×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Operasjon Mumie, Kapittel 7: Åpningsdag

Kapittel 7: Åpningsdag

Mange vil se mumien og skatter fra gravkammeret.

Og se der, en lang kø inn til museet.

Der stod museumdirektøren sammen med den store vakten.

De stod og rev billetter, de slapp inn og tok imot den neste personen.

Direktøren smilte til Tiril. - Å, så fint å se dere!

Begge nikket sjenert og smilte tilbake.

- Jeg kan ikke følge med dere inn, for den andre vakten er på sykehuset, - så jeg må bli her og ta imot billetter.

Oliver sa: - Hva?

Er vakten på sykehuset?

Siri sa: - Ja, jeg vet ikke.

Egentlig så skulle han bare - rydde bort ledninger, og plutselig så fikk han et elektrisk støt.

Han selv mente virkelig at dette var mumiens hevn.

Forbannelsen.

Tiril og Oliver så på hverandre og tiet.

De ville ikke si hvem de mistenkte.

Arbeiderne på museet jobbet og jobbet til alt var klart.

Elektrikeren gikk forbi med ledninger i begge hender.

Når han forsvant ut syne, kom snekkeren med en stige over skulderen gående forbi.

De hadde vært skikkelig flinke til å gjøre om museet til (en ekte følelse) antikkens gamle Egypt.

Dekorasjonene skjulte hemmelige høytalere, og ut av dem kom egyptisk musikk.

Luften var kjølig.

Det føltes som om man gikk inn i et ekte underjordisk gravkammer.

Overalt fantes det sand.

Folk gikk på sanden.

Her og der var det ting utstilt og med en tekst ved siden av som forklarte hva tingen var.

Åh - Det var fint.

Tiril og Oliver så en stor, buet steintavle.

Steinhugninger og dype symboler overalt.

Det kalles hieroglyfer.

Alt dette var skriftspråket i det fornemme Egypt.

Sånn skrev de da, for over 3000 år siden.

Sammen gikk de videre (mot målet) for å se mumien.

Folkene så og så (????) se så nært som mulig.

Åtto hadde fått ferten av noe.

Han knurret.

Tiril snudde seg.

- Hva?

Tiril bøyde seg, og var nære på å bli truffet av en - kule i hodet!

En kanonkule fløy forbi og landet rett ved en dames ben, og sprakk i to.

En grå kule, og ut av den fløy det hundrevis av veps.

De var overalt.

Oliver skrek: - Et vepsebol!

Publikum var helt forskrekket.

De slo med hendene.

Og vepsen ble mer og mer agressive.

Vepseflokken fløy overalt, hit og dit.

Publikum sprang ut, ut, ut.

Så nå verre.

Flere og flere veps fløy ut av vespebolet.

Tiril så seg til høyre og venstre og fikk øye på en søppelbøtte.

Hun sprang, tok bøtta og satte den på hode over vespebolet.

Holdt nede bøtta så vepsene ikke kom seg ut.

Tiril så opp: - Å nei!

Enda flere veps!

Og de jaget publikum som sprang ut av museet.

Tiril så Siri Meyer komme løpende inn fra bilettkontrollen.

Hun hadde fått et vepsestikk i pannen.

Tiril fikk øye på Harald Bakke og maleren som gjemte seg bak hver sin gardin.

Begge to hadde fått vepsestikk.

Tiril, Oliver og Åtto hadde ikke blitt stukket.

Vakten kom løpende.

Oi, oi, to vepsestikk på panna.

Og et på halsen.

Vakten ropte: - Det er kaos der ute!

Han tok seg til pannen.

- Hva skal jeg gjøre?

Siri Meyer: - Åhh....

- Vi må stenge.

Og vi må finne en som kan hjelpe oss å få vepsen vekk.

Nå bråkte det fra søppelbøtta.

Vepsene stanget mot bøtta.

Det låt som popkorn som popper.

Dekoratøren så opp.

Det så ut som vepsebolet hadde falt ned derfra .....

Oliver hvisket i Tirils øre: - Vi må sjekke.

Jeg er sikker på at det i går var det ingen vepsebol der.

Vakten himlet fortvilet med øynene.

- Igjen!

Forbannelsen!

De to voksne snakket sammen mens Tiril og Oliver - fulgte Åtto som snuste seg opp til annen etasje.

De fulgte med til Åtto satte seg ved siden av en bøtte med lokk.

