×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Learn Italian with Lucrezia 2019, How to translate sentences with "no" into Italian (SENZA, NESSUNO, NON, NIENTE, ecc.)

How to translate sentences with "no" into Italian (SENZA, NESSUNO, NON, NIENTE, ecc.)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale! Allora, oggi

parliamo di negazioni in italiano, perché ce ne sono tante. Ci sono tante parole

che possiamo utilizzare

per

rendere una frase

negativa. L'idea mi è venuta

perché uno studente mi ha dato l'idea, quindi devo ringraziare sempre voi.

Perché io faccio i video a seconda delle vostre richieste.

Quindi se avete dei dubbi su qualcosa, mi raccomando, fatemelo sapere nei commenti qui sotto.

Perché io vado a guardare i commenti per

decidere quali lezioni fare. Ho trovato questa domanda interessante tra i commenti, mi chiedeva come tradurre

"no", il "no"

inglese in italiano, perché in italiano "no" non si traduce sempre "No".

E quindi vedremo insieme una serie di esempi che tradurremo

insieme in italiano.

Iniziamo con il primo esempio: "No dessert for you".

Qui questo "no" si traduce con

"niente", "niente dolce per te".

Diciamo che la traduzione letterale di "no" in questo caso è proprio "niente"

Poi, "I have no idea".

"Non ne ho idea". Non ne ho idea.

Qui abbiamo "non",

quindi non possiamo dire "niente" in questo caso.

Utilizziamo "non" e dobbiamo anche aggiungere "ne" in questa frase. Non ne ho idea, perché "non

ho idea di questo".

Poi, "no class today", qui

ritroviamo "niente".

Niente lezione oggi.

Quando c'è l'assenza di qualcosa, utilizziamo "niente" in italiano.

Poi, siete al bar e volete una bevanda

senza latte, quindi in inglese direste "no milk, please".

In italiano "senza latte, per favore". In questo caso

utilizziamo "senza", perché viene tolto un ingrediente.

Per esempio, anche se ordinate un panino e

nel menu il panino prevede la maionese - per esempio - ma voi lo volete

senza

maionese,

dovete ordinare il panino e dire "senza maionese, per favore".

Poi, l'espressione "no problem" in italiano si traduce con

"nessun problema".

Nessun problema.

Al singolare.

"It's no use". In italiano

diciamo "è inutile".

Quindi in realtà

questa frase non è una frase

negativa, ma l'aggettivo

è negativo quindi

"inutile", "è inutile". Però in realtà la frase rimane una frase affermativa.

"I'm no fool". Non sono scemo o scema.

"Non sono", quindi qui utilizziamo la negazione "non",

perché abbiamo un aggettivo, "scemo" o "scema".

Poi, in inglese diciamo "I said no", in italiano dobbiamo dire "ho detto di no"

oppure "ho detto di sì". Quando dobbiamo usare "sì" oppure "no"

in una frase, dobbiamo aggiungere "di" prima. Quindi "ho detto di no", "ho detto di sì",

"dico di no",

"dico di sì", "penso di no", "penso di sì".

Quindi, mi raccomando, quando "no" e "sì" sono

all'interno di una frase, dobbiamo mettere la preposizione "di".

"You have no sense of direction".

"Non hai per niente senso dell'orientamento"

oppure "non ti orienti per niente".

Qui abbiamo una negazione assoluta, no? "Per niente"

significa anche "at all".

"Tom has no friends to play with".

"Tom non ha amici con cui giocare". Qui abbiamo la negazione "non" e poi

"amici" al plurale, senza

articolo, perché appunto

vogliamo

dire che non ha nessun amico. Quindi non ha "amici" al plurale maschile, o femminile,

senza articolo. Se invece vogliamo usare il singolare, dovremmo usare "nessun

amico", "non ha nessun amico".

Poi, l'esclamazione "no way!".

Allora, "no way" può essere tradotto in vari modi. Può essere:

"assolutamente no",

oppure "non ci credo", "non è possibile. Quindi abbiamo queste tre opzioni a seconda dei contesti

in cui viene detta questa espressione.

Poi, "No more excuses".

Niente più scuse.

Niente più scuse.

"No photos allowed". Non è

consentito fare foto.

Questa è l'espressione standard, diciamo.

Oppure possiamo anche dire "niente foto".

Niente foto.

"You have no respect for us". "Non hai alcun rispetto per noi" oppure

"non hai nessun rispetto per noi".

In realtà la forma corretta sarebbe la negazione con "alcun",

però nella lingua di tutti i giorni

utilizziamo "nessun", quindi creando una doppia negazione.

"There are no students here".

"Non ci sono studenti qui". Non ci sono studenti qui.

Ritroviamo la negazione con il sostantivo al plurale senza articolo.

"No one told me".

"Nessuno me l'ha detto".

Nessuno me l'ha detto.

"No one", "nessuno".

"It makes no sense".

"Non ha senso"

oppure "non ha alcun senso".

Attenzione qui: "avere senso",

non "fare senso".

Perché "fare senso" significa "fare schifo", è un po' diverso.

"There is no doubt". "Non c'è dubbio"

oppure "senza dubbio".

Poi abbiamo l'espressione "no wonder",

da sola oppure in una frase. Allora "no wonder" si può tradurre in

diversi modi in italiano. Può essere tradotto con "ci credo che"

oppure "per forza che"

oppure "non c'è da meravigliarsi se"

oppure "non faccio fatica a credere che".

Vediamo un esempio. In inglese possiamo dire "no wonder she's tired,

she's just run a marathon!".

In italiano possiamo tradurre questa frase con "non c'è da meravigliarsi se è stanca,

ha appena corso una maratona!".

Oppure "non faccio fatica a credere che sia stanca,

ha appena corso una maratona!".

Queste sono le due traduzioni più standard. Poi abbiamo altre due traduzioni che sono però più

colloquiali: "Per forza che è stanca,

ha appena corso una maratona!". "Ci credo che è stanca, ha appena corso una maratona!".

Come vedete, non c'è sempre una spiegazione

per le traduzioni che abbiamo visto, quindi vi consiglio di

memorizzare alcune espressioni,

per esempio le esclamazioni.

Le esclamazioni

memorizzate e e cercate di utilizzarle in

contesto e poi vedrete che saranno più naturali. Per il resto, abbiamo visto una piccola spiegazione,

però anche lì le spiegazioni sono abbastanza

limitate, perché comunque si tratta di usi diversi.

Spero che questo video vi sia utile. Se avete altre frasi da condividere con noi, con altri studenti,

lasciatele nei commenti qui sotto.

Io vi ringrazio per aver guardato questo video e ci vediamo nel prossimo. A presto!

Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE