×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

På Vei (2014) Lær norsk nivå A1-A2, Kapittel 12 - Litt om Norge

Kapittel 12 - Litt om Norge

# A: Norge er langt og smalt

Norge er langt og smalt. Fra nord til sør er det 1752 kilometer. Litt sør for Narvik er landet bare 6 kilometer bredt.

Det er mange øyer, fjorder og fjell her i landet, og det er også store skoger. Men vi har lite dyrket mark. Faktisk er cirka 25 % av Norge skog. Bare 3 % er dyrket mark.

Naturen er vakker mange steder, kanskje særlig på Vestlandet og i Nord-Norge, og det kommer mange turister hit for å oppleve naturen. På Vestlandet er det høye, bratte fjell og mange lange fjorder. En av disse fjordene er Sognefjorden. Den er 200 kilometer lang og 1300 meter dyp.

I Nord-Norge kan man se midnattssola. Om sommeren er det lyst både natt og dag, og i pent var kan man se sola midt på natta.

Langs sørlandskysten er det ikke så høye fjell, men massevis av øyer og små fjorder. Langs kysten ligger det hvite trehus. Det er populært å ha hytte på Sørlandet og være der i sommerferien. Det er også populært å ha hytte på fjellet. Der kan folk være i feriene både om sommeren og om vinteren.

Hvor velger folk å bo i Norge? 9 av 10 bor ved kysten, og mange har flyttet fra små steder til tettsteder (det vil si steder med mer enn 200 mennesker). I dag bor 3 av 4 nordmenn i en by eller på et tettsted. Halvparten av landets befolkning bor på Østlandet, og der ligger også Oslo, hovedstaden i landet.

# B: På safari

- Hei Haifa.

- Hei Pablo. Lenge siden sist!

- Ja, det er det. Vet du hva jeg har gjort? Jeg har vært på safari.

- I Afrika

- Nei, jeg har vært på hvalsafari i Nord-Norge, på et sted som heter Andenes.

- Så du hval?

- Ja, tre store spermhvaler. Det var helt fantastisk. Jeg dro ut med båt.

- Alene?

- Mm - nei, sammen med kona mi og 80 andre. Alle tok bilder og ropte «hval, hval». Har du sett spermhval noen gang? Den er kjempestor.

- Jeg har bare sett den på tv. Men nordmenn spiser hvalkjøtt, gjør de ikke?

- Jo. Der er typisk norsk, tror jeg.

# Elgsafari

Bli med på elgsafari i nærheten av Kristiansand

Har du lyst til å treffe «skogens konge»?

Da skal du bli med oss på elgsafari. Fra midten av juni til slutten av august kjører vi med minibuss inn i skogen.

Vi starter om kvelden når det begynner å bli mørkt, for da er sjansene store til å møte elg.

Vi kjenner området godt, og vi kan love deg en spennende opplevelse.

For mer informasjon og bestilling, ring Kristoffer på 124 40 315.

# Svalbard

Har du vært på Svalbard?

Vil du vite hvordan det er på Svalbard?

Vil du se om isbjørnen går rundt i gatene midt på dagen?

Bli med oss på scootertur om vinteren eller båttur om sommeren.

Her vil du oppleve en vakker og vill natur, og kanskje møter du også «kongen av Arktis».

Velkommen til oss ... Besøk oss på arktisidag.no

# C: Typisknorsk?

Det er typisk norsk å spise hvalkjøtt, sier Pablo til Haifa. Andre vil si at det er typisk norsk å spise vafler, drikke mye melk eller gå på tur i allslags vær.

Her forteller Ebow Annan fra Ghana hva han mener er typisk norsk:

Jeg heter Ebow Annan, er 24 år gammel og kommer fra Ghana. Jeg har bodd i Norge i fire år. For tre år siden møtte jeg en hyggelig, norsk familie, og de inviterte meg på hyttetur på fjellet. Jeg ble veldig glad og tok på meg pene klær og sko. Det var helt feil. Vi gikk i en halv time fra parkeringsplassen og til hytta. Det var ikke vei til hytta, og skoene mine ble våte og skitne. Og hytta? Den var lita og hadde ikke strøm eller vann. Familien hentet vann fra ei elv i nærheten. Men det var ikke det verste. Hytta hadde ikke WC, men et lite hus, en «utedo» ti meter fra hytta. Det luktet ikke godt der. Familien var ganske rik, men de elsket hytta si og reiste ofte dit.

I dag vet jeg at mange norske hytter har strøm og vann, men jeg tror likevel at «min» familie er typisk norsk. De liker at hytta er lita og primitiv og ligger langt fra andre folk. Det synes jeg er litt rart.

# D: Et flerkulturelt samfunn

Det kan være mange kulturelle forskjeller mellom ulike steder i Norge. Det er derfor ikke lett å si hva som er «typisk norsk». I dag bor det dessuten mennesker fra over 200 forskjellige land i Norge. Landet er et flerkulturelt samfunn. Folk reiser også mer enn før eller går på skole i andre land. Der møter de andre skikker, religioner og måter å tenke på.

Men hva betyr det å være «norsk» i dag? Hvor lenge må en innvandrer bo i Norge for han eller hun blir norsk? Er det nok å være født i Norge eller å være norsk statsborger? Mange, som Savtantar og Laleh, opplever at det ikke er nok.

* Savtantar: Jeg har søkt mange jobber, men uten resultat. En kamerat sier at jeg ikke må bruke navnet mitt. Det er ikke norsk nok. Må jeg bytte navn for å få meg jobb?

* Laleh: Jeg er født i Norge, men foreldrene mine er fra Iran. Jeg har bodd hele livet i Nord-Norge og snakker dialekt. Likevel spør folk meg:

- Hvor kommer du fra?

- Fra Nord-Norge, sier jeg.

- Men hvor kommer du egentlig fra?

Å, jeg blir så lei av spørsmålene deres. Når blir jeg norsk nok?


Kapittel 12 - Litt om Norge Kapitel 12 – Ein wenig über Norwegen Chapter 12 - A bit about Norway Capítulo 12 - Un poco sobre Noruega Chapitre 12 - Un peu de Norvège Capitolo 12 - Un po' di Norvegia 12 skyrius – Šiek tiek apie Norvegiją Hoofdstuk 12 - Een beetje over Noorwegen Rozdział 12 - Trochę o Norwegii Capítulo 12 - Um pouco sobre a Noruega Глава 12 - Немного о Норвегии Bölüm 12 - Norveç hakkında biraz Розділ 12 - Трохи про Норвегію 第12章 - 關於挪威的一些事

# A: Norge er langt og smalt # A: Norway is long and narrow # A: Норвегия длинная и узкая # A: Norveç uzun ve dardır

Norge er langt og smalt. Norway is long and narrow. Norwegia jest długa i wąska. Норвегия длинная и узкая. Fra nord til sør er det 1752 kilometer. From north to south it is 1,752 kilometers. С севера на юг 1752 километра. Kuzeyden güneye 1.752 kilometredir. Litt sør for Narvik er landet bare 6 kilometer bredt. A little south of Narvik, the land is only 6 kilometers wide. Nieco na południe od Narwiku kraina ma szerokość zaledwie 6 kilometrów. Чуть южнее Нарвика земля имеет ширину всего 6 километров. Narvik'in biraz güneyinde yer alan arazi sadece 6 kilometre genişliğindedir.

Det er mange øyer, fjorder og fjell her i landet, og det er også store skoger. There are many islands, fjords and mountains in this country, and there are also large forests. W tym kraju jest wiele wysp, fiordów i gór, są też duże lasy. В этой стране много островов, фьордов и гор, а также есть большие леса. Men vi har lite dyrket mark. But we do not have much cultivated farmland. Ale nie mamy zbyt wielu pól uprawnych. Но у нас не так много обрабатываемых сельхозугодий. Ancak çok fazla ekili tarım arazimiz yok. Faktisk er cirka 25 % av Norge skog. In fact, approximately 25% of Norway is forest. На самом деле, примерно 25% территории Норвегии занимают леса. Bare 3 % er dyrket mark. Only 3% is cultivated land. Только 3% составляют обрабатываемые земли.

