×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

4. 춘향전 (The Story of Chunhyang), 4 장 춘향, 변 사또의 수청을 거절하다

4 장 춘향, 변 사또의 수청을 거절하다

눈물로 이별한 후, 춘향은 슬픔 속에서 세월을 보냈어요.

“향단아, 이불 깔아라. 이제 서방님을 볼 수 없으니 꿈에서라도 만나야겠구나.”

“아가씨, 도련님이 장원 급제 하면 오신다 했으니 참고 기다 리면 좋은 소식이 올 것입니다.”

춘향은 몽룡에 대한 걱정과 한이 가득하여 매일매일 눈물을 흘렸어요. 한양에 간 몽룡 또한 춘향이 그리워 잠을 자지 못했어요.

‘보고 싶다, 보고 싶다. 밤낮 잊지 못할 내 사랑, 어서 빨리 과거 급제 해 춘향을 꼭 만나야겠다.'

몇 달 후 남원에는 변학도가 새로운 사또로 내려왔어요. 변학도는 학문도 깊고 인물도 좋았지만 지혜롭지 못하고 고집을 많이 부렸어요. 게다가 술과 여자라면 자다가도 벌떡 일어나 앉을 만큼 좋아했어요.

변 사또는 남원에 오기 전부터 춘향의 외모가 빼어나다는 소문을 들었어요. 그래서 ‘어떻게 사람들을 평안하게 보살필까?'라는 고민은 하지 않고 춘향을 볼 생각만 했어요. 남원에 들어갈 때도 백성들에게 있어 보이려고 눈에 힘을 주고, 시끄럽고 화려하게 입장했어요. 변 사또가 관청 중앙 의자에 앉자 관리들이 인사했어요. 그러자 변 사또가 급히 외쳤어요.

“기생들을 불러라!”

변 사또의 명령에 따라 기생들이 관청에 모였어요. 이방이 기생 이름을 하나씩 부를 때마다 아름다운 기생이 인사했지만, 변 사또의 눈에는 아무도 들어오지 않았어요. 오직 춘향이 나오기만을 기다렸어요.

“여봐라, 이방. 제일 예쁘다는 춘향은 왜 없느냐?”

“춘향의 어미는 기생이나 춘향은 기생이 아니옵니다.”

“기생이 아니라면 왜 그토록 이름이 유명한 것이냐?”

“기생의 딸이지만 전 사또 아들 이몽룡과 약혼을 했고, 이 도령이 과거 급제 하면 데려간다고 약속하였기에 절개를 지키며 그를 기다린다고 하여 유명합니다.”

이방의 말을 듣고 사또는 크게 화를 내며 춘향을 당장 데리고 오라고 소리쳤어요.

“양반집 도령이 잠시 사귀었던 기생 딸을 데려가겠느냐? 다시는 그런 말 꺼내지도 말고, 춘향을 빨리 데려오거라! 만일 춘향을 데려오지 못한다면 너희들 모두에게 벌을 내릴 것이다.”

변 사또의 말에 관리들이 서둘러 춘향의 집으로 뛰어갔어요.

“이리 오너라!”

놀란 춘향이 관리들의 이야기를 대강 듣고 향단에게 관리들을 위해 술상을 차리라고 했어요. 춘향은 술과 안주로 정성을 다해 관리들을 대접하고 돈까지 주었어요. 그렇게 하면 돌아갈 줄 알았어요. 그렇지만 그들은 돌아가지 않았어요.

“춘향아, 너 정도의 절개는 누구나 다 가지고 있다. 너 하나 때문에 지금 관리들이 다 죽어가게 생겼으니 그만 하고 어서 가자.”

춘향은 어쩔 수 없이 비틀거리며 관청으로 갔어요.

“그래요, 그럽시다. 서방님 그리워 죽으나, 새 사또에게 맞아 죽으나 죽기는 똑같으니 갑시다.”

“춘향이 도착했습니다.”

춘향이 사또 앞에 나와 무릎을 꿇고 앉았어요. 변 사또는 춘향의 아름다운 모습에 눈을 떼지 못하고 신이 났어요.

“춘향이 너는 오늘부터 몸단장 깨끗이 하고 나의 수청을 들어라.”

“사또, 고마운 말씀이나 이미 인연을 맺은 분이 있어 그 말씀을 따르지 못하겠습니다.”

“오, 얼굴만큼 마음도 아름답구나. 네가 진짜 열녀로구나. 하지만 귀한 양반 자식인 이 도령이 한때 사랑한 너를 기억이나 하겠느냐? 기다림에 지쳐 고운 얼굴에 주름이 생기고 머리도 희게 되겠구나. 차라리 나를 가까이하는 것이 어떠냐?”

“진정한 신하는 두 임금을 따르지 않고, 열녀는 두 남편을 따르지 않는다고 했습니다. 저 또한 그렇게 할 것이니 사또의 명령을 따를 수 없습니다.”

변 사또가 이 말을 듣고 크게 화를 내며 소리쳤어요.

“기생의 딸이면 너도 기생이다. 열녀는 무엇이고 절개가 무엇이냐. 또의 명령을 따르지 않는 자는 큰 벌을 받으니 그 입 닥치지 못하겠느냐!”

“도련님에 대한 저의 깊은 마음은 변하지 않습니다. 제가 남의 첩이 되어 남편을 버리는 것은 사또께서 나라의 임금을 버리는 것과 같습니다. 그런데 어찌 남편을 버리지 않는 것이 죄가 됩니까?”

사또가 화나고 기가 막혀 책상을 탕탕 치며 소리쳤어요.

“여봐라! 이년을 잡아다 형틀에 묶고 다리가 부서지도록 매를 쳐라.”

관리들이 춘향을 형틀에 묶고 매를 가져와 쳤어요. 춘향은 아픈 것을 참으려고 이를 꽉 물었어요. 이때 구경 나온 마을 사람들이 매 맞는 춘향의 모습을 보고 눈물을 흘렸어요.

“아이고! 우리 사또, 독하구나, 독해. 한양 간 남편 기다리는 춘향에게 매를 치다니?”

두 번째 매를 맞고 춘향이 말했어요.

“이 매를 맞고 죽어도 저는 도련님을 못 잊겠습니다.”

세 번째 매를 맞고 춘향이 소리쳤어요.

“여자는 세 사람을 따라야 한다고 배웠습니다. 결혼하기 전에는 아버지를 따르고, 결혼한 후에는 남편을 따르고, 늙어서는 자식을 따르라기에 남편을 따른 것뿐인데 무엇이 잘못이란 말입니까?”

열 번을 치고도 매질이 계속되었어요. 열다섯 번째 매를 맞고, 춘향의 눈에서는 눈물이 났고 몸에서는 피가 났어요.

“달아 달아 너는 서방님이 계신 곳이 보이느냐? 나는 보이지 않는구나. 차라리 날 죽여 주시오. 죽어서 새가 된 내 울음소리를 듣고 조용한 달밤에 잠든 서방님이 깨어날 수 있게…….”

춘향이 더 이상 말하지 못하고 정신을 잃자 매질하던 관리들이 눈물을 닦으며 말했어요.

“사람의 몸으로 더 이상 못 하겠네. 춘향의 절개가 정말로 대단하구나. 춘향은 하늘이 내린 열녀로구나!”

