×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Eventyr For Barn, DET ER HELT SANT!

DET ER HELT SANT!

Det er en fryktelig historie!

Var det en høne som sa.

Og det til og med borte på den kanten av byen hvor historien ikke engang var hendt.

Det er en skrekkelig historie i hønsehuset.

Jeg tør simpelthen ikke sove alene i natt.

Det er jammen godt at vi er så mange sammen oppe på vaglen. Og så fortalte hun så fjærene reiste seg på de andre hønene, og hanen lot kammen falle. Og så fortalte hun så fjærene reiste seg på de andre hønene, og hanen lot kammen falle.

Ja, det er aldeles sant… Men La oss begynne med begynnelsen!

Det hele begynte borte i den andre enden av byen.

i et hønsehus.

Solen gikk ned, og hønene fløy opp.

En av dem, en med hvite fjær og korte ben, la hver dag akkurat så mange egg som var ventet av henne, og var en respektabel høne på alle måter.

Da hun kom opp på pinnen sin, tok hun til å plukke seg med nebbet, og så falt det av en liten fjær.

Ja, der gikk den.

Jo mer jeg piller av meg, jo vakrere blir jeg.

Dette var noe hun sa for spøk, for det var hun som var den muntre blant disse hønene, enda hun var meget respektabel Og så sovnet hun.

Mørkt var det rundt omkring dem.

Høne satt tett ved høne.

Men den som satt nærmest henne, sov ikke.

Hun både hørte og ikke hørte, slik som en bør gjøre her i verden hvis en vil leve i ro og fred.

Men til nabohønen på den andre siden måtte hun allikevel hviske.

Hørte du hva som ble sagt her ved siden av?

Jeg vil ikke nevne noe navn, men her er en høne som vil plukke seg for å ta seg ut!

Hvis jeg var hane, så ville jeg forakte henne!

Rett overfor hønsene satt uglen sammen med uglemann og uglebarn.

De hadde skarpe ører i den familien, så de hørte hvert ord av det hønen ved siden av sa, og de rullet med øynene og uglemor viftet seg med vingene.

Hør bare ikke etter!

Men dere hørte vel hva som ble sagt?

Ja, jeg hørte det med mine egne ører, og en skal høre mye før de faller av!

Det er en av hønene som i den grad har glemt hva som sømmer seg for en høne Og hun sitter der og piller alle fjærene av seg Og dette mens hanen sitter der og ser på!

Ja, dette er ingenting for barna å høre på, sa uglefar Jeg vil nå likevel fortelle det til nabofuglen.

Det er en meget aktverdig ugle å være sammen med.

Og så fløy uglemor.

Uhuuh!

Uhuu!

Tutet de begge to, så det hørtes helt ned i duehuset.

Har dere hørt det?

Hu huu Det er en høne som har plukket av seg alle fjærene for hanens skyld!

Hun fryser i hjel!

Ja hvis hun ikke har gjort det alt!

Uhuu!

Hvor?

Hvor?

kurret duene.

I gården på den andre siden.

Ja, jeg har så godt som sett det selv.

Det er nesten uanstendig å fortelle det.

Men det er HELT sant.

Tror, tror hvert evige ord, sa duene, og kurret ned til sin egen hønsegård Det er en høne.

Ja, noen sier det er to, som har plukket alle fjærene av seg for ikke å se ut som de andre, Ja, så hanen skal legge merke til dem.

Det er et farlig spill!

Det er lett å forkjøle seg og dø av feber.

Og nå er de døde begge to!

Våkn opp!

Våkn opp!

Gol hanen og fløy opp på plankegjerdet.

Det er tre høner som er døde av ulykkelig kjærlighet til en hane.

De har plukket av seg alle fjærene!

Ja, det er en grusom historie og jeg vil ikke beholde den for meg selv.

Fortell den videre.

Fortell den videre, fortell den videre!

Pep flaggermusene, og hønene klukket, og hanene gol Fortell den videre!

Fortell den videre!

Og så fór historien fra hønsehus til hønsehus og til slutt kom historien tilbake til hønsegården der den først var gått ut fra.

Det er fem høns, het det nå.

Som alle sammen har ribbet fjærene av seg Bare for å vise hvem av dem som var blitt magrest På grunn av kjærlighetssorg til hanen Og så hakket de hverandre til blods og falt døde ned til skam og skjensel for hele familien og til stort tap for eieren.