Naturen er vakker mange steder, kanskje særlig på Vestlandet og i Nord-Norge, og det kommer mange turister hit for å oppleve naturen. Nature is beautiful in many places, perhaps especially in Western Norway and in Northern Norway, and many tourists come here to experience nature. Przyroda jest piękna w wielu miejscach, być może szczególnie w zachodniej i północnej Norwegii, a wielu turystów przyjeżdża tu, aby doświadczyć natury. Природа прекрасна во многих местах, особенно в Западной и Северной Норвегии, и многие туристы приезжают сюда, чтобы познакомиться с природой. Doğa pek çok yerde, belki de özellikle Batı Norveç'te ve Kuzey Norveç'te çok güzel ve pek çok turist buraya doğayı deneyimlemek için geliyor. På Vestlandet er det høye, bratte fjell og mange lange fjorder. In Western Norway there are high, steep mountains and many long fjords. W zachodniej Norwegii znajdują się wysokie, strome góry i wiele długich fiordów. В Западной Норвегии есть высокие крутые горы и много длинных фьордов. Batı Norveç'te yüksek, dik dağlar ve birçok uzun fiyort vardır. En av disse fjordene er Sognefjorden. One of these fjords is the Sognefjord. Jednym z takich fiordów jest Sognefjord. Одним из таких фьордов является Согне-фьорд. Bu fiyortlardan biri de Sognefjord'dur. Den er 200 kilometer lang og 1300 meter dyp. It is 200 kilometers long and 1,300 meters deep. Ma 200 kilometrów długości i 1300 metrów głębokości. Его длина 200 километров, глубина 1300 метров. 200 kilometre uzunluğunda ve 1.300 metre derinliğindedir.

I Nord-Norge kan man se midnattssola. In northern Norway you can see the midnight sun. W północnej Norwegii można zobaczyć słońce polarne. В северной Норвегии можно увидеть полуночное солнце. Kuzey Norveç'te gece yarısı güneşini görebilirsiniz. Om sommeren er det lyst både natt og dag, og i pent var kan man se sola midt på natta. In summer, it is bright both night and day, and in nice places you can see the sun in the middle of the night. Latem jest jasno zarówno w dzień, jak i w nocy, a w ładnych miejscach w środku nocy widać słońce. Летом светло и ночью, и днем, а в красивых местах можно увидеть солнце посреди ночи. Yaz aylarında hem gece hem de gündüz aydınlıktır ve güzel yerlerde gece yarısı güneşi görebilirsiniz.

Langs sørlandskysten er det ikke så høye fjell, men massevis av øyer og små fjorder. Along the southern coast there are not so high mountains, but lots of islands and small fjords. Wzdłuż południowego wybrzeża nie ma zbyt wysokich gór, ale za to mnóstwo wysp i małych fiordów. Вдоль южного побережья расположены не очень высокие горы, зато много островов и небольших фьордов. Güney kıyısı boyunca çok yüksek dağlar değil, çok sayıda ada ve küçük fiyortlar vardır. Langs kysten ligger det hvite trehus. Along the coast lies the white wooden house. Wzdłuż wybrzeża leży biały drewniany dom. Вдоль побережья лежит белый деревянный дом. Kıyı boyunca beyaz ahşap ev yatıyor. Det er populært å ha hytte på Sørlandet og være der i sommerferien. It is popular to have a cabin in Southern Norway and be there during the summer holidays. Популярно иметь домик в Южной Норвегии и проводить там летние каникулы. Güney Norveç'te bir kulübeye sahip olmak ve yaz tatillerinde orada olmak popülerdir. Det er også populært å ha hytte på fjellet. It is also popular to have a cabin in the mountains. Также популярно иметь хижину в горах. Der kan folk være i feriene både om sommeren og om vinteren. People can spend their holidays there both in summer and in winter. Отдыхать здесь можно как летом, так и зимой. İnsanlar hem yaz hem de kış aylarında tatillerini burada geçirebilmektedirler.