모든 사람이 눈물을 흘리자 변 사또도 마음이 좋지 않았어요.

“춘향아, 내 명령을 따르지 않으니 이렇게 고생하는 것이 아니냐? 앞으로도 계속 사또의 명령을 따르지 않을 것이냐?”

이 말에 정신을 차린 춘향이 더욱 독이 올라 말했어요.

“사또, 잘 들으십시오. 죄 없는 사람을 괴롭힌 죄를 임금님이 아시면 사또 또한 벌을 받을 것입니다. 그러니 어서 빨리 저를 죽이십시오.”

“뭐야! 말이 통하지 않는구나. 여봐라! 춘향을 당장 감옥에 가둬라!”

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

4 장 춘향, 변 사또의 수청을 거절하다 Kapitel 4 Chun Hyang weigert sich, Byun Satos Bitte anzunehmen Chapter 4 Chun-Hyang refuses to accept Byun Sato's request Capítulo 4 Chun Hyang se niega a aceptar la petición de Byun Sato. Chapitre 4 Chun Hyang refuse d'accepter la demande de Byun Sato Capitolo 4 Chun Hyang rifiuta di accettare la richiesta di Byun Sato 4章 春香、卞相濤の托鉢を拒絶する Rozdział 4 Chun-Hyang odmawia przyjęcia prośby Byun Sato Capítulo 4 Chun Hyang recusa-se a aceitar o pedido de Byun Sato Глава 4 Чун Хян отказывается принять просьбу Бён Сато Bölüm 4 Chun Hyang, Byun Sato'nun isteğini kabul etmeyi reddeder Розділ 4 Чун Хян відмовляється прийняти прохання Б'юн Сато

눈물로 이별한 후, 춘향은 슬픔 속에서 세월을 보냈어요. Nach einem tränenreichen Abschied verbrachte Chun Hyang Jahre in Trauer. After a tearful parting, Chunhyang spent years in grief. Tras una despedida llena de lágrimas, Chun Hyang pasó años sumida en el dolor. Après une séparation déchirante, Chun Hyang a passé des années dans le chagrin. Depois de uma despedida em lágrimas, Chun Hyang passou anos de luto. После слезного расставания Чун Хян провел годы в печали.

“향단아, 이불 깔아라. "Hyangdan, leg die Bettdecke hin. "Hyangdan, lay down the quilt. "Hyangdan, deja la colcha. "Hyangdan, pose l'édredon. "Hyangdan, deita a colcha. "Хяндан, положи одеяло. 이제 서방님을 볼 수 없으니 꿈에서라도 만나야겠구나.” Jetzt, wo ich dich nicht mehr sehen kann, werde ich dich in meinen Träumen sehen müssen." I can't see you anymore, so I guess I'll have to see you in my dreams." Ahora que no puedo verte, tendré que verte en mis sueños". Maintenant que je ne peux plus te voir, je vais devoir te voir dans mes rêves." Agora que não te posso ver, vou ter de te ver nos meus sonhos". Теперь, когда я не могу тебя видеть, мне придется видеть тебя в своих снах".

“아가씨, 도련님이 장원 급제 하면 오신다 했으니 참고 기다 리면 좋은 소식이 올 것입니다.” "Fräulein, der Herr hat gesagt, er wird kommen, wenn er bereit ist, das Gut zu betreten, also habt Geduld und es wird gute Nachrichten geben." "Miss, the master said he will come when the manor is ready, so be patient and good news will come." "Señorita, el amo dijo que vendrá cuando esté listo para entrar en la mansión, así que tenga paciencia y llegarán buenas noticias". "Mademoiselle, le maître a dit qu'il viendrait quand il serait prêt à entrer dans le manoir, alors soyez patiente et de bonnes nouvelles arriveront." "Menina, o mestre disse que virá quando estiver pronto para entrar na mansão, por isso seja paciente e as boas notícias chegarão". "Госпожа, хозяин сказал, что придет, когда будет готов войти в поместье, так что наберитесь терпения, и хорошие новости придут".

춘향은 몽룡에 대한 걱정과 한이 가득하여 매일매일 눈물을 흘렸어요. Chun Hyang war so voller Sorge und Sehnsucht nach Mong Long, dass sie jeden Tag weinte. Chunhyang was so full of worry and longing for Mongryong that she cried every day. Chun Hyang estaba tan llena de preocupación y añoranza por Mong Long que lloraba todos los días. Chun Hyang était tellement inquiète et nostalgique de Mong Long qu'elle pleurait tous les jours. Chun Hyang estava tão preocupada e desejosa de Mong Long que chorava todos os dias. Чун Хян так сильно переживала и тосковала по Монг Лонгу, что плакала каждый день. 한양에 간 몽룡 또한 춘향이 그리워 잠을 자지 못했어요. Mongryong, der nach Hanyang ging, vermisste Chunhyang ebenfalls und konnte nicht schlafen. Mongryong, who went to Hanyang, also missed Chunhyang and couldn't sleep. Mong Ryong, que fue a Hanyang, también echaba de menos Chunhyang y no podía dormir. Mongryong, qui est allé à Hanyang, a également regretté Chunhyang et n'a pas pu dormir. Mong Ryong, que foi para Hanyang, também tinha saudades de Chunhyang e não conseguia dormir. Монгрюн, отправившийся в Ханьян, тоже скучал по Чунхяну и не мог уснуть.

‘보고 싶다, 보고 싶다. Ich will es sehen, ich will es sehen. 'I want to see it, I want to see it. Quiero verlo, quiero verlo. Je veux le voir, je veux le voir. Quero ver, quero ver. Я хочу увидеть это, я хочу увидеть это. 밤낮 잊지 못할 내 사랑, 어서 빨리 과거 급제 해 춘향을 꼭 만나야겠다.' Mein lieber, unvergesslicher Tag und Nacht, beeil dich, ich muss den ehemaligen Scharfschützen Chunxiang treffen. My dear, unforgettable day and night, hurry up and get past the past, I must meet Chunxiang.'' Mi querido, inolvidable día y noche, date prisa, debo reunirme con el pasado tirador Chunxiang''. Mon cher, jour et nuit inoubliables, dépêchez-vous, je dois rencontrer l'ancien tireur d'élite Chunxiang.'' Meu querido e inesquecível dia e noite, despacha-te, tenho de me encontrar com o antigo atirador de elite Chunxiang". Моя дорогая, незабываемые день и ночь, поторопись, я должен встретиться с прошлым снайпером Чуньсяном".