Og hønen som hadde mistet den løse lille fjæren, kjente naturligvis ikke sin egen historie igjen.

Og ettersom hun var en respektabel høne, sa hun: Huff jeg forakter de hønsene!

Men det er flere av den samme sorten.

Slikt noe skal en ikke tie stille med, og jeg skal gjøre mitt, til at denne historien kommer i avisen, og da går den hele landet over.

Ja, det har de fem hønene fortjent og familien deres med.

Og så kom det i avisen.

Og det er helt sant En liten fjær, kan godt bli til fem høns.


DET ER HELT SANT! ES IST ABSOLUT WAHR! IT IS ABSOLUTELY TRUE! C'EST ABSOLUMENT VRAI ! TO ABSOLUTNA PRAWDA! ЭТО АБСОЛЮТНО ПРАВДА!

Det er en fryktelig historie! It's a horrible story! C'est une histoire horrible ! 끔찍한 이야기입니다!

Var det en høne som sa. Was it a hen that said. Était-ce une poule qui a dit. 암탉이 그렇게 말했나요? Чи це курка сказала.

Og det til og med borte på den kanten av byen hvor historien ikke engang var hendt. And that even away on the edge of town where the story hadn't even happened. 그리고 그것은 심지어 그 이야기가 일어나지도 않았던 마을 가장자리에서도 마찬가지였습니다. І це навіть на краю міста, де ця історія навіть не відбулася. 甚至在故事还没有发生的城镇边缘。

Det er en skrekkelig historie i hønsehuset. There is a terrible story in the hen house. 암탉집에는 끔찍한 이야기가 있습니다.

Jeg tør simpelthen ikke sove alene i natt. I simply do not dare to sleep alone tonight. 오늘 밤에는 감히 혼자 잠을 잘 수 없습니다. Я просто не наважуюся сьогодні спати одна. 今晚我根本不敢一个人睡觉。

Det er jammen godt at vi er så mange sammen oppe på vaglen. Og så fortalte hun så fjærene reiste seg på de andre hønene, og hanen lot kammen falle. It is certainly good that there are so many of us together up on the wattle. And then she told so the feathers rose on the other hens, and the rooster dropped his comb. 우리 중 이렇게 많은 사람들이 함께 와틀 위에 있다는 것은 확실히 좋은 일입니다. 그러자 그녀는 다른 암탉의 깃털이 솟아 오르고 수탉이 빗을 떨어뜨렸다고 말했습니다. Конечно, хорошо, что нас так много вместе на плетне. А потом она рассказала, что у других кур перья поднялись, а петух уронил гребешок. Звичайно, добре, що нас так багато разом на плеті. І тоді вона розповіла, що на інших курках піднялося пір’я, а півень упустив гребінець. 我们这么多人齐心协力,这当然是件好事。然后她告诉其他母鸡的羽毛都竖起来了,公鸡的鸡冠也掉了下来。 Og så fortalte hun så fjærene reiste seg på de andre hønene, og hanen lot kammen falle. And then she told so the feathers rose on the other hens, and the rooster dropped his comb. 然后她告诉其他母鸡的羽毛都竖起来了,公鸡的鸡冠也掉了下来。

Ja, det er aldeles sant… Men La oss begynne med begynnelsen! Yes, that's absolutely true... But let's start at the beginning! 예, 그것은 전적으로 사실입니다... 하지만 처음부터 시작합시다!

Det hele begynte borte i den andre enden av byen. It all started over at the other end of town. 모든 것은 마을 반대편에서 다시 시작되었습니다. Все почалося спочатку на іншому кінці міста. 一切都在城镇的另一端重新开始。

i et hønsehus.

Solen gikk ned, og hønene fløy opp. 해가 지고 닭들이 날아올랐습니다. Солнце зашло, и цыплята взлетели. Сонце зайшло, і курчата злетіли. 太阳落山了,鸡儿飞了起来。

En av dem, en med hvite fjær og korte ben, la hver dag akkurat så mange egg som var ventet av henne, og var en respektabel høne på alle måter. One of them, one with white feathers and short legs, laid every day just as many eggs as were expected of her, and was a respectable hen in every way. 그 중 흰 깃털과 짧은 다리를 가진 한 마리는 매일 기대했던 만큼의 알을 낳고 모든 면에서 존경할 만한 암탉이었습니다. Одна з них, з білим пір’ям і короткими ногами, щодня зносила стільки яєць, скільки від неї очікували, і була поважною куркою в усіх відношеннях.

