele lui Mihai Viteazu au reînviat. the days|of|Mihai|the Brave|have|revived The days of Michael the Brave have been revived. După încheierea păcei, Dereanu reintră în capitala, din care plecase simplu soldat, în mijlocul flăcărilor dragostei populare. after|the conclusion|of the peace|Dereanu|reenters|into|the capital|from|which|had left|simple|soldier|in|the midst|of the flames|of love|popular After the peace was concluded, Dereanu re-entered the capital, from which he had left as a simple soldier, amidst the flames of popular love. I se strigă: hura! to him|himself|he shouts|hooray They shout to him: hurray! i se aștern covoare sub copitele calului și florile răpăiesc de la ferestre peste capul și corpul lui. to him|himself|I lay|carpets|under|hooves|horse|and|flowers|I throw|from|at|windows|over|head|and|body|his They lay carpets under the horse's hooves and flowers fall from the windows over his head and body.

— Te-am prevestit de mai multe ori, domnule Derene, că ai s-o pați, fură vorbele ce tăiară aripele uneia din aceste himere ale lui, într-una din zilele de la sfîrșitul lui septemvrie și în momentul cînd ea se desfășura mai strălucită. you|I have|foretold|about|more|many|times|sir|Derene|that|you have|||you will suffer|steal|the words|that|they cut|the wings|one|of|these|illusions|of|his|||of|the days|at|the|end|of|September|and|in|the moment|when|she|herself|she was unfolding|more|radiant — I have warned you several times, Mr. Derene, that you will pay for it, stealing the words that cut the wings of one of his fantasies, on one of the days at the end of September and at the moment when it was unfolding most brilliantly.

Și i se comunică înlocuirea. and|to him|himself|it is communicated|the replacement And he is informed of the replacement. Greșelile ce i se strecurau în transcrieri erau, în adevăr, prea mari. the mistakes|that|to him|reflexive pronoun|they slipped|in|transcriptions|they were|in|truth|too|big The mistakes that crept into the transcripts were, indeed, too significant. De trei ori i se întîmplase ca, în loc de: "întocmai cu spiritul și litera legei", să pună "întocmai ca legea și spiritul ei". for|three|times|to him|reflexive pronoun|it had happened|that|in|place|of|exactly|with|spirit|and|letter||to|he put|exactly|as|the law|and|spirit|its Three times it had happened that, instead of: "exactly with the spirit and letter of the law", he put "exactly like the law and its spirit". Alteori, cu de la sine putere, schimbase unele formule. other times|with|from|by|self|power|he had changed|some|formulas At other times, of his own accord, he had changed some formulas. De cîte ori nu i se spusese să nu mai pună: "__am__ onoare să vă invit" ci: "__cu__ onoare vă invit etc." for|how many|times|not|to him|reflexive pronoun|he had told|to|not|anymore|he puts|I have|honor|to|you|I invite|but|with|honor|you|I invite| How many times had he not been told to stop saying: "I have the honor to invite you" but rather: "with honor I invite you, etc."

Apoi, unde am ajunge dacă cei care îndrăznesc să se atingă de sfințenia formulelor administrative n-ar fi cu asprime pedepsiți? then|where|I have|reach|if|those|who|dare|to|themselves|touch|of|the holiness|of the formulas|administrative|||be|with|harshness|punished Then, where would we end up if those who dare to touch the sanctity of administrative formulas were not harshly punished? Auzi! hear Listen! Bine-i șade, tînăr cum este, încă pe băncile școalei, să îndrăznească să îndrepteze pe mai-marii lui, oameni cu carte și vechi în birocrație... ||sits|young|as|he is|still|on|the benches|of school|to|dare|to|correct|the|||his|people|with|education|and|old|in|bureaucracy How well it suits him, being young as he is, still in school, to dare to correct his superiors, people with education and experienced in bureaucracy...