몇 달 후 남원에는 변학도가 새로운 사또로 내려왔어요. Ein paar Monate später kam Byun Hak-do als neuer Sato nach Namwon. A few months later, Byun Hak-do came down to Namwon as the new Sato. Unos meses después, Byun Hak-do llegó a Namwon como el nuevo Sato. Quelques mois plus tard, Byun Hak-do arrive à Namwon en tant que nouveau Sato. Alguns meses mais tarde, Byun Hak-do chegou a Namwon como o novo Sato. Через несколько месяцев в Намвон прибыл Бён Хак-до в качестве нового Сато. 변학도는 학문도 깊고 인물도 좋았지만 지혜롭지 못하고 고집을 많이 부렸어요. Byeon Hak-do war ein Mann von großer Gelehrsamkeit und Charakter, aber er war nicht weise und stur. Byeon Hak-do was a deeply learned man and a good person, but he was not wise and stubborn. Byeon Hak-do era un hombre de gran erudición y carácter, pero no era sabio ni testarudo. Byeon Hak-do était un homme d'une grande érudition et d'un grand caractère, mais il n'était ni sage ni têtu. Byeon Hak-do era um homem de grande erudição e carácter, mas não era sábio e teimoso. Бён Хак-до был человеком очень образованным и характерным, но не отличался мудростью и упрямством. 게다가 술과 여자라면 자다가도 벌떡 일어나 앉을 만큼 좋아했어요. Außerdem mochte er Alkohol und Frauen so sehr, dass er sich im Schlaf aufsetzte. He also loved alcohol and women enough to sit up in his sleep. También le gustaban el alcohol y las mujeres lo suficiente como para sentarse mientras dormía. Il aimait aussi l'alcool et les femmes au point de se redresser dans son sommeil. Também gostava de álcool e de mulheres o suficiente para se sentar durante o sono. Он также любил алкоголь и женщин настолько, что сидел во сне.

변 사또는 남원에 오기 전부터 춘향의 외모가 빼어나다는 소문을 들었어요. Byun Sato hatte schon Gerüchte über Chunhyangs gutes Aussehen gehört, bevor er nach Namwon kam. Byun Sato had heard rumors of Chunhyang's good looks even before he came to Namwon. Byun Sato había oído rumores de la buena apariencia de Chunhyang antes de venir a Namwon. Byun Sato avait entendu des rumeurs sur le physique de Chunhyang avant de venir à Namwon. Byun Sato tinha ouvido rumores sobre a boa aparência de Chunhyang antes de vir para Namwon. До Бён Сато еще до приезда в Намвон дошли слухи о привлекательной внешности Чхунхяна. 그래서 ‘어떻게 사람들을 평안하게 보살필까?'라는 고민은 하지 않고 춘향을 볼 생각만 했어요. Ich habe also nicht darüber nachgedacht, wie ich mich in Ruhe um die Menschen kümmern kann, sondern ich habe nur an Chunhyang gedacht. So I didn't think about, "How do I take care of people in peace?" I just thought about Chunhyang. Así que no pensé: "¿Cómo puedo cuidar de la gente en paz?" Sólo pensé en Chunhyang. Je n'ai donc pas réfléchi à la manière de prendre soin des gens en paix, mais j'ai simplement pensé à Chunhyang. Por isso, não pensei: "Como é que posso cuidar das pessoas em paz?" Pensei apenas em Chunhyang. Поэтому я не думал: "Как мне позаботиться о людях в мире?" Я думал только о Чхунхяне. 남원에 들어갈 때도 백성들에게 있어 보이려고 눈에 힘을 주고, 시끄럽고 화려하게 입장했어요. Als ich Namwon betrat, achtete ich darauf, dass meine Augen eine große Rolle spielten, laut und auffällig waren, um von den Leuten gesehen zu werden. When I entered Namwon, I made sure to make a big deal about my eyes, be loud and colorful to be seen by the people. Cuando entré en Namwon, me aseguré de darle mucha importancia a mis ojos, ser ruidosa y llamativa para que me viera la gente. Lorsque je suis entrée à Namwon, j'ai fait en sorte d'attirer l'attention sur mes yeux, d'être bruyante et tape-à-l'œil pour être vue par les gens. Quando entrei em Namwon, fiz questão de fazer um grande alarido com os meus olhos, ser barulhenta e vistosa para ser vista pelas pessoas. Когда я поступил в Намвон, я постарался сделать так, чтобы мои глаза были заметны, чтобы они были громкими и яркими. 변 사또가 관청 중앙 의자에 앉자 관리들이 인사했어요. Die Beamten begrüßten Byun Sato, als er sich auf einen Stuhl in der Mitte des Regierungsbüros setzte. Officials greeted Byun Sato as he sat down in a chair in the center of the government office. Los funcionarios saludaron a Byun Sato cuando se sentó en una silla en el centro de la oficina gubernamental. Les fonctionnaires ont salué Byun Sato alors qu'il s'asseyait sur une chaise au centre du bureau du gouvernement. Os funcionários cumprimentaram Byun Sato quando ele se sentou numa cadeira no centro do gabinete governamental. Чиновники приветствовали Бён Сато, когда он сел на стул в центре правительственного офиса. 그러자 변 사또가 급히 외쳤어요. Dann rief Byun Sato eindringlich. And then Byun Sato shouted urgently. Entonces Byun Sato gritó con urgencia. C'est alors que Byun Sato a poussé un cri d'urgence. Depois Byun Sato gritou com urgência. Тогда Бён Сато срочно закричал.

“기생들을 불러라!” "Ruft die Parasiten!" "Call the parasites!" "¡Llama a los parásitos!" "Appelez les parasites !" "Chamem os parasitas!" "Вызовите паразитов!"

변 사또의 명령에 따라 기생들이 관청에 모였어요. Die Parasiten haben sich auf Anweisung von Byun Sato in den Regierungsbüros versammelt. The parasites have gathered at the government office on orders from Byun Sato. Los parásitos se han reunido en las oficinas del gobierno por orden de Byun Sato. Les parasites se sont rassemblés dans les bureaux du gouvernement sur ordre de Byun Sato. Os parasitas reuniram-se nos escritórios do governo por ordem de Byun Sato. Паразиты собрались в правительственных учреждениях по приказу Бьюна Сато. 이방이 기생 이름을 하나씩 부를 때마다 아름다운 기생이 인사했지만, 변 사또의 눈에는 아무도 들어오지 않았어요. Jedes Mal, wenn er den Namen des Parasiten rief, begrüßte ihn ein schöner Parasit, aber keiner von ihnen kam Byun Sato in die Augen. Each time he called out the parasite's name, a beautiful parasite greeted him, but none of them caught Byun Sato's eye. Cada vez que pronunciaba el nombre del parásito, un hermoso parásito le saludaba, pero ninguno de ellos acudía a los ojos de Byun Sato. Chaque fois qu'il prononçait le nom d'un parasite, un beau parasite le saluait, mais aucun ne parvenait aux yeux de Byun Sato. Cada vez que chamava o nome do parasita, um belo parasita saudava-o, mas nenhum deles chegava aos olhos de Byun Sato. Каждый раз, когда он называл имя паразита, его встречал красивый паразит, но ни один из них не попался на глаза Бён Сато. 오직 춘향이 나오기만을 기다렸어요. Ich habe nur darauf gewartet, dass Chunhyang herauskommt. I was just waiting for Chunhyang to come out. Estaba esperando a que saliera Chunhyang. J'attendais juste que Chunhyang sorte. Estava só à espera que o Chunhyang saísse. Я просто ждал, когда выйдет Чхунхян.

