×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

LinguaTree Slow Greek Lessons, 5 Must-Know Greek Slang terms- Understanding casual Greek

5 Must-Know Greek Slang terms- Understanding casual Greek

Γεια σας,

και καλωσήλθατε και πάλι στο κανάλι μου.

Για όσους δε με ξέρουν είμαι η Γιούλη.

Είμαι εκπαιδευτικός,

και μιλάω για την ελληνική γλώσσα και κουλτούρα

σε πολύ αργά ελληνικά.

Σήμερα θα μάθουμε slang λέξεις και εκφράσεις

που χρησιμοποιούν οι νέοι σήμερα.

Όπως γνωρίζετε, η γλώσσα

είναι ένας ζωντανός οργανισμός

και συνεχώς ανανεώνεται.

Για να είμαι σίγουρη,

ότι αυτές οι λέξεις είναι σύγχρονες

έκανα ένα πείραμα.

Πριν ξεκινήσω το βίντεο,

ρώτησα τους γονείς μου

αν γνωρίζουν την σημασία τους

και ήξεραν πολύ λίγες,

που αυτό είναι ένα πολύ καλό σημάδι.

Πάμε λοιπόν να εμπλουτίσουμε το λεξιλόγιό μας

με λέξεις που χρησιμοποιούν οι νέοι στην Ελλάδα σήμερα.

Όταν πιο παλιά είχα κάνει ένα βίντεο

για τα κουζινικά σκεύη,

σας είχα δείξει τι είναι το καπάκι.

Με το καπάκι κλείνουμε την κατσαρόλα

και έτσι το φαγητό βράζει πιο γρήγορα.

Όταν όμως λέμε στο καπάκι

σημαίνει απευθείας, αμέσως μετά.

Για παράδειγμα, πήγα για καφέ και στο καπάκι για φαγητό.

Δηλαδή αμέσως μετά τον καφέ

πήγα απευθείας για φαγητό.

Μιας και μιλάμε για φαγητό,

σκέφτηκα τη λέξη ψήνομαι.

Ψήνεται, για παράδειγμα,

το κοτόπουλο στον φούρνο στους 200 βαθμούς.

Αυτή είναι η κυριολεκτική σημασία της λέξης.

Όμως αν ρωτήσουμε κάποιον,

αν ψήνεται να έρθει απόψε μαζί μας,

τότε σημαίνει αν θέλει.

Αυτήν τη λέξη, δε φαντάζεστε,

πόσο συχνά τη χρησιμοποιούμε στην Ελλάδα.

Θα σας δώσω άλλο ένα παράδειγμα.

Ψήνομαι να αγοράσω ένα καινούριο κινητό.

Με άλλα λόγια θέλω, το σκέφτομαι

να αγοράσω ένα καινούριο κινητό.

Μια λέξη, την οποία προσωπικά

χρησιμοποιώ πάρα πολύ συχνά,

είναι το ρήμα κλαίω.

Κυριολεκτικά κλαίω, όταν είμαι στεναχωρημένη,

όμως κλαίω και από τα γέλια.

Έτσι αν ποτέ ακούσετε κάποιον στην Ελλάδα να λέει κλαίω,

αλλά να μην κλαίει πραγματικά,

δε σημαίνει ότι είναι θλιμμένος,

αλλά ότι κάτι του φάνηκε πολύ αστείο.

Όταν κοιτάω κάτι επίμονα και για πολλή ώρα

τότε το κοζάρω.

Συνήθως λέμε κοζάρω για ανθρώπους.

Όμως εγώ κοζάρω πολλές φορές

και τα προφιτερόλ στο ζαχαροπλαστείο.

Η μάπα είναι ένα λαχανικό.

που το κόβουμε συνήθως σαν σαλάτα

μαζί με τριμμένο καρότο.

Όμως χρησιμοποιούμε την ίδια λέξη

για να πούμε ότι κάτι δεν είναι καλό.

Για παράδειγμα, είδα μια ταινία χτες, άστα ήταν μάπα,

δηλαδή δεν ήταν καλή, ήταν χάλια.

Αυτό λοιπόν ήταν το μάθημα για σήμερα.

Όπως είπα και στην αρχή,

οι γλώσσες είναι ζωντανές

και συνεχώς αλλάζουν και εξελίσσονται.

Και είναι πολύ φυσικό,

μέσα σε αυτό το πολυπολιτισμικό περιβάλλον,

να δανειζόμαστε και να ανταλλάσσουμε λέξεις.

Λοιπόν, εμείς θα τα πούμε την επόμενη φορά.

Φιλάκια πολλά!!!


5 Must-Know Greek Slang terms- Understanding casual Greek

Γεια σας,

και καλωσήλθατε και πάλι στο κανάλι μου. and welcome back to my channel. y bienvenidos de nuevo a mi canal.

Για όσους δε με ξέρουν είμαι η Γιούλη. For those who don't know me, I'm Yuli. Para aquellos que no me conocen, soy Yiuli.