Tiril hvisket: - Det er ikke en ulykke.

Se der.

Begge to så ned.

Siri Meyer snakket fremdeles med den andre.

Tiril og Oliver så på hverandre.

Oliver var enig.

- Det ser ut som noen tatt med seg et vepsebol oppi en bøtte med lokk på - for så i smug kaste vespebolet ned mot utstillingshallen, akkurat der, ja.


Kapittel 7: Åpningsdag Kapitel 7: Eröffnungstag Chapter 7: Opening Day Capítulo 7: Día de apertura Chapitre 7 : Jour d'ouverture Глава 7: Вернисаж 第7章:开放日

Mange vil se mumien og skatter fra gravkammeret. Many will see the mummy and treasures from the burial chamber.

Og se der, en lang kø inn til museet. And look there, a long queue into the museum.

Der stod museumdirektøren sammen med den store vakten. There stood the museum director together with the big guard.

De stod og rev billetter, de slapp inn og tok imot den neste personen. They stood and tore tickets, let in and received the next person.

Direktøren smilte til Tiril. - Å, så fint å se dere! The director smiled at Tiril. - Oh, so nice to see you!

Begge nikket sjenert og smilte tilbake. Both nodded shyly and smiled back.

- Jeg kan ikke følge med dere inn, for den andre vakten er på sykehuset, - så jeg må bli her og ta imot billetter. - I can't accompany you inside, because the other guard is at the hospital, - so I have to stay here and accept tickets.

Oliver sa: - Hva? Oliver said: - What?

Er vakten på sykehuset? Is the guard at the hospital?

Siri sa: - Ja, jeg vet ikke. Siri said: - Yes, I don't know.

Egentlig så skulle han bare - rydde bort ledninger, og plutselig så fikk han et elektrisk støt. Actually, he was just going to - clear away the wires, and suddenly he got an electric shock.

Han selv mente virkelig at dette var mumiens hevn. He himself thought this was really the mummy's revenge.

Forbannelsen. The curse.

Tiril og Oliver så på hverandre og tiet. Tiril and Oliver looked at each other and remained silent.

De ville ikke si hvem de mistenkte. They would not say who they suspected.

Arbeiderne på museet jobbet og jobbet til alt var klart. The workers at the museum worked and worked until everything was ready.

Elektrikeren gikk forbi med ledninger i begge hender. The electrician walked by with wires in both hands.

Når han forsvant ut syne, kom snekkeren med en stige over skulderen gående forbi. When he disappeared from sight, the carpenter with a ladder over his shoulder came walking past.

De hadde vært skikkelig flinke til å gjøre om museet til (en ekte følelse) antikkens gamle Egypt. They had been really good at turning the museum into (a real feeling of) ancient ancient Egypt.

Dekorasjonene skjulte hemmelige høytalere, og ut av dem kom egyptisk musikk. The decorations hid secret speakers, and out of them came Egyptian music.

Luften var kjølig. The air was cool.

Det føltes som om man gikk inn i et ekte underjordisk gravkammer. It felt like entering a real underground burial chamber.

Overalt fantes det sand. There was sand everywhere.

Folk gikk på sanden. People walked on the sand.

Her og der var det ting utstilt og med en tekst ved siden av som forklarte hva tingen var. Here and there there were things on display with a text next to them explaining what the thing was.

Åh - Det var fint. Oh - That was nice.

Tiril og Oliver så en stor, buet steintavle. Tiril and Oliver saw a large, curved stone tablet.

Steinhugninger og dype symboler overalt. Stone carvings and deep symbols everywhere.

Det kalles hieroglyfer. It's called hieroglyphs.

Alt dette var skriftspråket i det fornemme Egypt. All this was the written language of noble Egypt.

Sånn skrev de da, for over 3000 år siden. That's how they wrote then, over 3,000 years ago.

Sammen gikk de videre (mot målet) for å se mumien. Together they went on (toward the goal) to see the mummy.

Folkene så og så (????) se så nært som mulig. The people saw and saw (????) look as close as possible.

Åtto hadde fått ferten av noe. Åtto had caught the scent of something.

Han knurret. He growled.

Tiril snudde seg. Tiril turned.

- Hva? - What?

Tiril bøyde seg, og var nære på å bli truffet av en - kule i hodet! Tiril bent, and was close to being hit by a - ball in the head!