“여봐라, 이방. "Hallo, Fremder. "Hey, stranger. "Hola, forastero. "Bonjour, étranger. "Olá, forasteiro. "Привет, незнакомец. 제일 예쁘다는 춘향은 왜 없느냐?” Warum gibt es keinen Frühlingsweihrauch, von dem man sagt, er sei der schönste?" Why is there no spring incense, which is said to be the prettiest?" ¿Por qué no hay incienso de primavera, que dicen que es el más bonito?". Pourquoi n'y a-t-il pas d'encens de printemps, dont on dit qu'il est le plus beau ?" Porque é que não há incenso de primavera, que se diz ser o mais bonito?" Почему нет весенних благовоний, которые, как говорят, самые красивые?"

“춘향의 어미는 기생이나 춘향은 기생이 아니옵니다.” "Die Mutter der Chrysantheme ist ein Parasit, aber die Chrysantheme ist kein Parasit." "The mother of the chrysanthemum is parasitic, but the chrysanthemum is not parasitic." "La madre del crisantemo es parasitaria, pero el crisantemo no es parasitario". "La mère du chrysanthème est parasite, mais le chrysanthème n'est pas parasite. "A mãe do crisântemo é parasita, mas o crisântemo não é parasita." "Мать хризантемы паразитирует, но хризантема не паразитирует".

“기생이 아니라면 왜 그토록 이름이 유명한 것이냐?” "Wenn sie nicht parasitär ist, warum ist sie dann so berühmt?" "If it's not parasitic, why is it so famous?" "Si no es parasitaria, ¿por qué es tan famosa?". "Si elle n'est pas parasitaire, pourquoi est-elle si célèbre ? "Se não é parasita, porque é que é tão famoso?" "Если это не паразит, то почему он так известен?"

“기생의 딸이지만 전 사또 아들 이몽룡과 약혼을 했고, 이 도령이 과거 급제 하면 데려간다고 약속하였기에 절개를 지키며 그를 기다린다고 하여 유명합니다.” "Obwohl sie die Tochter eines Parasiten ist, ist sie mit dem ehemaligen Sato-Sohn Yi Menglong verlobt, und es heißt, dass sie auf ihn wartet, indem sie den Einschnitt bewacht, weil er ihr in der Vergangenheit versprochen hat, dass er sie mitnehmen würde, wenn sie den Sprung wagt. "Although she is the daughter of a parasite, she is betrothed to the former Sato's son, Yi Mongryong, and it is said that she waits for him by guarding the incision because he promised her in the past that he would take her away if she took the plunge." "Aunque es hija de un parásito, está prometida al antiguo hijo de Sato, Yi Menglong, y se dice que le espera custodiando la incisión porque él le prometió en el pasado que se la llevaría si daba el paso". "Bien qu'elle soit la fille d'un parasite, elle est fiancée à l'ancien fils de Sato, Yi Menglong, et on dit qu'elle l'attend en gardant l'incision parce qu'il lui a promis dans le passé qu'il l'emmènerait si elle se jetait à l'eau." "Apesar de ser filha de um parasita, está prometida ao filho do antigo Sato, Yi Menglong, e diz-se que está à espera dele, guardando a incisão, pois ele prometeu levá-la se ela se atirasse ao mar no passado". "Хотя она дочь паразита, она обручена с бывшим сыном Сато, И Менглонг, и говорят, что она ждет его, охраняя разрез, потому что он обещал ей в прошлом, что заберет ее, если она решится на это".

이방의 말을 듣고 사또는 크게 화를 내며 춘향을 당장 데리고 오라고 소리쳤어요. Als Sato hörte, was der Fremde sagte, wurde er sehr wütend und schrie ihn an, Chun Hyang sofort zurückzubringen. When Sato heard what the stranger said, he became very angry and yelled at him to bring Chun Hyang back immediately. Cuando Sato oyó lo que decía el forastero, se enfadó mucho y le gritó que trajera a Chun Hyang de vuelta inmediatamente. Lorsque Sato entend les propos de l'étranger, il se met en colère et lui crie de ramener immédiatement Chun Hyang. Quando Sato ouviu o que o estranho disse, ficou muito zangado e gritou-lhe que trouxesse Chun Hyang de volta imediatamente. Услышав слова незнакомца, Сато очень рассердился и закричал, чтобы тот немедленно вернул Чун Хяна.

“양반집 도령이 잠시 사귀었던 기생 딸을 데려가겠느냐? "Würdest du die schmarotzende Tochter nehmen, mit der der Gutsherr eine kurze Affäre hatte? "Would you take the parasitic daughter of the lord of the manor, with whom you had a brief affair? "¿Te llevarías a la hija parásita con la que el señor de la mansión tuvo un breve romance? "Prendriez-vous la fille parasite avec laquelle le seigneur du manoir a eu une brève liaison ? "Aceitarias a filha parasita com quem o senhor da mansão teve um breve caso? "Вы бы взяли дочь-паразитку, с которой у хозяина поместья был короткий роман? 다시는 그런 말 꺼내지도 말고, 춘향을 빨리 데려오거라! Sagen Sie das nie wieder, und bringen Sie Chun Hyang schnell zurück! Don't you ever say that again, and bring Chun Hyang back quickly! ¡No vuelvas a decir eso, y trae a Chun Hyang de vuelta rápido! Ne dis plus jamais ça, et ramène vite Chun Hyang ! Não voltes a dizer isso e traz o Chun Hyang de volta rapidamente! Никогда больше так не говори, и поскорее верни Чун Хяна! 만일 춘향을 데려오지 못한다면 너희들 모두에게 벌을 내릴 것이다.” Wenn ihr Chun Hyang nicht zurückbringt, werde ich euch alle bestrafen." If you fail to bring Chun Hyang back, I will punish you all." Si no traéis a Chun Hyang de vuelta, os castigaré a todos". Si vous ne ramenez pas Chun Hyang, je vous punirai tous." Se não conseguirem trazer Chun Hyang de volta, castigar-vos-ei a todos". Если вы не вернете Чун Хяна, я вас всех накажу".

변 사또의 말에 관리들이 서둘러 춘향의 집으로 뛰어갔어요. Als sie Byun Satos Worte hörten, eilten die Beamten zum Haus von Chun Hyang. Hearing Byun Sato's words, the officials hurried to Chun Hyang's house. Al oír las palabras de Byun Sato, los funcionarios se apresuraron a ir a casa de Chun Hyang. En entendant les paroles de Byun Sato, les fonctionnaires se sont précipités vers la maison de Chun Hyang. Ao ouvir as palavras de Byun Sato, os funcionários apressaram-se a ir a casa de Chun Hyang. Услышав слова Бён Сато, чиновники поспешили к дому Чун Хян.

“이리 오너라!” "Komm her!" "Come here!" "¡Ven aquí!" "Viens ici ! "Vem cá!" "Иди сюда!"