Hvor velger folk å bo i Norge? Where do people choose to live in Norway? Gdzie ludzie w Norwegii decydują się na życie? Где люди предпочитают жить в Норвегии? İnsanlar Norveç'te nerede yaşamayı seçiyor? 9 av 10 bor ved kysten, og mange har flyttet fra små steder til tettsteder (det vil si steder med mer enn 200 mennesker). 9 out of 10 live by the coast, and many have moved from small places to towns (that is, places with more than 200 people). 9 na 10 mieszka nad wybrzeżem, a wielu przeniosło się z małych miejscowości do miast (czyli miejsc, w których mieszka ponad 200 osób). 9 из 10 живут у побережья, и многие переехали из небольших мест в города (то есть места с населением более 200 человек). 10 kişiden 9'u kıyıda yaşıyor ve birçoğu küçük yerlerden kasabalara (yani 200'den fazla kişinin yaşadığı yerlere) taşınmış. 十分之九的人住在沿海,许多人从小地方搬到城镇(即人口超过200人的地方)。 I dag bor 3 av 4 nordmenn i en by eller på et tettsted. Today, 3 out of 4 Norwegians live in a city or a small town. Obecnie 3 na 4 Norwegów mieszka w mieście lub miasteczku. Сегодня 3 из 4 норвежцев живут в городе или поселке. Bugün her 4 Norveçliden 3'ü bir şehirde ya da küçük bir kasabada yaşıyor. Halvparten av landets befolkning bor på Østlandet, og der ligger også Oslo, hovedstaden i landet. Half of the country's population lives in Eastern Norway, and Oslo, the capital of the country, is also located there. Połowa ludności kraju mieszka we wschodniej Norwegii, tam też znajduje się stolica kraju, Oslo. Половина населения страны проживает в Восточной Норвегии, там же находится и столица страны Осло. Ülke nüfusunun yarısı Doğu Norveç'te yaşıyor ve ülkenin başkenti Oslo da burada bulunuyor.

# B: På safari # B: On safari # B: На сафари

- Hei Haifa.

- Hei Pablo. Lenge siden sist! Long time no see! Давно не виделись!

- Ja, det er det. - Да, это. Vet du hva jeg har gjort? Do you know what I have done? Вы знаете, что я сделал? Ne yaptığımı biliyor musun? Jeg har vært på safari. I have been on safari. Я был на сафари.

- I Afrika - In Africa - В Африке

- Nei, jeg har vært på hvalsafari i Nord-Norge, på et sted som heter Andenes. - No, I have been on a whale watching trip in Northern Norway, at a place called Andenes. - Нет, я был в поездке по наблюдению за китами в северной Норвегии, в месте под названием Анденес. - Hayır, Kuzey Norveç'te, Andenes denen yerde balina izleme gezisine çıkmıştım. - 不,我去过挪威北部一个叫安德内斯的地方观鲸。

- Så du hval? - Did you see whale? - Вы видели кита?

- Ja, tre store spermhvaler. - Yes, three large sperm whales. - Да, три больших кашалота. - Evet, üç büyük ispermeçet balinası. Det var helt fantastisk. That was amazing. Это было удивительно. Bu harikaydı. Jeg dro ut med båt. I went out by boat. Я вышел на лодке. Tekneyle yola çıktım.

- Alene? - Один?

- Mm - nei, sammen med kona mi og 80 andre. - Mm - no, together with my wife and 80 others. - Мм - нет, вместе с моей женой и 80 другими. - Mm - hayır, eşim ve diğer 80 kişiyle birlikte. Alle tok bilder og ropte «hval, hval». Everyone took pictures and shouted "whale, whale". Все фотографировались и кричали «кит, кит». Herkes fotoğraf çektirdi ve "balina, balina" diye bağırdı. Har du sett spermhval noen gang? Have you ever seen a sperm whale? Вы когда-нибудь видели кашалота? Hiç ispermeçet balinası gördün mü? Den er kjempestor. It is huge. Это огромный.

- Jeg har bare sett den på tv. - I've only seen it on TV. - Я видел это только по телевизору. Men nordmenn spiser hvalkjøtt, gjør de ikke? But Norwegians eat whale meat, don't they? Но норвежцы едят китовое мясо, не так ли? Ama Norveçliler balina eti yer, değil mi?

- Jo. - Да. Der er typisk norsk, tror jeg. There is typically Norwegian, I think. Там типично норвежский, я думаю.