Da hun kom opp på pinnen sin, tok hun til å plukke seg med nebbet, og så falt det av en liten fjær. When she got up on her stick, she picked at herself with her beak, and then a little feather fell off. 그녀가 막대기 위에 올라서서 부리로 자기 자신을 찌르자 작은 깃털이 떨어졌습니다. Коли вона встала на свою палицю, вона дерлася дзьобом, і тоді пір’їнка впала. 当她拄着拐杖站起来时,她用嘴啄自己,然后一根小羽毛掉了下来。

Ja, der gikk den. Yes, there it went. 네, 됐어요. Да, вот оно. Так, ось воно. 是的,就这样了。

Jo mer jeg piller av meg, jo vakrere blir jeg. The more I peel off, the more beautiful I become. 벗길수록 나는 더욱 아름다워진다. Чем больше я отшелушиваюсь, тем красивее становлюсь. Чим більше я відшаровую, тим красивішою стаю. 剥得越多,我就变得越美丽。

Dette var noe hun sa for spøk, for det var hun som var den muntre blant disse hønene, enda hun var meget respektabel Og så sovnet hun. This was something she said in jest, for she was the cheerful one among these hens, although she was very respectable And then she fell asleep. 그녀는 농담으로 이런 말을 했습니다. 왜냐하면 그녀는 매우 존경할 만한 암탉들 중에서 가장 쾌활한 사람이었기 때문입니다. 그러다가 그녀는 잠이 들었습니다. Це вона сказала жартома, бо вона була веселою серед цих курей, хоч і була дуже поважна, а потім заснула. 这是她开玩笑地说的,因为她是这些母鸡中最快乐的一只,尽管她很受人尊敬。然后她就睡着了。

Mørkt var det rundt omkring dem. It was dark all around them. 주위는 모두 어두웠습니다. 他们周围一片漆黑。

Høne satt tett ved høne. Hen sat close to hen. 암탉은 암탉 가까이에 앉았습니다. Курка сіла біля курки. 母鸡坐在母鸡旁边。

Men den som satt nærmest henne, sov ikke. But the one sitting closest to her did not sleep. Але той, хто сидів ближче до неї, не спав. 但坐在离她最近的那个人却没有睡。

Hun både hørte og ikke hørte, slik som en bør gjøre her i verden hvis en vil leve i ro og fred. She both heard and did not hear, as one should do in this world if one wants to live in peace and quiet. 그녀는 평화롭고 조용하게 살고 싶다면 이 세상에서 그래야 하는 것처럼 듣기도 하고 듣지도 않았습니다. І чула, і не чула, як і треба чинити на цьому світі, якщо хочеш жити в мирі й тиші. 她既听见又没听见,这世上想要安安稳稳的生活就该这么做。

Men til nabohønen på den andre siden måtte hun allikevel hviske. But she still had to whisper to the neighboring hen on the other side. 하지만 그녀는 여전히 반대편 암탉에게 속삭여야 했습니다. Але їй ще довелося шепотіти сусідській курці з того боку. 但她还是得跟隔壁的母鸡低声说话。

Hørte du hva som ble sagt her ved siden av? Did you hear what was said next door? 옆집에서 하는 말 들었어? Ви чули, що говорили поруч? 你听到隔壁说什么了吗?

Jeg vil ikke nevne noe navn, men her er en høne som vil plukke seg for å ta seg ut! I won't name any names, but here's a hen that wants to pick herself to get out! 이름은 밝히지 않겠지만 여기 나가기 위해 스스로 선택하고 싶어하는 암탉이 있습니다! Я не буду називати імена, але ось курка хоче вибратися, щоб вибратися! 我不会说出任何名字,但这是一只想要选择自己出去的母鸡!

Hvis jeg var hane, så ville jeg forakte henne! If I were a rooster, I would despise her! 내가 수탉이라면 나는 그녀를 경멸할 것이다! Якби я був півнем, я б її зневажив! 如果我是一只公鸡,我会鄙视她!

Rett overfor hønsene satt uglen sammen med uglemann og uglebarn. Directly opposite the chickens sat the owl together with the owl man and owl child. 닭 바로 맞은편에는 부엉이가 부엉이 남자, 부엉이 아이와 함께 앉아 있었습니다. Прямо навпроти курчат сиділа сова разом із совником і совеняком. 猫头鹰、猫头鹰人和猫头鹰小孩坐在鸡的正对面。

De hadde skarpe ører i den familien, så de hørte hvert ord av det hønen ved siden av sa, og de rullet med øynene og uglemor viftet seg med vingene. They had sharp ears in that family, so they heard every word the hen next door said, and they rolled their eyes and the mother owl flapped her wings. 그 집은 귀가 예리해서 옆집 암탉이 하는 말을 다 듣고 눈을 굴리면 어미 부엉이가 날개를 퍼덕인다. У тій сім’ї були гострі вуха, тому вони чули кожне слово сусідської курочки, закочували очі, а сова-мати махала крилами. 那家人的耳朵很尖,隔壁母鸡说的每一句话他们都听得清清楚楚,他们翻白眼,猫头鹰妈妈拍打翅膀。

Hør bare ikke etter! Just don't listen! 그냥 듣지 마세요! Тільки не слухай! 就是不听!

Men dere hørte vel hva som ble sagt? But did you hear what was said? 그런데 무슨 말인지 들었나요? Але ви чули, що було сказано? 但你听到说什么了吗?

Ja, jeg hørte det med mine egne ører, og en skal høre mye før de faller av! Yes, I heard it with my own ears, and one must hear a lot before they fall off! 네, 저는 그것을 제 귀로 들었고, 떨어지기 전에 많이 들어야 합니다! Так, я чув на власні вуха, а треба багато чути, поки вони не відваляться! 是的,我亲耳听到的,一定要听很多才掉下来!

Det er en av hønene som i den grad har glemt hva som sømmer seg for en høne Og hun sitter der og piller alle fjærene av seg Og dette mens hanen sitter der og ser på! It's one of the hens who has forgotten to such an extent what befits a hen And she sits there plucking all her feathers And this while the rooster sits there and watches! 암탉에게 어울리는 것이 무엇인지 너무나 잊어버린 암탉 중 하나인데 암탉은 거기 앉아서 깃털을 모두 뽑고 있습니다. 그리고 수탉은 거기 앉아서 지켜보고 있습니다! Це одна з курок, яка забула до такої міри, що личить курці, і вона сидить там, вищипуючи все своє пір'я, а півень сидить там і дивиться! 其中一只母鸡已经忘记了什么适合母鸡,她坐在那里拔掉所有的羽毛,而公鸡则坐在那里观看!

Ja, dette er ingenting for barna å høre på, sa uglefar Jeg vil nå likevel fortelle det til nabofuglen. Yes, this is nothing for the children to listen to, said Father Owl. I will now tell the neighboring bird. 네, 이것은 아이들이 들을 수 있는 것이 아닙니다. 아버지 올빼미가 말했습니다. 이제 나는 이웃 새에게 계속 말하겠습니다. 是的,这不适合孩子们听,猫头鹰爸爸说。无论如何,我现在要告诉邻近的鸟。

Det er en meget aktverdig ugle å være sammen med. It is a very respectable owl to be with. 함께 할 수 있어서 정말 존경스러운 올빼미입니다. З нею дуже поважна сова. 和它在一起是非常值得尊敬的猫头鹰。

Og så fløy uglemor. And then the mother owl flew. І тут прилетіла сова-мати. 然后猫头鹰妈妈就飞走了。

Uhuuh!

Uhuu!

Tutet de begge to, så det hørtes helt ned i duehuset. 둘 다 야유를 했고, 그 소리는 비둘기 집 아래까지 들렸다. Вони обоє загукали так, що було чути по всій голубятні. 他们俩同时叫了一声,鸽舍里的人都听见了。

Har dere hørt det?

Hu huu Det er en høne som har plukket av seg alle fjærene for hanens skyld! Hu huu It's a hen who has plucked all her feathers for the sake of the rooster! 후후우 수탉을 위해 깃털을 다 뽑아버린 암탉이군요! Ху ху Це курка все пір’ячко повискубала заради півника! 呼呼真是一只母鸡,为了公鸡,把自己的羽毛都拔光了!

Hun fryser i hjel! She's freezing to death! 그녀는 얼어 죽고 있어요! Вона замерзне до смерті! 她快冻死了!