놀란 춘향이 관리들의 이야기를 대강 듣고 향단에게 관리들을 위해 술상을 차리라고 했어요. Der überraschte Chun Hyang hörte sich die Geschichte der Beamten an und wies Hyang Dan an, eine Trinkhalle für sie einzurichten. A surprised Chun Hyang listened to the officials' story and told Hyang Dan to set up a bar for them. Un sorprendido Chun Hyang escuchó la historia de los funcionarios y le dijo a Hyang Dan que les montara un local de bebidas. Chun Hyang, surpris, écoute l'histoire des fonctionnaires et demande à Hyang Dan de leur ouvrir un débit de boissons. Um Chun Hyang surpreendido ouviu a história dos funcionários e disse a Hyang Dan para lhes abrir um estabelecimento de bebidas. Удивленный Чун Хян выслушал рассказ чиновников и велел Хян Дану открыть для них питейное заведение. 춘향은 술과 안주로 정성을 다해 관리들을 대접하고 돈까지 주었어요. Chun Hyang bewirtete die Beamten mit Schnaps und Snacks und gab ihnen sogar Geld. Chunhyang entertained the officials with alcohol and snacks and even paid them. Chun Hyang agasajó a los funcionarios con licor y aperitivos, e incluso les dio dinero. Chun Hyang a diverti les fonctionnaires avec de l'alcool et des collations, et leur a même donné de l'argent. Chun Hyang entreteve os funcionários com bebidas alcoólicas e petiscos e até lhes deu dinheiro. Чун Хян развлекал чиновников спиртным и закусками и даже давал им деньги. 그렇게 하면 돌아갈 줄 알았어요. Ich dachte, dann würde es verschwinden. I thought that would make it go away. Pensé que así desaparecería. Je pensais que cela ferait disparaître le problème. Pensei que isso faria com que desaparecesse. Я думала, что это поможет справиться с проблемой. 그렇지만 그들은 돌아가지 않았어요. Aber sie kehrten nicht zurück. But they didn't go back. Pero no volvieron. Mais ils n'y sont pas retournés. Mas não voltaram para trás. Но они не вернулись.

“춘향아, 너 정도의 절개는 누구나 다 가지고 있다. "Chun Hyang, jeder hat einen Schnitt von der Größe des Ihren. "Chunhyang, everyone has an incision the size of yours. "Chun Hyang, todo el mundo tiene una incisión del tamaño de la tuya. "Chun Hyang, tout le monde a une incision de la taille de la tienne. "Chun Hyang, toda a gente tem uma incisão do tamanho da tua. "Чун Хян, у всех есть разрез такого размера, как у тебя. 너 하나 때문에 지금 관리들이 다 죽어가게 생겼으니 그만 하고 어서 가자.” Deinetwegen werden gerade all diese Beamten umgebracht, also lass uns einfach aufhören und gehen." You're going to get a whole bunch of officials killed right now because of you, so let's just stop and go." Estás haciendo que maten a todos esos funcionarios por tu culpa, así que paremos y vámonos". Tous ces fonctionnaires sont tués en ce moment à cause de vous, alors arrêtons et partons." Estão a fazer com que todos estes funcionários sejam mortos neste momento por vossa causa, por isso vamos parar e ir embora". Из-за вас сейчас убивают всех этих чиновников, так что давайте просто остановимся и уйдем".

춘향은 어쩔 수 없이 비틀거리며 관청으로 갔어요. Chun Hyang taumelte zum Regierungsbüro. Chun Hyang staggered to the government office, unable to help himself. Chun Hyang se tambaleó hasta la oficina del gobierno. Chun Hyang se rend en titubant au bureau du gouvernement. Chun Hyang foi a cambalear para o gabinete do governo. Чун Хян, пошатываясь, добрался до правительственного офиса.

“그래요, 그럽시다. "Ja, das sollten wir tun. "Okay, let's do that. "Sí, hagámoslo. "Oui, faisons-le. "Sim, vamos fazer isso. "Да, давайте сделаем это. 서방님 그리워 죽으나, 새 사또에게 맞아 죽으나 죽기는 똑같으니 갑시다.” Wir werden dich vermissen, aber wir werden von dem neuen Sato getötet, aber es ist derselbe Tod, also lass uns gehen." I'll miss you, but I'll be killed by the new Sato, but it's the same death, so let's go." Te echaremos de menos, pero nos matará el nuevo Sato, pero es la misma muerte, así que vámonos". Vous nous manquerez, mais nous serons tués par le nouveau Sato, mais c'est la même mort, alors allons-y." Sentiremos a tua falta, mas seremos mortos pelo novo Sato, mas é a mesma morte, por isso vamos embora". Мы будем скучать по тебе, а нас убьет новый Сато, но это та же самая смерть, так что пошли".

“춘향이 도착했습니다.” "Chunhyang ist angekommen." "Chunhyang has arrived." "Chunhyang ha llegado." "Chunhyang est arrivé." "Chunhyang chegou." "Чхунхян прибыл".

춘향이 사또 앞에 나와 무릎을 꿇고 앉았어요. Chun Hyang setzte sich vor Sato und kniete nieder. Chunhyang came out in front of Sato and knelt down. Chun Hyang vino a sentarse frente a Sato y se arrodilló. Chun Hyang vient s'asseoir devant Sato et s'agenouille. Chun Hyang veio sentar-se à frente de Sato e ajoelhou-se. Чун Хян подошел к Сато и опустился перед ним на колени. 변 사또는 춘향의 아름다운 모습에 눈을 떼지 못하고 신이 났어요. Byun Sato war begeistert, wie schön Chunhyang war. Byun Sato was excited to see how beautiful Chunhyang was. Byun Sato se emocionó al ver lo hermosa que era Chunhyang. Byun Sato était ravi de voir à quel point Chunhyang était belle. Byun Sato estava entusiasmado por ver como Chunhyang era bonita. Бён Сато был в восторге, увидев, как прекрасна Чхунхян.

“춘향이 너는 오늘부터 몸단장 깨끗이 하고 나의 수청을 들어라.” "Chunhyang, von diesem Tag an reinige dich und höre auf mich." "Chunhyang, from this day forward, cleanse yourself and listen to me." "Chunhyang, a partir de hoy, límpiate y escúchame". "Chunhyang, à partir d'aujourd'hui, purifie-toi et écoute-moi." "Chunhyang, de hoje em diante, purifica-te e ouve-me." "Чунхян, с этого дня очистись и слушай меня".

“사또, 고마운 말씀이나 이미 인연을 맺은 분이 있어 그 말씀을 따르지 못하겠습니다.” "Sato, danke, aber ich fürchte, ich kann das nicht weiterverfolgen, weil ich bereits eine Verbindung hergestellt habe. "Sato, thank you, but I'm afraid I can't follow through on that because I've already made a connection." "Sato, gracias, pero me temo que no puedo seguir porque ya he establecido una conexión". "Sato, merci, mais je crains de ne pas pouvoir donner suite à cette demande, car j'ai déjà établi un lien." "Sato, obrigado, mas receio que não possa continuar com isso porque já fiz uma ligação." "Сато, спасибо, но, боюсь, я не смогу это сделать, потому что уже установил связь".