# Elgsafari # Moose safari # Лосиное сафари

Bli med på elgsafari i nærheten av Kristiansand Join a moose safari near Kristiansand Присоединяйтесь к сафари на лосях возле Кристиансанна Kristiansand yakınında geyik safarisine katılın

Har du lyst til å treffe «skogens konge»? Would you like to meet the "king of the forest"? Хотели бы вы встретиться с «королем леса»?

Da skal du bli med oss på elgsafari. Then you should join us on a moose safari. Тогда вам стоит присоединиться к нам на лосином сафари. Fra midten av juni til slutten av august kjører vi med minibuss inn i skogen. From mid-June to the end of August, we drive into the forest by minibus. С середины июня до конца августа въезжаем в лес на маршрутке. Haziran ortasından ağustos sonuna kadar minibüsle ormana giriyoruz.

Vi starter om kvelden når det begynner å bli mørkt, for da er sjansene store til å møte elg. We start in the evening when it starts to get dark, because then the chances of meeting moose are high. Начинаем вечером, когда начинает темнеть, потому что тогда шансы встретить лосей высоки. Akşam hava kararmaya başladığında başlıyoruz çünkü o zaman geyiklerle karşılaşma şansımız yüksek.

Vi kjenner området godt, og vi kan love deg en spennende opplevelse. We know the area well, and we can promise you an exciting experience. Мы хорошо знаем этот район и можем обещать вам захватывающие впечатления. Bölgeyi iyi biliyoruz ve size heyecan verici bir deneyim vaat edebiliriz.

For mer informasjon og bestilling, ring Kristoffer på 124 40 315. For more information and to order, call Kristoffer on 124 40 315. Чтобы получить дополнительную информацию и сделать заказ, позвоните Кристофферу по телефону 124 40 315. Daha fazla bilgi almak ve sipariş vermek için 124 40 315 numaralı telefondan Kristoffer'ı arayın.

# Svalbard # Svalbard # Шпицберген

Har du vært på Svalbard? Have you been to Svalbard? Были на Шпицбергене? Svalbard'a gittin mi?

Vil du vite hvordan det er på Svalbard? Do you want to know what it is like in Svalbard? Хотите узнать, как живется на Шпицбергене? Svalbard'ın nasıl bir yer olduğunu bilmek ister misiniz?

Vil du se om isbjørnen går rundt i gatene midt på dagen? Want to see if the polar bear is walking the streets in the middle of the day? Хотите увидеть, гуляет ли белый медведь по улицам в середине дня? Kutup ayısının gün ortasında sokaklarda dolaşıp yürümediğini görmek ister misiniz?

Bli med oss på scootertur om vinteren eller båttur om sommeren. Machen Sie mit uns eine Rollerfahrt im Winter oder eine Bootsfahrt im Sommer. Join us on a scooter trip in the winter or a boat trip in the summer. Присоединяйтесь к нам в поездке на скутере зимой или на лодке летом. Kışın scooter gezisine, yazın ise tekne turuna katılın.

Her vil du oppleve en vakker og vill natur, og kanskje møter du også «kongen av Arktis». Here you will experience beautiful and wild nature, and perhaps you will also meet the "king of the Arctic". Здесь вы увидите красивую и дикую природу, а возможно, и встретите «короля Арктики». Burada güzel ve vahşi doğayı deneyimleyecek ve belki de "Kuzey Kutbu'nun kralı" ile tanışacaksınız.

Velkommen til oss ... Besøk oss på arktisidag.no Willkommen bei uns ... Besuchen Sie uns auf arktisidag.no Welcome to us ... Visit us at arktisidag.no Добро пожаловать к нам ... Посетите нас на arktisidag.no

# C: Typisknorsk? # C: Typical Norwegian? # C: Типичный норвежец?

Det er typisk norsk å spise hvalkjøtt, sier Pablo til Haifa. It is typically Norwegian to eat whale meat, says Pablo to Haifa. По словам Пабло Хайфе, в Норвегии принято есть китовое мясо. Andre vil si at det er typisk norsk å spise vafler, drikke mye melk eller gå på tur i allslags vær. Others will say that it is typically Norwegian to eat waffles, drink a lot of milk or go for a walk in all kinds of weather. Другие скажут, что для норвежцев типично есть вафли, пить много молока или гулять в любую погоду. Diğerleri ise waffle yemenin, çok süt içmenin veya her türlü hava koşulunda yürüyüşe çıkmanın Norveç'e özgü olduğunu söyleyecektir.

Her forteller Ebow Annan fra Ghana hva han mener er typisk norsk: Here Ebow Annan from Ghana tells what he thinks is typically Norwegian: Здесь Эбоу Аннан из Ганы рассказывает, что он считает типично норвежским: Gana'dan Ebow Annan burada tipik olarak Norveç'e özgü olduğunu düşündüğünü anlatıyor:

Jeg heter Ebow Annan, er 24 år gammel og kommer fra Ghana. Меня зовут Эбоу Аннан, мне 24 года, я из Ганы. Jeg har bodd i Norge i fire år. I have lived in Norway for four years. Я живу в Норвегии четыре года. For tre år siden møtte jeg en hyggelig, norsk familie, og de inviterte meg på hyttetur på fjellet. Vor drei Jahren traf ich eine nette norwegische Familie, die mich zu einem Ausflug in eine Hütte in den Bergen einlud. Three years ago I met a nice Norwegian family, and they invited me on a trip to a cabin in the mountains. Три года назад я познакомился с хорошей норвежской семьей, и они пригласили меня в путешествие в хижину в горы. Üç yıl önce Norveçli hoş bir aileyle tanıştım ve beni dağlardaki bir kulübeye geziye davet ettiler. Jeg ble veldig glad og tok på meg pene klær og sko. I was very happy and put on nice clothes and shoes. Я был очень счастлив и надел красивую одежду и обувь. Çok mutlu oldum ve güzel elbiseler ve ayakkabılar giydim. Det var helt feil. That was totally wrong. Это было совершенно неправильно. Bu tamamen yanlıştı. Vi gikk i en halv time fra parkeringsplassen og til hytta. We walked for half an hour from the parking lot to the cabin. Мы шли полчаса от стоянки до салона. Otoparktan kulübeye kadar yarım saat yürüdük. Det var ikke vei til hytta, og skoene mine ble våte og skitne. There was no road to the cabin, and my shoes got wet and dirty. Дороги к хижине не было, а туфли промокли и испачкались. Kulübeye giden yol yoktu ve ayakkabılarım ıslanıp kirlendi. Og hytta? А кабина? Den var lita og hadde ikke strøm eller vann. It was small and had no electricity or water. Он был маленьким, без электричества и воды. Küçüktü ve elektriği ve suyu yoktu. Familien hentet vann fra ei elv i nærheten. The family fetched water from a nearby river. Семья набрала воды из близлежащей реки. Men det var ikke det verste. But that wasn't the worst. Но это было не самое худшее. Hytta hadde ikke WC, men et lite hus, en «utedo» ti meter fra hytta. The cabin did not have a WC, but a small house, an "outside" ten meters from the cabin. В хижине не было туалета, а был небольшой домик, находящийся «снаружи» в десяти метрах от хижины. Det luktet ikke godt der. It didn't smell good there. Там не пахло. Familien var ganske rik, men de elsket hytta si og reiste ofte dit. The family was quite rich, but they loved their cottage and traveled there often. Семья была довольно богатой, но они любили свою дачу и часто ездили туда.

I dag vet jeg at mange norske hytter har strøm og vann, men jeg tror likevel at «min» familie er typisk norsk. Today, I know that many Norwegian cabins have electricity and water, but I still think that "my" family is typically Norwegian. Сегодня я знаю, что во многих норвежских домиках есть электричество и вода, но я по-прежнему считаю, что «моя» семья — типично норвежская. De liker at hytta er lita og primitiv og ligger langt fra andre folk. They like that the cabin is small and primitive and is far from other people. Им нравится, что хижина маленькая и примитивная и находится вдали от других людей. Kabinin küçük ve ilkel olmasından ve diğer insanlardan uzak olmasından hoşlanıyorlar. Det synes jeg er litt rart. I think that's a bit strange. Я думаю, это немного странно. Bence bu biraz tuhaf.