Είμαι εκπαιδευτικός, Ich bin ein Lehrer, I am an educator, Soy profesora,

και μιλάω για την ελληνική γλώσσα και κουλτούρα und ich spreche über die griechische Sprache und Kultur and I'm talking about the Greek language and culture y hablo acerca del idioma y la cultura griegas,

σε πολύ αργά ελληνικά. in very late Greek. muy despacio, en griego.

Σήμερα θα μάθουμε slang λέξεις και εκφράσεις Heute lernen wir umgangssprachliche Wörter und Ausdrücke Today we will learn slang words and expressions Hoy vamos a aprender palabras y expresiones coloquiales (modismos)

που χρησιμοποιούν οι νέοι σήμερα. heute von Jugendlichen genutzt. used by young people today. que usan los jóvenes hoy en día.

Όπως γνωρίζετε, η γλώσσα Wie Sie wissen, Sprache As you know, the language Como sabéis, la lengua

είναι ένας ζωντανός οργανισμός ist ein lebender Organismus it is a living organism es un organismo vivo

και συνεχώς ανανεώνεται. und wird laufend aktualisiert. and is constantly renewed. y se renueva constantemente.

Για να είμαι σίγουρη, To be sure, Para estar segura

ότι αυτές οι λέξεις είναι σύγχρονες dass diese Worte modern sind that these words are modern de que estas palabras son actuales

έκανα ένα πείραμα. Ich habe ein Experiment gemacht. I did an experiment. hice un experimento.

Πριν ξεκινήσω το βίντεο, Before I start the video, Antes de empezar el vídeo,

ρώτησα τους γονείς μου Ich habe meine Eltern gefragt I asked my parents le pregunté a mis padres

αν γνωρίζουν την σημασία τους wenn sie ihre Bedeutung kennen if they know their meaning si sabían lo que significan,

και ήξεραν πολύ λίγες, und sie wussten sehr wenig, and they knew very little, y supieron solo unas pocas,

που αυτό είναι ένα πολύ καλό σημάδι. dass dies ein sehr gutes Zeichen ist. which is a very good sign. lo que es muy buena señal.

Πάμε λοιπόν να εμπλουτίσουμε το λεξιλόγιό μας Also bereichern wir unseren Wortschatz So let's go and enrich our vocabulary Así que vamos a enriquecer nuestro vocabulario

με λέξεις που χρησιμοποιούν οι νέοι στην Ελλάδα σήμερα. mit Worten, die heute von jungen Menschen in Griechenland verwendet werden. with words used by young people in Greece today. con palabras que usan los jóvenes hoy en día en Grecia.

Όταν πιο παλιά είχα κάνει ένα βίντεο When I made a video earlier Cuando hice hace un tiempo un vídeo

για τα κουζινικά σκεύη, für Küchenutensilien, for kitchen utensils, sobre los utensilios de cocina,

σας είχα δείξει τι είναι το καπάκι. Ich habe dir gezeigt, was der Deckel ist. I had shown you what the cap is. os mostré qué es una tapa.

Με το καπάκι κλείνουμε την κατσαρόλα Verschließen Sie den Topf mit dem Deckel Close the pot with the lid Con la tapa cerramos la cacerola

και έτσι το φαγητό βράζει πιο γρήγορα. und so kocht das Essen schneller. and so the food boils faster. para que la comida se haga antes.

Όταν όμως λέμε στο καπάκι Aber wenn wir auf dem Deckel sagen Pero cuando se dice "en la tapa"

σημαίνει απευθείας, αμέσως μετά. bedeutet direkt, unmittelbar danach. quiere decir directamente, justo después.

Για παράδειγμα, πήγα για καφέ και στο καπάκι για φαγητό. Zum Beispiel ging ich zum Kaffee und auf den Deckel zum Essen. Por ejemplo, fui para un café y justo después a comer.

Δηλαδή αμέσως μετά τον καφέ Das heißt, unmittelbar nach dem Kaffee Es decir, inmediatamente después del café

πήγα απευθείας για φαγητό. Ich ging direkt zum Essen. fui directo a comer.

Μιας και μιλάμε για φαγητό, Da wir gerade über Essen sprechen, Y ya que estamos hablando de comida,

σκέφτηκα τη λέξη ψήνομαι. Ich dachte an das Wort backen. se me ocurrió la palabra cocinar.

Ψήνεται, για παράδειγμα, Gebacken wird z. Cocinamos, por ejemplo,

το κοτόπουλο στον φούρνο στους 200 βαθμούς. el pollo en el horno a 200 grados.

Αυτή είναι η κυριολεκτική σημασία της λέξης. Das ist die wörtliche Bedeutung des Wortes. Ese es el significado literal de la palabra.

Όμως αν ρωτήσουμε κάποιον, Aber wenn wir jemanden fragen, Pero si le preguntamos a alguien

αν ψήνεται να έρθει απόψε μαζί μας, wenn gebacken, um heute Abend mit uns zu kommen, si "tiene cocinado" venirse esta noche con nosotros,

τότε σημαίνει αν θέλει. dann heißt es wenn er will. entonces quiere decir que si le apetece.