Ja hvis hun ikke har gjort det alt! Yes if she hasn't done it all! 예, 만약 그녀가 모든 일을 하지 않았다면요! 是的,如果她还没有完成这一切的话!

Uhuu! Whoah!

Hvor? Where?

Hvor? Where?

kurret duene. cooed the pigeons. — воркували голуби.

I gården på den andre siden. In the yard on the other side. 반대편 마당에 있습니다. 另一边的院子里。

Ja, jeg har så godt som sett det selv. Yes, I have almost seen it myself. 네, 저도 거의 직접 봤어요. 是的,我自己也几乎亲眼见过。

Det er nesten uanstendig å fortelle det. It's almost obscene to tell. 말하는 것은 거의 외설적입니다. Розповідати майже непристойно. 说起来几乎是猥亵的。

Men det er HELT sant. But it is TOTALLY true.

Tror, tror hvert evige ord, sa duene, og kurret ned til sin egen hønsegård Det er en høne. Believe, believe every eternal word, said the pigeons, and cooed down to their own henhouse There is a hen. 믿어라, 모든 영원한 말을 믿으라, 비둘기들이 말하며 자신들의 암탉장으로 옹기종기 모여들었습니다. 암탉이 있습니다. Вірте, вірте кожному вічному слову, — сказали голуби і закукурікали у свій курник. 相信,相信每一个永恒的话语,鸽子们说道,并咕咕地回到自己的鸡舍里有一只母鸡。

Ja, noen sier det er to, som har plukket alle fjærene av seg for ikke å se ut som de andre, Ja, så hanen skal legge merke til dem. Yes, some say there are two, who have plucked all their feathers so as not to look like the others, Yes, so the rooster will notice them. 네, 어떤 사람들은 다른 두 마리와 닮지 않기 위해 깃털을 모두 뽑은 두 마리가 있다고 합니다. 네, 그래서 수탉이 그들을 알아차릴 것입니다. Так, дехто каже, що є двоє, що все пір’я вискубали, щоб не були схожі на інших, Так, півень їх помітить. 是的,有人说有两个,他们把所有的羽毛都拔掉了,以免看起来像其他的,是的,这样公鸡就会注意到他们。

Det er et farlig spill! It's a dangerous game!

Det er lett å forkjøle seg og dø av feber. It is easy to catch a cold and die from a fever.

Og nå er de døde begge to! And now they are both dead! 그리고 이제 둘 다 죽었습니다!

Våkn opp! Wake up!

Våkn opp! Wake up!

Gol hanen og fløy opp på plankegjerdet. The rooster crowed and flew up onto the wooden fence. 수탉이 울어서 나무 울타리 위로 날아올랐어요. Півень проспівав і злетів на дерев'яний паркан. 公鸡打鸣了,飞上了木栅栏。

Det er tre høner som er døde av ulykkelig kjærlighet til en hane. There are three hens who have died of unrequited love for a rooster. 수탉을 향한 짝사랑 때문에 죽은 암탉 세 마리가 있습니다. Є три курки, які вмерли від нерозділеного кохання до півня. 有三只母鸡因单恋公鸡而死。

De har plukket av seg alle fjærene! They have plucked all the feathers!

Ja, det er en grusom historie og jeg vil ikke beholde den for meg selv. Yes, it's a horrible story and I don't want to keep it to myself. 예, 그것은 끔찍한 이야기이고 나는 그것을 나 자신에게만 간직하고 싶지 않습니다. Так, це жахлива історія, і я не хочу тримати її в собі. 是的,这是一个可怕的故事,我不想把它留给自己。

Fortell den videre. Tell it further.

Fortell den videre, fortell den videre! Pass it on, pass it on!

Pep flaggermusene, og hønene klukket, og hanene gol Fortell den videre! The bats chirped, and the hens clucked, and the roosters crowed Tell it on! 박쥐가 울고, 암탉이 울고, 수탉이 울었다. Кажани цвірінькали, і кури кудкудакали, і півні кукурікали Розкажи! 蝙蝠叽叽喳喳,母鸡咯咯叫,公鸡啼叫,讲吧!

Fortell den videre! Pass it on!