Nicu auzea aceste vorbe, dar i se părea că-l lovesc tot atîtea gloanțe. Nicu|he heard|these|words|but|to him|himself|it seemed|that||they hit|all|so many|bullets Nicu heard these words, but it seemed to him that they struck him like so many bullets. Sudori ca ale morței îl coprindeau, și, ca într-un vis, se ridica de pe scaun, apoi desprinzîndu-și dintr-un cuier pălăria, își lua umbrela și ieșea în curte. sweat|like|of|death|him|they covered|and|like|||dream|himself|he was rising|from|on|chair|then||and|||||||||he was going out|in|yard Sweat like that of death covered him, and, as in a dream, he rose from the chair, then taking his hat from a coat rack, he grabbed his umbrella and went out into the yard.

Afară, o ploaie pătrunzătoare și măruntă se cernea din înălțimea posacă a văzduhului. outside|a|rain|penetrating|and|fine|it|it was sifting|from|height|gloomy|of|sky Outside, a penetrating and fine rain was sifting down from the gloomy height of the sky. Ea spăla pietrile din împrejmuirea ministerului în care, birjarii puternicilor zilei, înfășurați în dulămi roșii și civite, își înfundau căciulele pe ochi. she|she was washing|the stones|from|the enclosure|of the ministry|in|which|the cab drivers|of the powerful|of the day|wrapped|in|coats|red|and|caps|their|they were pulling down|hats|on|eyes She was washing the stones in the enclosure of the ministry where, the cab drivers of the powerful of the day, wrapped in red cloaks and civets, pulled their hats down over their eyes. Pe uliți, noroiul se făcea lipicios, se agăța de tocuri și de vîrful ghetelor, se pleoștea în stropi galbeni pe pantalonii trecătorilor și pînă pe geamurile dintr-o bucată de la prăvăliile mari. on|streets|the mud|it|it was becoming|sticky|it|it was sticking|to|heels|and|to|tip|of the boots|it|it was splattering|in|drops|yellow|on|the pants|of the passersby|and|even|on|the windows|||piece|from|at|the shops|big On the streets, the mud became sticky, clinging to heels and the tips of boots, splattering yellow droplets on the trousers of passersby and even on the windows of the large shops.

Nicu, în haina lui neagră, lustruită de. Nicu|in|coat|his|black|polished|by Nicu, in his black coat, polished by. prea multă purtare și roasă la coturi, cu umbrela în mînă, pe care n-o deschidea, umbla sub ploaie cu pasul măsurat. too|much|behavior|and|worn|at|elbows|with|umbrella|in|hand|which|that|||opened|he walked|under|rain|with|step|measured too much wear and frayed at the elbows, with an umbrella in hand, which he did not open, walked under the rain with a measured step. Se ducea înainte, fără nici un scop, era cu ochii deschiși, și nu vedea, se lovea de cîte un om și de altul, răvășuia pe rînd ulițele, și părea că e un nenorocit care, deși umblă, doarme. himself|he was going|forward|without|any|a|purpose|he was|with|eyes|open|and|not|he saw|himself|he bumped|into|each|a|man|and|into|another|he was disturbing|the|turn|alleys|and|he seemed|that|he is|a|unfortunate|who|although|he walks|he sleeps He went on, without any purpose, his eyes open, yet he did not see, bumping into one person after another, wandering through the streets, and it seemed that he was a wretch who, although walking, was asleep.

În moliciunea ploioasă a zilei, se simțea că e furat de un fel de amorțeală și că nervii i se descordează. in|softness|rainy|of|day|himself|he felt|that|he is|stolen|by|a|kind|of|numbness|and|that|nerves|his|themselves|they unravel In the rainy softness of the day, it felt as if he was stolen by a kind of numbness and that his nerves were unraveling. El putea să fie asemănat și cu un om care ar fi primit o zdravănă lovitură în creștetul capului. he|could|to|be|compared|and|with|a|man|who|would|be|received|a|strong|blow|in|crown|of the head He could be compared to a man who had received a heavy blow to the top of his head.

Cu toate aceste, zilele trecură pentru Dereanu ca și pentru toată lumea și, acum, tocmai cînd Crăciunul sosise, el nu mai avea unde să locuiască de mai bine de-o lună. with|all|these|days|passed|for|Dereanu|as|and|for|all|world|and|now|just|when|Christmas|had arrived|he|not|anymore|had|where|to|live|for|more|better|||month Nevertheless, the days passed for Dereanu just like for everyone else, and now, just when Christmas had arrived, he had not had a place to live for over a month.