“오, 얼굴만큼 마음도 아름답구나. "Oh, dein Herz ist so schön wie dein Gesicht. "Oh, your heart is as beautiful as your face. "Oh, tu corazón es tan hermoso como tu cara. "Oh, ton cœur est aussi beau que ton visage. "Oh, o teu coração é tão belo como o teu rosto. "О, ваше сердце так же прекрасно, как и ваше лицо. 네가 진짜 열녀로구나. Du bist ein echter Teenager. You're a real teenager. Eres un adolescente de verdad. Tu es un vrai adolescent. És um verdadeiro adolescente. Ты настоящий подросток. 하지만 귀한 양반 자식인 이 도령이 한때 사랑한 너를 기억이나 하겠느냐? Aber erinnerst du dich an dich, du Sohn eines Edelmannes, den er einst liebte? But does he remember you, his son, whom he once loved? Pero, ¿te acuerdas de ti, hijo de un noble, a quien una vez amó? Mais te souviens-tu de toi, fils d'un noble, qu'il a aimé autrefois ? Mas lembras-te de ti, filho de um nobre, que ele amou em tempos? Но помнишь ли ты себя, сына дворянина, которого он когда-то любил? 기다림에 지쳐 고운 얼굴에 주름이 생기고 머리도 희게 되겠구나. Sie sind des Wartens müde, Ihr schönes Gesicht ist faltig und Ihr Haar ist grau. You're tired of waiting, your fair face is wrinkled and your hair is graying. Estás cansado de esperar, tu bello rostro está arrugado y tu pelo canoso. Vous en avez assez d'attendre, votre beau visage est ridé et vos cheveux sont gris. Está cansada de esperar, o seu rosto claro está enrugado e o seu cabelo está grisalho. Вы устали ждать, на вашем светлом лице появились морщины, а в волосах - седина. 차라리 나를 가까이하는 것이 어떠냐?” Willst du nicht lieber in meiner Nähe sein?" Wouldn't you rather be close to me?" ¿No preferirías estar cerca de mí?". Tu ne préfères pas être près de moi ?" Não preferes estar perto de mim? Разве ты не хочешь быть рядом со мной?"

“진정한 신하는 두 임금을 따르지 않고, 열녀는 두 남편을 따르지 않는다고 했습니다. "Es wurde gesagt, dass ein wahrer Diener nicht zwei Königen folgt, und eine Tochter folgt nicht zwei Ehemännern. "It has been said that a true servant does not follow two kings, nor does a tenant daughter follow two husbands. "Se ha dicho que un verdadero siervo no sigue a dos reyes, y una hija no sigue a dos maridos. "On dit qu'un vrai serviteur ne suit pas deux rois, et qu'une fille ne suit pas deux maris. "Foi dito que um verdadeiro servo não segue dois reis, e uma filha não segue dois maridos. "Говорят, что истинный слуга не следует за двумя царями, а дочь не следует за двумя мужьями. 저 또한 그렇게 할 것이니 사또의 명령을 따를 수 없습니다.” Ich kann Satos Befehle nicht befolgen, weil ich das Gleiche tun werde." I can't follow Sato's orders because I'm going to do the same." No puedo seguir las órdenes de Sato porque voy a hacer lo mismo". Je ne peux pas suivre les ordres de Sato parce que je vais faire la même chose". Não posso seguir as ordens do Sato porque vou fazer o mesmo". Я не могу выполнять приказы Сато, потому что я собираюсь сделать то же самое".

변 사또가 이 말을 듣고 크게 화를 내며 소리쳤어요. Als Byun Sato dies hörte, wurde er sehr wütend und schrie. When Byun Sato heard this, he became very angry and shouted. Cuando Byun Sato oyó esto, se enfadó mucho y gritó. Lorsque Byun Sato a entendu cela, il s'est mis en colère et a crié. Quando Byun Sato ouviu isto, ficou muito zangado e gritou. Услышав это, Бён Сато очень рассердился и закричал.

“기생의 딸이면 너도 기생이다. "Wenn du die Tochter eines Parasiten bist, bist du ein Parasit. "If you are the daughter of a parasite, you are a parasite. "Si eres hija de un parásito, eres un parásito. "Si vous êtes la fille d'un parasite, vous êtes un parasite. "Se és filha de um parasita, és um parasita. Если ты дочь паразита, то ты и есть паразит". 열녀는 무엇이고 절개가 무엇이냐. Was ist ein Einschnitt und was ist ein Einschnitt. What is a nymph and what is an incision. Qué es una incisión y qué es una incisión. Qu'est-ce qu'une incision et qu'est-ce qu'une incision. O que é uma incisão e o que é uma incisão. Что такое разрез и что такое разрез. 또의 명령을 따르지 않는 자는 큰 벌을 받으니 그 입 닥치지 못하겠느냐!” Wer seinen Befehlen nicht gehorcht, wird schwer bestraft, also sei still!" He who does not obey his commands will be severely punished, so shut up!" Quien no obedezca sus órdenes será severamente castigado, así que ¡cállate!". Celui qui n'obéit pas à ses ordres sera sévèrement puni, alors taisez-vous !" Quem não obedecer às suas ordens será severamente castigado, por isso cala-te!". Тот, кто не подчиняется его приказам, будет жестоко наказан, так что заткнись!"

“도련님에 대한 저의 깊은 마음은 변하지 않습니다. "Meine tiefsten Gefühle für dich ändern sich nie. "My deepest feelings for you will never change. "Mis sentimientos más profundos por ti nunca cambian. "Mes sentiments les plus profonds pour toi ne changeront jamais. "Os meus sentimentos mais profundos por ti nunca mudam. "Мои самые глубокие чувства к тебе никогда не меняются. 제가 남의 첩이 되어 남편을 버리는 것은 사또께서 나라의 임금을 버리는 것과 같습니다. Wenn ich eine Konkubine werde und meinen Mann verlasse, ist das so, als würde Sato die Löhne seines Landes aufgeben. For me to become a concubine and abandon my husband is like Sato abandoning the wages of his country. Que yo me convierta en concubina y abandone a mi marido es como si Sato abandonara el salario de su país. Pour moi, devenir une concubine et abandonner mon mari, c'est comme si Sato abandonnait les salaires de son pays. Para mim, tornar-me uma concubina e abandonar o meu marido é como o Sato abandonar o salário do seu país. Для меня стать наложницей и бросить мужа - все равно что для Сато отказаться от жалованья своей страны. 그런데 어찌 남편을 버리지 않는 것이 죄가 됩니까?” Wie kann es dann eine Sünde sein, sich nicht von seinem Ehemann zu trennen?" How then is it a sin not to put away one's husband?" ¿Cómo, pues, es pecado no repudiar al marido?". Comment est-ce donc un péché de ne pas répudier son mari ?". Como é então pecado não repudiar o marido?" Как же это грех - не прогнать мужа?"

사또가 화나고 기가 막혀 책상을 탕탕 치며 소리쳤어요. Sato war wütend und zornig, schlug mit dem Kopf auf den Schreibtisch und brüllte. Sato was so angry and frustrated that he slammed his desk and yelled. Sato estaba enfadado y furioso, golpeándose la cabeza contra el escritorio y gritando. Sato était en colère et furieux, se frappant la tête sur le bureau et criant. Sato estava zangado e furioso, batendo com a cabeça na secretária e gritando. Сато был в ярости и гневе, бился головой о стол и кричал.

“여봐라! "Hey! "Hey! "¡Hey! "Hé ! "Ei! "Эй! 이년을 잡아다 형틀에 묶고 다리가 부서지도록 매를 쳐라.” Nimm sie, binde sie an den Schimmel und haue sie so, dass ihre Beine gebrochen werden." Catch her, tie her to a mold, and hawk her so that her legs break." Cógela, átala al molde y átala de modo que se le rompan las piernas". Prenez-la, attachez-la à la moule et tirez-la au faucon de façon à lui briser les jambes". Pegai nela, amarrai-a ao molde, e lançai-a ao ar de modo a que as suas pernas fiquem partidas". Возьмите ее, привяжите к плесу и бейте так, чтобы у нее переломились ноги".