En kanonkule fløy forbi og landet rett ved en dames ben, og sprakk i to. A cannonball flew by and landed right by a lady's leg, splitting it in half.

En grå kule, og ut av den fløy det hundrevis av veps. A gray ball, and out of it flew hundreds of wasps.

De var overalt. They were everywhere.

Oliver skrek: - Et vepsebol! Oliver screamed: - A wasp's nest!

Publikum var helt forskrekket. The audience was completely horrified.

De slo med hendene. They clapped their hands.

Og vepsen ble mer og mer agressive. And the wasps became more and more aggressive.

Vepseflokken fløy overalt, hit og dit. The swarm of wasps flew everywhere, here and there.

Publikum sprang ut, ut, ut. The audience jumped out, out, out.

Så nå verre. Then now worse.

Flere og flere veps fløy ut av vespebolet. More and more wasps flew out of the nest.

Tiril så seg til høyre og venstre og fikk øye på en søppelbøtte. Tiril looked left and right and spotted a trash can.

Hun sprang, tok bøtta og satte den på hode over vespebolet. She jumped, took the bucket and set it upside down over the wasp nest.

Holdt nede bøtta så vepsene ikke kom seg ut. Held the bucket down so the wasps didn't get out.

Tiril så opp: - Å nei! Tiril looked up: - Oh no!

Enda flere veps! Even more wasps!

Og de jaget publikum som sprang ut av museet. And they chased the crowd that ran out of the museum.

Tiril så Siri Meyer komme løpende inn fra bilettkontrollen. Tiril saw Siri Meyer come running in from the ticket control.

Hun hadde fått et vepsestikk i pannen. She had been stung by a wasp on her forehead.

Tiril fikk øye på Harald Bakke og maleren som gjemte seg bak hver sin gardin. Tiril caught sight of Harald Bakke and the painter, who were hiding behind separate curtains.

Begge to hadde fått vepsestikk. Both had been stung by wasps.

Tiril, Oliver og Åtto hadde ikke blitt stukket. Tiril, Oliver and Åtto had not been stabbed.

Vakten kom løpende. The guard came running.

Oi, oi, to vepsestikk på panna. Oi, oi, two wasp stings on the forehead.

Og et på halsen. And one on the neck.

Vakten ropte: - Det er kaos der ute! The guard shouted: - It's chaos out there!

Han tok seg til pannen. He reached for his forehead.

- Hva skal jeg gjøre? - What should I do?

Siri Meyer: - Åhh.... Siri Meyer: - Ohh...

- Vi må stenge. - We have to close.

Og vi må finne en som kan hjelpe oss å få vepsen vekk. And we need to find someone who can help us get rid of the wasp.

Nå bråkte det fra søppelbøtta. Now there was noise from the trash can.

Vepsene stanget mot bøtta. The wasps pounced on the bucket.

Det låt som popkorn som popper. It sounded like popcorn popping.

Dekoratøren så opp. The decorator looked up.

Det så ut som vepsebolet hadde falt ned derfra ..... It looked like the wasp nest had fallen down from there.....

Oliver hvisket i Tirils øre: - Vi må sjekke. Oliver whispered in Tiril's ear: - We have to check.

Jeg er sikker på at det i går var det ingen vepsebol der. I'm sure there was no wasp nest there yesterday.

Vakten himlet fortvilet med øynene. The guard rolled his eyes in despair.

- Igjen! - Again!

Forbannelsen! The curse!

De to voksne snakket sammen mens Tiril og Oliver - fulgte Åtto som snuste seg opp til annen etasje. The two adults talked while Tiril and Oliver - followed Åtto who sniffed his way up to the second floor.

De fulgte med til Åtto satte seg ved siden av en bøtte med lokk.

Tiril hvisket: - Det er ikke en ulykke. Tiril whispered: - It's not an accident.

Se der. Look.

Begge to så ned. Both looked down.

Siri Meyer snakket fremdeles med den andre. Siri Meyer was still talking to the other.

Tiril og Oliver så på hverandre. Tiril and Oliver looked at each other.

Oliver var enig. Oliver agreed.

- Det ser ut som noen tatt med seg et vepsebol oppi en bøtte med lokk på - for så i smug kaste vespebolet ned mot utstillingshallen, akkurat der, ja. - It looks like someone brought a wasp nest in a bucket with a lid on it - then sneakily threw the wasp nest down towards the exhibition hall, right there, yes.