Og så fór historien fra hønsehus til hønsehus og til slutt kom historien tilbake til hønsegården der den først var gått ut fra. And so the story went from henhouse to henhouse and finally the story returned to the henhouse where it had first started. 그리하여 이야기는 닭장에서 닭장으로 흘러갔고 마침내 이야기는 처음 시작된 닭장으로 돌아왔습니다. І так історія переходила від курника до курника, і нарешті історія повернулася до курника, звідки вона спочатку почалася.

Det er fem høns, het det nå. There are five chickens, it was said now. 지금은 닭이 다섯 마리 있다고 하더군요. 现在据说有五只鸡。

Som alle sammen har ribbet fjærene av seg Bare for å vise hvem av dem som var blitt magrest På grunn av kjærlighetssorg til hanen Og så hakket de hverandre til blods og falt døde ned til skam og skjensel for hele familien og til stort tap for eieren. Who have all plucked off their feathers Just to show which of them had become the thinnest Because of love-sorrow for the rooster And then they hacked each other to blood and fell down dead to the shame and disgrace of the whole family and to the great loss of the owner. 그들은 다 깃털을 뽑았나니 수탉에 대한 애통으로 말미암아 누가 가장 야위어졌는가를 보여 주려고 서로를 칼로 찔러 온 가족의 치욕과 치욕을 당하고 주인의 큰 손실에. Котрі всі пір'я обдирали, аби показати, хто з них найсхудший через любов-журбу до півня, А потім зарубали один одного до крові і впали мертвими на сором і ганьбу всієї родини і на велику втрату власника. 他们都把自己的羽毛拔掉了,只是为了证明谁的羽毛最薄,因为对公鸡的思念,然后他们互相砍得鲜血淋漓,倒地身亡,让全家人蒙羞。给业主带来巨大损失。

Og hønen som hadde mistet den løse lille fjæren, kjente naturligvis ikke sin egen historie igjen. And the hen who had lost the loose little feather naturally did not recognize her own history. 그리고 헐렁한 작은 깃털을 잃은 암탉은 자연스럽게 자신의 역사를 인식하지 못했습니다. А курка, яка втратила пухку пір'їнку, природно, не впізнала своєї історії. 而失去那根松散的小羽毛的母鸡自然不认识自己的历史。

Og ettersom hun var en respektabel høne, sa hun: Huff jeg forakter de hønsene! And as she was a respectable hen, she said: Whoa I despise those hens! 그리고 그 암탉은 존경할 만한 암탉이었기 때문에 이렇게 말했습니다. “아, 저 암탉들이 정말 경멸스럽습니다! А як вона була поважна курка, то сказала: ой, я зневажаю тих курей! 由于她是一只受人尊敬的母鸡,她说:哇哦,我鄙视那些母鸡!

Men det er flere av den samme sorten. But there are several of the same variety. 그러나 동일한 품종이 여러 개 있습니다. Але є кілька таких же сортів. 但同一品种也有好几个。

Slikt noe skal en ikke tie stille med, og jeg skal gjøre mitt, til at denne historien kommer i avisen, og da går den hele landet over. Something like this should not be kept quiet, and I will do my part to ensure that this story appears in the newspaper, and then it goes all over the country. 이런 일이 조용히 있어서는 안 되며, 이 이야기가 신문에 실려 전국에 퍼지도록 최선을 다하겠습니다. Про це не можна мовчати, і я зроблю все, щоб ця історія з’явилася в газеті, а потім по всій країні. 这样的事情不应该被掩盖,我会尽自己的一份力量,确保这个故事出现在报纸上,然后传遍全国。

Ja, det har de fem hønene fortjent og familien deres med. Yes, the five hens deserved it and their family too. 네, 암탉 다섯 마리와 그 가족도 그럴 자격이 있었습니다. Так, п’ятеро курочок заслужили це і їх сім’я теж. 是的,五只母鸡和它们的家人应得的。

Og så kom det i avisen. And then it appeared in the newspaper. 그리고 그 내용이 신문에 나왔어요.

Og det er helt sant En liten fjær, kan godt bli til fem høns. And it's absolutely true. One little feather can turn into five chickens. 그리고 그것은 절대적으로 사실입니다. 작은 깃털 하나가 닭 다섯 마리로 바뀔 수 있습니다. І це абсолютно так, з однієї пір'їнки може стати п'ять курчат. 这是绝对正确的。一根小羽毛可以变成五只鸡。