Αυτήν τη λέξη, δε φαντάζεστε, Dieses Wort kannst du dir nicht vorstellen, No os podéis imaginar

πόσο συχνά τη χρησιμοποιούμε στην Ελλάδα. wie oft wir es in Griechenland verwenden. cuánto se usa esta palabra en Grecia.

Θα σας δώσω άλλο ένα παράδειγμα. Ich gebe Ihnen ein weiteres Beispiel. Os doy otro ejemplo.

Ψήνομαι να αγοράσω ένα καινούριο κινητό. Ich überlege mir ein neues Handy zu kaufen. Estoy cocinando comprarme un móvil nuevo.

Με άλλα λόγια θέλω, το σκέφτομαι Mit anderen Worten, ich will, ich denke darüber nach En otras palabras, quiero, estoy pensando

να αγοράσω ένα καινούριο κινητό. ein neues Handy zu kaufen. comprarme un móvil nuevo.

Μια λέξη, την οποία προσωπικά Ein Wort, das persönlich Una palabra que personalmente

χρησιμοποιώ πάρα πολύ συχνά, Ich benutze es zu oft, uso muy a menudo

είναι το ρήμα κλαίω. ist das Verb κλαίω. es el verbo llorar.

Κυριολεκτικά κλαίω, όταν είμαι στεναχωρημένη, Ich weine buchstäblich, wenn ich traurig bin, Literalmente, lloro cuando estoy triste,

όμως κλαίω και από τα γέλια. aber ich weine auch vor Lachen. pero también lloro de risa.

Έτσι αν ποτέ ακούσετε κάποιον στην Ελλάδα να λέει κλαίω, Wenn Sie also jemals jemanden in Griechenland weinen hören, Así que si alguna vez oyes a alguien en Grecia decir que está llorando,

αλλά να μην κλαίει πραγματικά, aber nicht wirklich weinen, pero no llora de verdad,

δε σημαίνει ότι είναι θλιμμένος, bedeutet nicht, dass er traurig ist, no significa que esté triste,

αλλά ότι κάτι του φάνηκε πολύ αστείο. aber das kam ihm sehr komisch vor. sino que algo le ha parecido muy gracioso.

Όταν κοιτάω κάτι επίμονα και για πολλή ώρα Wenn ich etwas beharrlich und lange betrachte Cuando miro algo fijo durante mucho rato

τότε το κοζάρω. dann schaffe ich es. le estoy dando un repaso.

Συνήθως λέμε κοζάρω για ανθρώπους. Wir sagen normalerweise kozaro für Menschen. Se suele decir "dar un repaso" con las personas.

Όμως εγώ κοζάρω πολλές φορές Aber ich wette oft Pero muchas veces le doy un repaso

και τα προφιτερόλ στο ζαχαροπλαστείο. und Kränzchen in der Konditorei. también a los profiteroles en la pastelería.

Η μάπα είναι ένα λαχανικό. Ahorn ist ein Gemüse. El repollo es una verdura

που το κόβουμε συνήθως σαν σαλάτα die wir normalerweise als Salat schneiden que se suele cortar como ensalada

μαζί με τριμμένο καρότο. zusammen mit geriebenen Karotten. junto con zanahoria rallada.

Όμως χρησιμοποιούμε την ίδια λέξη Aber wir benutzen das gleiche Wort Sin embargo usamos la misma palabra

για να πούμε ότι κάτι δεν είναι καλό. sagen, dass etwas nicht gut ist. para decir que algo no es bueno.

Για παράδειγμα, είδα μια ταινία χτες, άστα ήταν μάπα, Zum Beispiel habe ich gestern einen Film gesehen, es war eine Karte, Por ejemplo, ayer vi una película, fue horrible (un repollo),

δηλαδή δεν ήταν καλή, ήταν χάλια. das heißt, es war nicht gut, es war scheiße. o sea, que no era buena, era malísima.

Αυτό λοιπόν ήταν το μάθημα για σήμερα. Das ist also die Lektion für heute. Y esta ha sido la clase de hoy.

Όπως είπα και στην αρχή, Wie ich eingangs sagte, Como dije al principio,

οι γλώσσες είναι ζωντανές Sprachen leben las lenguas están vivas

και συνεχώς αλλάζουν και εξελίσσονται. und verändern sich ständig und entwickeln sich weiter. y están siempre cambiando y evolucionando.

Και είναι πολύ φυσικό, Y es muy natural,

μέσα σε αυτό το πολυπολιτισμικό περιβάλλον, in diesem multikulturellen Umfeld, en este mundo multicultural,

να δανειζόμαστε και να ανταλλάσσουμε λέξεις. Wörter ausleihen und austauschen. tomar prestadas e intercambiar palabras.

Λοιπόν, εμείς θα τα πούμε την επόμενη φορά. Bueno, nos vemos el próximo día.

Φιλάκια πολλά!!! ¡¡¡Muchos besos!!!