×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

Learn Italian with Lucrezia 2020, 5 fun and common Italia... – Text to read

Learn Italian with Lucrezia 2020, 5 fun and common Italian idioms with food 🍺🥚🍞(subs)

중급 1 이탈리아어의 lesson to practice reading

지금 본 레슨 학습 시작

5 fun and common Italian idioms with food 🍺🥚🍞(subs)

Ciao a tutti e bentornati sul mio canale!

Oggi ho un video divertente per voi perché vedremo insieme

cinque espressioni idiomatiche

molto divertenti che hanno a che fare con il cibo.

Quindi queste espressioni idiomatiche

contengono un cibo,

quindi noi associamo dei cibi a delle persone

o a delle situazioni. Quindi, siete pronti per imparare queste

nuove espressioni idiomatiche?

Spero di sì e spero anche che siano informazioni nuove, perché altrimenti

è inutile. Se già conoscete queste espressioni,

questo video forse non vi sarà molto utile, però comunque

ci divertiamo, lo facciamo lo stesso!

Vediamo insieme quali sono queste espressioni idiomatiche:

essere un pezzo di pane,

andare a tutta birra,

rimanere come un carciofo, essere pieni come un uovo,

avere le mani di ricotta.

Vediamo la prima espressione,

essere un pezzo di pane.

"Essere un pezzo di pane" significa essere una persona buona,

essere una persona gentile,

disponibile con gli altri, essere buoni proprio come il pane. Il pane è buono, è alla base della nostra alimentazione

e quindi è necessario,

quindi se una persona è un pezzo di pane

significa che è una persona davvero buona, che fa del bene alla società. La seconda espressione è

"andare a tutta birra".

"Andare a tutta birra" significa andare molto veloce, per esempio guidare molto velocemente,

correre molto velocemente.

l'origine di questa espressione

non è sicura, però si pensa che l'origine sia

da cercare

nell'Antica Roma quando per far correre i cavalli

molto velocemente, con le bighe nelle corse, veniva data la birra ai cavalli per farli correre più velocemente.

Allora non so se questa sia

una verità o un mito, però è una cosa divertente da raccontare agli amici.

Poi la terza espressione è

rimanere come un carciofo.

"Rimanere come un carciofo" significa non

reagire in una situazione,

quindi succede qualcosa, voi dovreste reagire, ma non lo fate, quindi rimanete lì

come un carciofo,

immobile, senza fare niente, senza dire niente.

Poi, essere pieni come un uovo.

Solitamente questa espressione idiomatica si dice dopo un pasto, quindi dopo aver pranzato,

dopo aver cenato si può dire "sono piena come un uovo",

cioè ho mangiato troppo,

non riesco più a mangiare, sono piena come un uovo.

L'ultima espressione idiomatica di oggi è "avere le mani di ricotta".

"Avere le mani di ricotta," che significa

significa rompere o far cadere qualsiasi cosa si abbia in mano. Ho un libro in mano, lo lascio cadere:

ho le mani di ricotta. Ho le chiavi in mano, mi cadono: ho le mani di ricotta. Ho un bicchiere in mano,

lo rompo perché mi scivola per terra: ho le mani di ricotta. Quindi

qualsiasi cosa voi abbiate in mano è in pericolo, perché potrebbe cadere a terra oppure rompersi.

Questo è tutto per oggi.

Spero che queste espressioni vi siano utili e spero che le utilizzerete con i vostri amici italiani!

Così farete una bellissima figura.

Io vi ringrazio per aver guardato questo video, non dimenticatevi di

iscrivervi al mio canale se ancora non lo avete fatto.

E se questo video vi è piaciuto,

condividetelo con i vostri amici. Ci vediamo nel prossimo video, a presto! Ciao!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE