×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Operasjon Mumie (Detektivbyrå nr.2), Kapittel 3: Mumien

Kapittel 3: Mumien

Kistelokket var åpent.

Og der den stod, så det nesten ut som en dør.

Siri Meyer sa til barna: - Vet dere, mumier er egentlig døde menneskekropper.

I antikkens Egypt, da rike mennesker døde, ble de balsamerte og lagt i kister.

Kistene kalles sarkofager.

Tiril og Oliver nikket og stirret på mumien.

Åtto stirret også med halen mellom beina.

Oliver lurte på: - Men hvordan..?

- Jo, aller først, invollene - alt inni kroppen - det må vekk, vekk, vekk.

Men hjertet blir igjen.

Og etterpå tar man sand og sagmugg inn i kroppen.

Så blir det bandasjert over og legges i en sarkofag.

De tre stirret og nikket tankefullt.

Mumien på plakaten og den mumien de så på var ulike.

Plakatmumien var hvit med hendene framfor seg, men den der, - den var brunflekkete.

Øynene og munnen var åpne som om noen hadde åpnet dem for hånd.

Man kan ikke se inn der, det er bare et tomt mørke.

Det føles som at mumien stirrer på oss.

Oliver sa til Siri: - Får jeg lov å ta et bilde?

- Å ja.

Ta gjerne bilder, men ingen blits.

Sterkt lys kan skade mumien.

Oliver nikket og tok fram mobilen.

- Nei, jeg filmer i stedet, sa han og snudde seg rundt og filmet.

Siri sa: - Kom tilbake i morgen, da er gullmasken her.

De gikk mot utgangen.

Plutselig kom Harald Bakke og ropte: - Kom hit, Siri!

De pratet sammen og Harald pekte på veggen og på papiret.

I mens de tre sto der og ventet, så fortsatte Oliver å filme.

Til Siri kom tilbake, og han puttet mobilen i lommen.

Plutselig så de noe - der oppe ved stilaset - et malingsspann!

Det veeeeeeeltet (veltet)!

Det traff Siris hode før det deiset i bakken, - og sprutet omkring!

Gul sandfarget maling overalt.

Men verst gikk det Siri Meyer og hennes hår.

Malingen rant nedover ansiktet, kroppen og gulvet.

Arbeidere og vakter løp til.

- Går det bra?

spurte de.

To av dem hjalp henne til en stol, en tredje tørket ansiktet med tørkepapir.

Den store vakten så seg til høyre og til venstre, og sa: - En ny ulykke!

En annen arbeider: - Forbannelsen!

Mumiens hevn!

Kapittel 3: Mumien Kapitel 3: Die Mumie Chapter 3: The Mummy Capítulo 3: La Momia Chapitre 3 : La Momie Rozdział 3: Mumia Capítulo 3: A Múmia Глава 3: Мумия Bölüm 3: Mumya Розділ 3: Мумія 第3章:木乃伊

Kistelokket var åpent. The coffin lid was open. Кришка труни була відкрита.

Og der den stod, så det nesten ut som en dør. And where it stood, it almost looked like a door. И там, где она стояла, она выглядела почти как дверь. І там, де він стояв, майже нагадував двері.

Siri Meyer sa til barna: - Vet dere, mumier er egentlig døde menneskekropper. Siri Meyer said to the children: - You know, mummies are actually dead human bodies. Сірі Мейер сказала дітям: — Ви знаєте, мумії — це насправді тіла мертвих людей.

I antikkens Egypt, da rike mennesker døde, ble de balsamerte og lagt i kister. In ancient Egypt, when rich people died, they were embalmed and placed in coffins. W starożytnym Egipcie zmarłych bogatych ludzi zabalsamowano i umieszczono w trumnach. У Стародавньому Єгипті, коли помирали багаті люди, їх бальзамували і клали в труни.

Kistene kalles sarkofager. The coffins are called sarcophagi. Труни називаються саркофагами.

Tiril og Oliver nikket og stirret på mumien. Tiril and Oliver nodded and stared at the mummy. Tiril i Oliver skinęli głowami i wpatrywali się w mumię. Тіріл і Олівер кивнули й витріщилися на мумію.

Åtto stirret også med halen mellom beina. Eight also stared with his tail between his legs. Osiem także wpatrywał się z ogonem między nogami. Вісім також витріщився, підібгавши хвоста.

Oliver lurte på: - Men hvordan..? Oliver wondered: - But how..? Oliver zastanawiał się: - Ale jak..? Олівер здивувався: - Але як...?

- Jo, aller først, invollene - alt inni kroppen - det må vekk, vekk, vekk. - Yes, first of all, the entrails - everything inside the body - it has to go, go, go. - Tak, przede wszystkim wnętrzności - wszystko, co jest w ciele - musi odejść, odejść, odejść. — Так, по-перше, нутрощі — все, що всередині тіла — воно має йти, йти, йти.

Men hjertet blir igjen. But the heart remains. Ale serce pozostaje. Але серце залишається.

Og etterpå tar man sand og sagmugg inn i kroppen. And afterwards you take sand and sawdust into your body. A potem wprowadzasz do swojego ciała piasek i trociny. А потім ви забираєте в своє тіло пісок і тирсу.

Så blir det bandasjert over og legges i en sarkofag. It is then bandaged and placed in a sarcophagus. Następnie zostaje zabandażowany i umieszczony w sarkofagu. Потім його перев’язують і поміщають у саркофаг.

