×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Preces et Hymni, Ave Maris Stella

Ave Maris Stella

Ave maris stella,

Dei Mater alma,

Atque semper Virgo,

Felix cæli porta.

Sumens illud Ave

Gabriélis ore,

Funda nos in pace,

Mutans Hevæ nomen.

Solve vincla reis,

Profer lumen cæcis,

Mala nostra pelle,

Bona cuncta posce.

Monstra te esse matrem,

Sumat per te preces,

Qui pro nobis natus,

Tulit esse tuus.

Virgo singuláris,

Inter omnes mitis,

Nos culpis solútos

Mites fac et castos.

Vitam præsta puram,

Iter para tutum,

Ut vidéntes Jesum,

Semper collætémur.

Sit laus Deo Patri,

Summo Christo decus,

Spirítui Sancto,

Tribus honor unus.

Amen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ave Maris Stella |de la mer|étoile |of the Sea|Star ave|do mar|estrela Gegrüßet seist du, Stern des Meeres Hail Star of the Sea Salut étoile de la mer Bien sûr ! Voici l’analyse détaillée de l'expression latine « Ave maris stella », mot à mot, avec une explication grammaticale et sémantique : --- 1. Texte latin Ave maris stella --- 2. Traduction littérale Salut, étoile de la mer --- 3. Analyse mot à mot Ave Forme : impératif sg. de avēre (forme figée) Nature : verbe (v. imp. sg., 2e pers.) Sens : « Salut ! », « Je te salue ! », « Réjouis-toi ! » Particularité : c’est une formule très fréquente dans les salutations latines solennelles (ex. Ave Caesar, Ave Maria). maris Forme canonique : mare, maris (n. n., 3e décl.) Cas : gén. sg. Fonction : complément du nom stella = « de la mer » Sens : « de la mer » stella Forme canonique : stēlla, stēllae (n. f., 1re décl.) Cas : nomi. sg. Fonction : apposition ou sujet de l'invocation Sens : « étoile » --- 4. Traduction plus fluide Salut, étoile de la mer C’est une adresse poétique ou liturgique à la Vierge Marie, fréquemment rencontrée dans les hymnes mariales médiévales, notamment dans le célèbre chant religieux « Ave maris stella », chanté à l’office des vêpres. --- Souhaites-tu que je t’analyse aussi tout le premier couplet de l’hymne ? Ave Maris Stella

Ave maris stella, salut|de la mer|étoile ave|do mar|estrela Hail star of the sea Salut étoile de la mer, Ave maris stella,

Dei Mater alma, de Dieu|mère|nourrissante ||nourishing de Deus|mãe|alma Mother of God Mère bienveillante de Dieu, Mãe bondosa de Deus,

Atque semper Virgo, et|toujours|vierge "And always Virgin"||Virgin e|sempre|virgem Et toujours Vierge, E sempre Virgem,

Felix cæli porta. heureux|du ciel|porte happy|"of heaven"|"gate" or "door" feliz|do céu|porta Happy heaven's gate. Heureuse porte du ciel. Feliz porta do céu.

Sumens illud Ave prenant|cela|salut Taking up|"that" or "that greeting"| tomando|isso|Ave Taking that Ave Prenant cet Ave Tomando aquele Ave

Gabriélis ore, de Gabriel|bouche of Gabriel|Gabriel's mouth de Gabriel|boca de la bouche de Gabriel, da boca de Gabriel,

Funda nos in pace, établis|nous|dans|paix Protect us in peace.|||peace estabelece|em nós|em|paz Shed us in peace Fonde-nous dans la paix, Fundai-nos em paz,

Mutans Hevæ nomen. changeant|de Hava|nom Mutans|Hecuba| mudando|de Eva| Changing the name Heve. Change le nom d'Héva. Mutans Hevæ nome.