# D: Et flerkulturelt samfunn # D: A multicultural society # D: Мультикультурное общество

Det kan være mange kulturelle forskjeller mellom ulike steder i Norge. There can be many cultural differences between different places in Norway. Между разными местами Норвегии может быть много культурных различий. Det er derfor ikke lett å si hva som er «typisk norsk». It is therefore not easy to say what is "typically Norwegian". Поэтому нелегко сказать, что такое «типично норвежский». I dag bor det dessuten mennesker fra over 200 forskjellige land i Norge. Today, there are also people from over 200 different countries living in Norway. Сегодня в Норвегии проживают люди из более чем 200 разных стран. Landet er et flerkulturelt samfunn. Страна представляет собой мультикультурное общество. Folk reiser også mer enn før eller går på skole i andre land. People also travel more than before or go to school in other countries. Люди также больше путешествуют, чем раньше, или ходят в школу в других странах. Der møter de andre skikker, religioner og måter å tenke på. There they meet other customs, religions and ways of thinking. Там они встречаются с другими обычаями, религиями и образом мышления. Orada başka geleneklerle, dinlerle ve düşünce tarzlarıyla tanışırlar.

Men hva betyr det å være «norsk» i dag? But what does it mean to be "Norwegian" today? Но что значит быть «норвежцем» сегодня? Hvor lenge må en innvandrer bo i Norge for han eller hun blir norsk? How long must an immigrant live in Norway before he or she becomes Norwegian? Как долго иммигрант должен прожить в Норвегии, прежде чем он станет норвежцем? Bir göçmenin Norveçli olabilmesi için Norveç'te ne kadar süre yaşaması gerekir? Er det nok å være født i Norge eller å være norsk statsborger? Is it enough to be born in Norway or to be a Norwegian citizen? Достаточно ли родиться в Норвегии или быть гражданином Норвегии? Norveç'te doğmak veya Norveç vatandaşı olmak yeterli mi? Mange, som Savtantar og Laleh, opplever at det ikke er nok. Many, like Savtantar and Laleh, feel that it is not enough. Многие, такие как Савтантар и Лалех, считают, что этого недостаточно. Savtantar ve Laleh gibi pek çok kişi bunun yeterli olmadığını düşünüyor.

* Savtantar: Jeg har søkt mange jobber, men uten resultat. * Savtantar: I have applied for many jobs, but to no avail. * Савтантар: Я подавал заявки на множество вакансий, но безрезультатно. * Savtantar: Birçok işe başvurdum ama sonuç alamadım. En kamerat sier at jeg ikke må bruke navnet mitt. A friend says I must not use my name. Друг говорит, что я не должен использовать свое имя. Bir arkadaşım adımı kullanmamam gerektiğini söylüyor. Det er ikke norsk nok. It's not Norwegian enough. Это недостаточно норвежский язык. Må jeg bytte navn for å få meg jobb? Do I have to change my name to get a job? Нужно ли мне менять имя, чтобы получить работу? İş bulmak için adımı değiştirmem gerekiyor mu?

* Laleh: Jeg er født i Norge, men foreldrene mine er fra Iran. * Лалех: Я родился в Норвегии, но мои родители из Ирана. Jeg har bodd hele livet i Nord-Norge og snakker dialekt. I have lived all my life in Northern Norway and speak the dialect. Я всю жизнь прожил в Северной Норвегии и говорю на этом диалекте. Likevel spør folk meg: Still, people ask me: И все же люди спрашивают меня:

- Hvor kommer du fra? - Откуда ты?

- Fra Nord-Norge, sier jeg. - Из Северной Норвегии, говорю я.

- Men hvor kommer du egentlig fra? - But where do you actually come from? - Но откуда вы на самом деле?

Å, jeg blir så lei av spørsmålene deres. Oh, I get so tired of your questions. Ох, я так устал от твоих вопросов. Ah, sorularınızdan o kadar sıkıldım ki. 哦,我厌倦了你的问题。 Når blir jeg norsk nok? When will I be norwegian enough? Когда я стану достаточно норвежцем? Ne zaman yeterince Norveçli olacağım?