De tre stirret og nikket tankefullt. The three stared and nodded thoughtfully. Cała trójka patrzyła i w zamyśleniu kiwała głowami. Троє дивилися й задумливо кивали головами.

Mumien på plakaten og den mumien de så på var ulike. The mummy on the poster and the mummy they were looking at were different. Mumia na plakacie i mumia, na którą patrzyli, były inne. Мумія на плакаті і мумія, на яку вони дивилися, були різними.

Plakatmumien var hvit med hendene framfor seg, men den der, - den var brunflekkete. The poster mummy was white with its hands in front of it, but that one, - it was brown-spotted. Mumia z plakatu była biała i miała ręce przed sobą, ale ta... miała brązowe plamki. Плакатна мумія була біла з руками попереду, але та, - вона була з коричневими плямами.

Øynene og munnen var åpne som om noen hadde åpnet dem for hånd. The eyes and mouth were open as if someone had opened them by hand. Oczy i usta były otwarte, jakby ktoś otworzył je ręką. Очі й рот були відкриті, наче хтось відкрив їх рукою.

Man kan ikke se inn der, det er bare et tomt mørke. You can't see in there, it's just an empty darkness. Nic tam nie widać, jest po prostu pusta ciemność. Ви не можете побачити там, це просто порожня темрява.

Det føles som at mumien stirrer på oss. It feels like the mummy is staring at us. Mam wrażenie, że mamusia na nas patrzy. Таке відчуття, що мумія дивиться на нас.

Oliver sa til Siri: - Får jeg lov å ta et bilde? Oliver said to Siri: - May I take a picture? Oliver powiedział do Siri: - Czy mogę zrobić zdjęcie? Олівер сказав Сірі: - Можна сфотографувати?

- Å ja. - Oh yes. - О, так.

Ta gjerne bilder, men ingen blits. Feel free to take pictures, but no flash. Zapraszam do robienia zdjęć, ale bez lampy błyskowej. Не соромтеся фотографувати, але без спалаху.

Sterkt lys kan skade mumien. Strong light can damage the mummy. Сильне світло може пошкодити муміє.

Oliver nikket og tok fram mobilen. Oliver nodded and took out his mobile phone. Олівер кивнув і дістав мобільний телефон.

- Nei, jeg filmer i stedet, sa han og snudde seg rundt og filmet. - No, I'm filming instead, he said and turned around and filmed. – Ні, я знімаю, – сказав він і, розвернувшись, знімав.

Siri sa: - Kom tilbake i morgen, da er gullmasken her. Siri said: - Come back tomorrow, then the gold mask is here. Сірі сказала: - Приходь завтра, тоді золота маска тут.

De gikk mot utgangen. They walked towards the exit. Вони пішли до виходу.

Plutselig kom Harald Bakke og ropte: - Kom hit, Siri! Suddenly Harald Bakke came and shouted: - Come here, Siri! Раптом Харальд Бакке підійшов і крикнув: - Іди сюди, Сірі!

De pratet sammen og Harald pekte på veggen og på papiret. They chatted together and Harald pointed to the wall and the paper. Вони розмовляли разом, і Гаральд показав на стіну та газету.

I mens de tre sto der og ventet, så fortsatte Oliver å filme. While the three stood there waiting, Oliver continued filming. Тим часом вони втрьох стояли й чекали, а Олівер продовжував знімати.

Til Siri kom tilbake, og han puttet mobilen i lommen. Until Siri came back and he put his phone in his pocket. Потім Сірі повернувся, і він поклав мобільний у кишеню.

Plutselig så de noe - der oppe ved stilaset - et malingsspann! Suddenly they saw something - up there by the stile - a paint bucket! Раптом вони щось побачили — там, біля стрижня, — відро з фарбою!

Det veeeeeeeltet (veltet)! It overtuuuuuuurned (overturned)! That veeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeee your you!

Det traff Siris hode før det deiset i bakken, - og sprutet omkring! It hit Siri's head before it hit the ground, - and splashed around! Він вдарився в голову Сірі, перш ніж впасти на землю, - і розбризкався!

Gul sandfarget maling overalt. Yellow sand colored paint throughout. Фарба кольору жовтого піску всюди.

Men verst gikk det Siri Meyer og hennes hår. But worst of all was Siri Meyer and her hair. Але найгірше те, що це вийшло за межі Сірі Мейер та її волосся.

Malingen rant nedover ansiktet, kroppen og gulvet. The paint ran down his face, body and floor. Фарба стікала по його обличчю, тілу та підлозі.

Arbeidere og vakter løp til. Workers and guards ran to. Підбігли робітники і охорона.

- Går det bra? - Are you doing well?

spurte de. they asked.

To av dem hjalp henne til en stol, en tredje tørket ansiktet med tørkepapir. Two of them helped her to a chair, and a third wiped her face with a paper towel. Двоє з них допомогли їй сісти на стілець, а третій витер їй обличчя.

Den store vakten så seg til høyre og til venstre, og sa: - En ny ulykke! The great guard looked to the right and to the left, and said: - Another accident! Великий охоронець глянув праворуч і ліворуч і сказав: — Ще одна аварія!

En annen arbeider: - Forbannelsen! Another worker: - The curse! Інший робітник: - Прокляття!

Mumiens hevn! Revenge of the Mummy! Помста мумії!