Solve vincla reis, délie|les liens|aux coupables Release|"bonds" or "chains"|guilty ones solta|os laços|dos reis loose the bonds of the accused, Délie les liens des coupables, Solte os laços dos culpados,

Profer lumen cæcis, fais briller|la lumière|aux aveugles "Bring forth"|"light"|"to the blind" traz|luz|para os cegos bring light to the blind Fais briller la lumière pour les aveugles, Traga luz aos cegos,

Mala nostra pelle, les maux|nos|éloigne Our misfortunes drive|"our"|"Drive out" males|nossos|afasta Our bad skin Éloigne nos maux, Afaste nossos males,

Bona cuncta posce. bonnes|toutes|demande Good things|all things|"Ask for" boa|tudo|pede Ask for all good things. Demande tout le bien. Peça todas as coisas boas.

Monstra te esse matrem, montre|toi|être|mère show||to be|mother mostra|a ti|essa|mãe Show yourself a mother, Montre que tu es mère, Mostra-te como mãe,

Sumat per te preces, qu'il prenne|par|toi|prières "Let him take"|"through" or "by means of"|"through you"|"prayers" que ele receba|por|ti|orações May he receive prayers through you Qu'il prenne par toi les prières, Que ele receba por ti as orações,

Qui pro nobis natus, celui qui|pour|nous|né ||"for us"|born aquele que|por|nós|nascido He who was born for us Lui qui est né pour nous, Que nasceu por nós,

Tulit esse tuus. il a porté|être|le tien "Bore" or "carried"|"to be"|"yours" ele trouxe|esse|teu It took being yours. Tu es le tien. Trouxe isso seu.

Virgo singuláris, vierge|singulière |Unique maiden virgem|singular unique virgin Vierge singulière, Virgem singular,

Inter omnes mitis, parmi|tous|doux "Among"|"all" or "everyone"|gentle entre|todos|manso among all the gentle Parmi tous doux, Entre todos suave,

Nos culpis solútos nous|des fautes|libérés |faults|freed from sins nós|culpas|soltos We are free from guilt Nous sommes libérés des fautes. Nós livres de culpas

Mites fac et castos. doux|fais|et|purs Gentle|||pure manso|faze|e|casto Be gentle and chaste. Fais des doux et des purs. Seja manso e casto.

Vitam præsta puram, vie|maintiens|pure "Life"|"Grant"|"pure" or "clean" vida|concede|pura A pure life Accorde une vie pure, Conceda uma vida pura,

Iter para tutum, chemin|prépare|sûr journey|for|safe caminho|para|seguro prepare a safe journey Prépare un chemin sûr, Prepare um caminho seguro,

Ut vidéntes Jesum, afin que|voyant|Jésus |seeing| para que|vendo|Jesus As they saw Jesus Pour que ceux qui voient Jésus, Para que vejam Jesus,

Semper collætémur. toujours|réjouissons-nous |Always rejoice. sempre|alegremo-nos Toujours louons. Sempre nos alegraremos.

Sit laus Deo Patri, qu'il soit|louange|à Dieu|au Père "Be"|praise|| seja|louvor|a Deus|Pai Praise be to God the Father Que la louange soit à Dieu le Père, Seja louvor a Deus Pai,

Summo Christo decus, suprême|à Christ|honneur Highest|to Christ|"glory" supremo|Cristo|honra Glory be to Christ, À Christ le Suprême, la gloire, Ao Cristo Supremo honra,

Spirítui Sancto, à l'Esprit|Saint To the Spirit| ao Espírito|Santo Au Saint-Esprit, Ao Espírito Santo,

Tribus honor unus. trois|honneur|un "To the three"|"shared respect"|one tribos|honra|uma The honor of the tribe is one. Trois honneurs un. Três honras, uma.

Amen. amen amém Amen. Amém.

ai_request(all=16 err=0.00%) translation(all=30 err=0.00%) cwt(all=90 err=1.11%) fr:B7ebVoGS: pt:B7ebVoGS:250512 openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.63 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.71 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.37 PAR_CWT:B7ebVoGS=1.43