Unchiul său, frate bun cu biata lui mumă, moartă de cum îl născuse, se afla cînd la Nisa, cînd la Monte-Carlo, unde-i scrisese. uncle|his|brother|good|with|poor|his|mother|dead|since|as|him|had given birth|himself|found|when|in|Nice|when|in|||where|to him|had written His uncle, a good brother to his poor mother, who had died as soon as she gave birth to him, was sometimes in Nice, sometimes in Monte Carlo, where he had written to him. Dar jocul la __roșu__ și la __negru__, cu diferențe zilnice de cîte două și trei sute de napoleoni, îi lua prea mult timpul spre a se mai putea gîndi să-i răspundă. but|the game|at|red|and|at|black|with|differences|daily|of|each|two|and|three|hundreds|of|napoleons|to him|took|too|much|time|in order to|to|himself|anymore|could|think|to|to him|respond But the game of red and black, with daily differences of two and three hundred napoleons, took up too much of his time for him to even think about replying.

La început — după ce stăpîna casei unde locuise îl dedese afară, nefiind destul de bătrînă ca să găzduiască pe nimic pe studenții săraci — Dereanu intra prin cafenele, cerea cîte un pahar cu apă, aștepta sosirea cîte unui prieten ca să-l poftească la o cafea, vorbea cu voce tare împotriva guvernului, a omenirei, da în judecata conștiinței lui pe Dumnezeu, zicea că el este adevăratul demon. at|beginning|after|that|the mistress|house|where|he had lived|him|she had put out|outside|not being|enough|to|old|to|to|she would host|the|nothing|to|the students|poor|Dereanu|he entered|through|cafes|he asked for|each|a|glass|with|water|he waited for|the arrival|each|a|friend|to|to||he would invite|to|a|coffee|he spoke|with|voice|loud|against|the government|of|humanity|to give|in|the judgment|of conscience|his|to|God|he said|that|he|is|the true|demon At the beginning — after the mistress of the house where he had lived had thrown him out, not being old enough to host poor students — Dereanu would enter cafes, ask for a glass of water, wait for a friend to arrive so he could invite him for a coffee, speak loudly against the government, against humanity, and put God on trial in his conscience, saying that he was the true demon. Alcătuia, apoi, lumea pe alte temeiuri. he composed|then|the world|on|other|foundations Then, he would shape the world on other grounds. Era comunist și socialist. he was|communist|and|socialist He was a communist and a socialist. Coprins de o milă fără margini pentru tot ce suferă se uita pe el. covered|by|a|pity|without|limits|for|all|that|he suffers|himself|he looked|at|himself Overcome by boundless pity for all who suffer, he looked at himself. Alteori însă, își da seama că omenirea nu poate să fie decît ce este: că osebirile dintre unii și alții sunt firești, că n-au să piară niciodată, și că, în sfîrșit, suferința este o lege a vieței... sometimes|however|himself|he gave|he realized|that|humanity|not|can|to|be|only|what|is|that|differences|between|some|and|others|are|natural|that|||to|perish|never|and|that|in|finally|suffering|is|a|law|of|life Sometimes, however, he realized that humanity can only be what it is: that the differences between some and others are natural, that they will never disappear, and that, ultimately, suffering is a law of life...

Iar cînd se prăvălea în aceste adevăruri, mila lui era înlocuită de răutate. and|when|he|he was falling|into|these|truths|pity|his|was|replaced|by|cruelty And when he fell into these truths, his compassion was replaced by cruelty. Dacă ar fi putui, ar fi nimicit tot ce este, ar fi trimis în nirvana pe cei buni deopotrivă cu cei răi. if|he would|be|he could|he would|be|destroyed|all|what|is|he would|be|sent|into|nirvana|on|those|good|equally|with|those|bad If he could, he would have destroyed everything that exists, sending the good to nirvana along with the bad. Albul ochilor i se roșea atunci de sînge; vocea i se făcea strigătoare, și închizîndu-și degetele peste palmele mîinilor, amenința cu îndîrjirea pumnilor cerul și pămîntul. the white|of his eyes|to him|it|it was turning red|then|from|blood|the voice|to him|it|it was becoming|screaming|and||and|||||||||||the earth The whites of his eyes then turned red with blood; his voice became screaming, and closing his fingers over the palms of his hands, he threatened the sky and the earth with the fury of his fists.