관리들이 춘향을 형틀에 묶고 매를 가져와 쳤어요. Die Beamten fesselten Chun Hyang an einen Schimmel und ließen einen Falken kommen, um ihn zu schlagen. The officials tied Chun Hyang to a mold and brought in a hawk to beat him. Los funcionarios ataron a Chun Hyang a un molde y trajeron un halcón para golpearle. Les fonctionnaires ont attaché Chun Hyang à un moule et ont fait venir un faucon pour le battre. Os funcionários amarraram Chun Hyang a um molde e trouxeram um falcão para lhe bater. Чиновники привязали Чун Хяна к плесени и привели сокола, чтобы тот его побил. 춘향은 아픈 것을 참으려고 이를 꽉 물었어요. Chun Hyang biss die Zähne zusammen, um den Schmerz zu unterdrücken. Chunhyang clenched his teeth to hold back the pain. Chun Hyang apretó los dientes para contener el dolor. Chun Hyang serre les dents pour retenir la douleur. Chun Hyang cerrou os dentes para conter a dor. Чун Хян стиснула зубы, чтобы сдержать боль. 이때 구경 나온 마을 사람들이 매 맞는 춘향의 모습을 보고 눈물을 흘렸어요. Als die Dorfbewohner herauskamen, um zuzusehen, waren sie zu Tränen gerührt, als sie sahen, wie Chunhyang verprügelt wurde. When the villagers came out to watch, they were moved to tears by the sight of Chunhyang being beaten. Cuando los aldeanos salieron a mirar, se emocionaron hasta las lágrimas al ver cómo golpeaban a Chunhyang. Lorsque les villageois sont sortis pour assister à la scène, ils ont été émus aux larmes par le spectacle de Chunhyang en train d'être battu. Quando os aldeões saíram para assistir, ficaram comovidos até às lágrimas ao verem Chunhyang a ser espancado. Когда жители деревни вышли посмотреть, их до слез растрогало зрелище избиения Чунхяна.

“아이고! "Oh nein! "Oops! "¡Oh, no! "Oh non ! "Oh não! "О нет! 우리 사또, 독하구나, 독해. Uri Sato, Sie lesen, Sie lesen. Uri Sato, you read, you read. Uri sato, lees, lees. Uri sato, tu lis, tu lis. Uri Sato, tu lês, tu lês. Ури Сато, вы читаете, вы читаете. 한양 간 남편 기다리는 춘향에게 매를 치다니?” Du verhökerst an Chunhyang, die in Hanyang auf ihren Mann wartet?" You're hawking to Chunhyang, who's waiting for her husband in Hanyang?" ¿Estás pregonando a Chunhyang, que está esperando a su marido en Hanyang?" Vous vendez à Chunhyang, qui attend son mari à Hanyang ?" Estás a vender a Chunhyang, que está à espera do marido em Hanyang? Вы продаете Чунхян, которая ждет своего мужа в Ханьяне?"

두 번째 매를 맞고 춘향이 말했어요. Nach dem zweiten Stich sagte Chun Hyang. After the second slap, Chunhyang said. Después de la segunda picadura, Chun Hyang dijo. Après la deuxième piqûre, Chun Hyang a dit. Depois da segunda picada, Chun Hyang disse. После второго укуса Чун Хян сказал.

“이 매를 맞고 죽어도 저는 도련님을 못 잊겠습니다.” "Selbst wenn ich durch diese Schläge sterbe, werde ich dich nie vergessen." "Even if I die with this beating, I will never forget you." "Aunque muera con esta paliza, nunca te olvidaré". "Même si je meurs sous les coups, je ne t'oublierai jamais." "Mesmo que morra com este espancamento, nunca te esquecerei." "Даже если я умру от этих побоев, я никогда не забуду тебя".

세 번째 매를 맞고 춘향이 소리쳤어요. Nach dem dritten Stich schrie Chun Hyang auf. After the third slap, Chunhyang screamed. Después de la tercera picadura, Chun Hyang gritó. Après la troisième piqûre, Chun Hyang hurle. Depois da terceira picada, Chun Hyang gritou. После третьего укуса Чун Хян закричал.

“여자는 세 사람을 따라야 한다고 배웠습니다. "Mir wurde beigebracht, dass eine Frau drei Männern folgen sollte. "I was taught that a woman should follow three men. "Me enseñaron que una mujer debe seguir a tres hombres. "On m'a appris qu'une femme devait suivre trois hommes. "Ensinaram-me que uma mulher deve seguir três homens. "Меня учили, что женщина должна следовать за тремя мужчинами. 결혼하기 전에는 아버지를 따르고, 결혼한 후에는 남편을 따르고, 늙어서는 자식을 따르라기에 남편을 따른 것뿐인데 무엇이 잘못이란 말입니까?” Vor der Ehe folgt man dem Vater, nach der Ehe folgt man dem Ehemann, und wenn man alt ist, folgt man den Kindern, was ist also falsch daran, dem Ehemann zu folgen?" Before marriage you follow your father, after marriage you follow your husband, and when you are old you follow your children, so what is wrong with following your husband?" Antes de casarte sigues a tu padre, después de casarte sigues a tu marido, y cuando eres mayor sigues a tus hijos, así que ¿qué hay de malo en seguir a tu marido?". Avant le mariage, on suit son père, après le mariage, on suit son mari, et quand on est vieux, on suit ses enfants, alors qu'y a-t-il de mal à suivre son mari ? Antes do casamento seguimos o nosso pai, depois do casamento seguimos o nosso marido, e quando somos velhos seguimos os nossos filhos, por isso que mal há em seguir o nosso marido?" До брака вы следуете за своим отцом, после брака - за мужем, а в старости - за детьми, так что же плохого в том, чтобы следовать за мужем?"

열 번을 치고도 매질이 계속되었어요. Nach zehn Schlägen wurde die Prügelstrafe fortgesetzt. After ten hits, the spanking continued. Después de diez golpes, la paliza continuó. Après dix coups, la bastonnade se poursuit. Depois de dez pancadas, o espancamento continuou. После десяти ударов избиение продолжилось. 열다섯 번째 매를 맞고, 춘향의 눈에서는 눈물이 났고 몸에서는 피가 났어요. Nach dem fünfzehnten Stich traten Chun Hyang Tränen in die Augen und ihr Körper blutete. After the fifteenth sting, Chun Hyang's eyes welled up with tears and her body bled. Tras la decimoquinta picadura, los ojos de Chun Hyang se llenaron de lágrimas y su cuerpo sangró. Après la quinzième piqûre, les yeux de Chun Hyang se sont mis à pleurer et son corps a saigné. Depois da décima quinta picada, os olhos de Chun Hyang encheram-se de lágrimas e o seu corpo sangrou. После пятнадцатого укуса на глаза Чун Хян навернулись слезы, а по телу потекла кровь.