Obișnuiții cafenelei — stîlpii — îi dau ocol, îl întărîtau cu o vorbă batjocoritoare. regulars|of the café|the pillars|them|they give|detour|him|they provoked|with|a|word|mocking The regulars of the café — the pillars — circled around him, provoking him with a mocking word. Alții, mai neghiobi, se prefăceau că cugetă la fel cu el, îi exaltau mișcările sufletești și, pe furiș, își făceau cu ochiu, rîdeau pe înfundate. others|more|foolish|themselves|they pretended|that|they think|about|same|with|him|them|they exalted|movements|emotional|and|on|sneakily|themselves|they made|with|eye|they laughed|on|quietly Others, more foolish, pretended to think like him, exalted his emotional movements and, secretly, winked at each other, laughing quietly. Dintr-o cafenea în alta, Dereanu își petrecea astfel vremea. ||café|in|another|Dereanu|himself|he spent|thus|time From one café to another, Dereanu spent his time like this. Dar alte dăți bătea podul de dimineață pînă seara, între grădina Episcopiei și piața Constantin-Vodă, doar de-o vîna de la vreun cunoscut sau prieten un leu-doi, ce i se dau mai mult de milă decît ca împrumut. but|other|times|he walked|the bridge|from|morning|until|evening|between|garden|of the Bishopric|and|market|||only|from|||from||||||||||||||||pity||as|loan But on other occasions, he walked the bridge from morning until evening, between the Bishop's garden and the Constantin-Vodă square, just to get a lion or two from some acquaintance or friend, which were given more out of pity than as a loan. Problema cea mare, cestiunea de viață sau de moarte era însă pentru el cea pe care trebuia s-o dezlege de treizeci de ori pe lună și anume: aflarea unui adăpost unde să poată dormi o noapte. the problem|the|big|the issue|of|life|or|of|death|it was|however|for|him|the|that|which|he had to||a||||||||||||||||||night The big problem, the matter of life or death for him was, however, the one he had to solve thirty times a month, namely: finding a shelter where he could sleep for a night. Și cînd nu-l descoperea din vreme, cînd seara îl apuca fără dînsul, după ce trecea în șir cafenea după cafenea, era silit să ia în revizie birturile prin care chiolhangii se întîrziau pană dinspre ziuă, să se alăture de ei și să bea cît i se turna în pahar, iar, la urmă, să-i întovărășească prin localuri patentate, fericit dacă vreunul, trăsnit de vin, îl poftea la el acasă spre a găsi acolo un pat sau mai puțin de atît, un scaun. and|when|||he discovered|from|time|when|evening|him|it caught|without|him|after|that|he passed|in|row|café|after|café|he was|forced|to|he takes|in|review|taverns|through|which|drunks|they|they delayed|until|from|morning|to|themselves|he joins|to|them|and|to|he drinks|as much|to him|it|it was poured|in|glass|and|at|last|||he accompanies|through|establishments|licensed|happy|if|any|crazy|by|wine|him|he invited|to|his|home|in order to|to|find|there|a|bed|or|less|than|of|that|| And when he didn't discover it in time, when evening caught him without it, after passing through café after café, he was forced to review the taverns where the drinkers lingered until dawn, to join them and drink as much as was poured into his glass, and finally, to accompany them through the licensed establishments, happy if any of them, tipsy from wine, invited him to their home to find there a bed or, at the very least, a chair. Într-o zi, întîmplarea îl făcu să întîlnească pe un fost conșcolar. ||day|the chance|him|it made|to|he meets|on|a|former|classmate One day, chance made him meet a former schoolmate. Era în dreptul vestitului birt "La Purcelul". it was|in|front of|famous|tavern|at|the Pig It was in front of the famous tavern "At the Piglet."

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.38 PAR_CWT:AvJ9dfk5=14.56 en:AvJ9dfk5 openai.2025-02-07 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=116 err=0.00%) cwt(all=2126 err=10.49%)