“달아 달아 너는 서방님이 계신 곳이 보이느냐? "Lauf, lauf, siehst du, wo der Westen ist? "Run, run, do you see where the West is? "Corre, corre, ¿ves dónde está el Oeste? "Courez, courez, vous voyez où est l'Ouest ? "Corre, corre, estás a ver onde está o Oeste? "Беги, беги, видишь, где Запад? 나는 보이지 않는구나. Ich bin unsichtbar. I'm invisible. Soy invisible. Je suis invisible. Sou invisível. Я невидимка. 차라리 날 죽여 주시오. Du würdest mich lieber umbringen. You'd rather kill me. Prefieres matarme. Vous préférez me tuer. Preferes matar-me. Ты скорее убьешь меня. 죽어서 새가 된 내 울음소리를 듣고 조용한 달밤에 잠든 서방님이 깨어날 수 있게…….” Ich starb und wurde ein Vogel, damit meine Schreie dich in der stillen Mondnacht aufwecken......." I died and became a bird, so that my cries might wake the West, who sleeps on the quiet moonlit nights......." Morí y me convertí en pájaro, para que mis gritos te despertaran en la tranquila noche de luna.......". Je suis mort et je suis devenu un oiseau, pour que mes cris puissent te réveiller dans la nuit tranquille au clair de lune......." Morri e tornei-me um pássaro, para que os meus gritos te acordassem na noite calma de luar......." Я умер и стал птицей, чтобы мои крики разбудили тебя в тихой лунной ночи.......".

춘향이 더 이상 말하지 못하고 정신을 잃자 매질하던 관리들이 눈물을 닦으며 말했어요. Als Chun Hyang nicht mehr sprechen konnte und in Ohnmacht fiel, wischten die Beamten, die sie geschlagen hatten, ihre Tränen weg und sagten: "Es tut mir leid. When Chunhyang could no longer speak and fainted, the officials who had been beating her wiped away her tears and said, "I'm sorry. Cuando Chun Hyang ya no pudo hablar y se desmayó, los funcionarios que la habían estado golpeando le secaron las lágrimas y le dijeron: "Lo siento. Lorsque Chun Hyang ne peut plus parler et s'évanouit, les fonctionnaires qui l'ont battue essuient ses larmes et disent : "Je suis désolé. Quando Chun Hyang já não conseguia falar e desmaiou, os funcionários que lhe tinham batido limparam-lhe as lágrimas e disseram: "Peço desculpa. Когда Чун Хян уже не могла говорить и потеряла сознание, избивавшие ее чиновники вытерли ей слезы и сказали: "Простите.

“사람의 몸으로 더 이상 못 하겠네. "Ich kann das nicht mehr in einem menschlichen Körper machen. "I can't do this in a human body anymore. "Ya no puedo hacer esto en un cuerpo humano. "Je ne peux plus faire cela dans un corps humain. "Não posso continuar a fazer isto num corpo humano. "Я больше не могу делать это в человеческом теле. 춘향의 절개가 정말로 대단하구나. Der Einschnitt von Chunhyang ist wirklich bemerkenswert. Chunhyang's incision is truly remarkable. La incisión de Chunhyang es realmente notable. L'incision de Chunhyang est vraiment remarquable. A incisão de Chunhyang é verdadeiramente notável. Разрез Чхунхяна поистине замечателен. 춘향은 하늘이 내린 열녀로구나!” Chun Hyang ist eine himmlische Jungfrau!" Chunhyang is a heavenly maiden!" ¡Chun Hyang es una doncella celestial!" Chun Hyang est une jeune fille céleste !" Chun Hyang é uma donzela celestial!" Чун Хян - небесная дева!"

모든 사람이 눈물을 흘리자 변 사또도 마음이 좋지 않았어요. Als alle in Tränen ausbrachen, war auch Byun Sato nicht glücklich. When everyone was in tears, Byun Sato was not happy either. Cuando todos lloraban, Byun Sato tampoco estaba contento. Alors que tout le monde était en larmes, Byun Sato n'était pas content non plus. Quando todos estavam a chorar, Byun Sato também não estava contente. Когда все были в слезах, Бён Сато тоже не радовался.

“춘향아, 내 명령을 따르지 않으니 이렇게 고생하는 것이 아니냐? "Chun Hyang, ist es nicht so, dass du so leidest, weil du meine Befehle nicht befolgst? "Chun Hyang, is it not because you do not follow my commands that you are suffering like this? "Chun Hyang, ¿no es porque no sigues mis órdenes que estás sufriendo así? "Chun Hyang, ce n'est pas parce que tu ne suis pas mes ordres que tu souffres ainsi ? "Chun Hyang, não é por não seguires as minhas ordens que estás a sofrer assim? "Чун Хян, разве не из-за того, что ты не выполняешь мои приказы, ты так страдаешь? 앞으로도 계속 사또의 명령을 따르지 않을 것이냐?” Werden Sie Satos Befehle nicht mehr befolgen?" Will you not continue to follow Sato's orders?" ¿No continuarás siguiendo las órdenes de Sato?" Ne continuerez-vous pas à suivre les ordres de Sato ?" Não vais continuar a seguir as ordens do Sato? Неужели вы и дальше не будете выполнять приказы Сато?"

이 말에 정신을 차린 춘향이 더욱 독이 올라 말했어요. Chun Hyang, der zur Vernunft gekommen war, wurde noch bissiger. Chunhyang, sobered by these words, became even more venomous. Chun Hyang, que había vuelto en sí, se volvió aún más venenoso. Chun Hyang, qui avait repris ses esprits, devint encore plus venimeux. Chun Hyang, que tinha recuperado os sentidos, tornou-se ainda mais venenoso. Пришедший в себя Чун Хян стал еще более ядовитым.

“사또, 잘 들으십시오. "Sato, hören Sie gut zu. "Sato, listen carefully. "Sato, escucha con atención. "Sato, écoutez attentivement. "Sato, ouve com atenção. "Сато, слушай внимательно. 죄 없는 사람을 괴롭힌 죄를 임금님이 아시면 사또 또한 벌을 받을 것입니다. Wenn der König weiß, dass er einen Unschuldigen gequält hat, wird er bestraft werden. If the king knows that you have tormented an innocent man, you will be punished. Si el rey sabe que ha atormentado a un inocente, será castigado. Si le roi sait qu'il a tourmenté un innocent, il sera puni. Se o rei souber que ele atormentou um homem inocente, ele será castigado. Если король узнает, что он мучил невинного человека, он будет наказан. 그러니 어서 빨리 저를 죽이십시오.” Also mach schon und töte mich schnell." So go ahead and kill me quickly." Así que adelante, mátame rápido". Alors, allez-y et tuez-moi rapidement." Por isso, matem-me rapidamente". Так что давай, убей меня быстро".

“뭐야! "Was! "What! "¿Qué? "Quoi ? "O quê! "Что! 말이 통하지 않는구나. Das verstehe ich nicht. I don't understand. No lo entiendo. Je ne comprends pas. Não estou a perceber. Я не понимаю. 여봐라! Hallo! Hello! ¡Hola! Bonjour ! Olá! Здравствуйте! 춘향을 당장 감옥에 가둬라!” Bringt Chun Hyang sofort ins Gefängnis!" Put Chun Hyang in jail right now!" ¡Pongan a Chun Hyang en la cárcel ahora!" Mettez Chun Hyang en prison maintenant !" Ponham o Chun Hyang na cadeia agora!" Немедленно посадите Чун Хяна в тюрьму!"