×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Greek Vocabulary Lessons, Greek adverbs lesson. Learn how to use them.

Greek adverbs lesson. Learn how to use them.

Αγαπητοί μαθητές γεια σας. Πολλοί από εσάς αναρωτιούνται, γιατί τα επιρρήματα έχουν δύο καταλήξεις, ενώ κάποια άλλα μόνο μία.

Αυτό εξηγείται από το γεγονός ότι κάποια από αυτά έχουν κρατήσει την αρχαία ελληνική μορφή τους (-ως)

και όταν μεταφράστηκαν στα νέα ελληνικά κράτησαν και τις δύο μορφές (-ως και -α),

ενώ κάποια άλλα άλλαξαν και έχουν μόνο μία μορφή, τη νεοελληνική (-α).

Αυτό συμβαίνει με το επίρρημα «βέβαια και βεβαίως», που σημαίνει και στις δύο περιπτώσεις φυσικά.

«- Θα έρθεις απόψε στο πάρτυ του Αλέξανδρου. - Βεβαίως ή Βέβαια».

Διπλή μορφή έχουν και τα επιρρήματα «καλά-καλώς», όμως δεν χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο στις προτάσεις.

Για παράδειγμα: «Η Έλενα είναι πολύ καλά σήμερα» ή «Έκανες πολύ καλά που ήρθες να με δεις».

Όμως, λέμε: «Καλώς εχόντων των πραγμάτων, θα βρεθούμε απόψε»

Αυτή είναι μια αρχαία φράση, που χρησιμοποιείται αρκετά μέχρι σήμερα. Δηλαδή, αν όλα πάνε καλά, θα βρεθούμε απόψε.

Ακόμη μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε και ως μονολεκτική απάντηση. Για παράδειγμα, όταν μας πει κάποιος:

«-Τελείωσα με τις δουλειές που μου έβαλες. -Καλώς!» απαντάμε εμείς ή «καλά».

Ακόμη ένα επίρρημα που έχει διπλή μορφή, είναι το «κακώς και κακά» και λειτουργεί ακριβώς με τον ίδιο τρόπο,

όπως το «καλώς και καλά».

Έτσι, έχουμε προτάσεις όπως: «Κακώς ήρθες σήμερα, δεν έχω διάθεση για βόλτα»,

δηλαδή δεν ήταν καλή ιδέα που ήρθες. Επίσης λέμε:

«Ο μαθητής μίλησε πολύ κακά στον δάσκαλό του», του μίλησε δηλαδή πολύ άσχημα.

Το επίρρημα «τελείως και τέλεια», το εξηγήσαμε σε προηγούμενο μάθημα και μπορείτε να το δείτε αναλυτικά από εκεί.

Υπάρχουν τώρα και κάποια επιρρήματα, που έχουν μόνο κατάληξη σε -ως. Από τα πιο βασικά είναι τα:

ευτυχώς, δυστυχώς, εντελώς και ακριβώς. Παραδείγματα με αυτά τα επιρρήματα:

«Ευτυχώς που πήρα μαζί μου την ομπρέλα, γιατί τώρα άρχισε η βροχή».

«Ο Γιώργος δεν τα κατάφερε δυστυχώς να μπει στο Πανεπιστήμιο».

«Είμαι εντελώς σίγουρη, πως ξέχασα τα κλειδιά στο αυτοκίνητο».

«Η Μαρίνα ήρθε στην ώρα της ακριβώς».

Θυμηθείτε όμως και ένα προηγούμενο βίντεο, όπου εξήγησα το απλά και απλώς.

Σε κάποιες περιπτώσεις, τα επιρρήματα σε -ως και -α, έχουν διαφορετική σημασία.

Αυτά μπορούμε να τα εξηγήσουμε σε κάποιο άλλο μάθημα.

Αυτά για σήμερα. Γράψτε μας κι εσείς προτάσεις από τη δική σας εμπειρία κάτω από αυτό το βίντεο,

με επιρρήματα που χρησιμοποιείτε οι ίδιοι ή ακούσατε άλλους να χρησιμοποιούν. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας!


Greek adverbs lesson. Learn how to use them. Greek adverbs lesson. Learn how to use them. Lektion om grekiska adverb - lär dig hur du använder dem.

Αγαπητοί μαθητές γεια σας. Πολλοί από εσάς αναρωτιούνται, γιατί τα επιρρήματα έχουν δύο καταλήξεις, ενώ κάποια άλλα μόνο μία. Hallo liebe Studenten. Viele von Ihnen fragen sich, warum Adverbien zwei Endungen haben, während andere nur eine haben. Ciao cari studenti. Molti di voi si stanno chiedendo perché gli avverbi hanno due desinenze, mentre altri ne hanno solo una.

Αυτό εξηγείται από το γεγονός ότι κάποια από αυτά έχουν κρατήσει την αρχαία ελληνική μορφή τους (-ως) Dies erklärt sich aus der Tatsache, dass einige von ihnen ihre altgriechische Form (-os) beibehalten haben. This is explained by the fact that some of them have retained their ancient Greek form (-ως) Ciò è spiegato dal fatto che alcuni di loro hanno mantenuto la loro antica forma greca (-os)

και όταν μεταφράστηκαν στα νέα ελληνικά κράτησαν και τις δύο μορφές (-ως και -α), und als sie ins moderne Griechisch übersetzt wurden, behielten sie beide Formen bei (-os und -a), and when translated into modern Greek they held both forms (ως - α), e quando tradotte in greco moderno conservarono entrambe le forme (-os e -a),

ενώ κάποια άλλα άλλαξαν και έχουν μόνο μία μορφή, τη νεοελληνική (-α). während einige andere sich geändert haben und nur eine Form haben, das moderne Griechisch (-a). while others have changed and have only one form, the Modern Greek (-α). mentre alcuni altri sono cambiati e hanno una sola forma, il greco moderno (-a).

Αυτό συμβαίνει με το επίρρημα «βέβαια και βεβαίως», που σημαίνει και στις δύο περιπτώσεις φυσικά. Dies ist beim Adverb „sicherlich und selbstverständlich“ der Fall, was in beiden Fällen selbstverständlich bedeutet. This is the case with the adverb "βέβαια και βεβαίως", which means in both cases of course. È il caso dell'avverbio "certamente e naturalmente", che in entrambi i casi significa naturalmente.

«- Θα έρθεις απόψε στο πάρτυ του Αλέξανδρου. - Βεβαίως ή Βέβαια». "- Du kommst heute Abend zu Alexanders Party. - Natürlich oder natürlich". "- Θα έρθεις απόψε στο πάρτυ του Αλέξανδρου. - Βεβαίως ή Βέβαια. " "- Verrai alla festa di Alexander stasera. - Certo o certo".

Διπλή μορφή έχουν και τα επιρρήματα «καλά-καλώς», όμως δεν χρησιμοποιούνται με τον ίδιο τρόπο στις προτάσεις. Die Adverbien „well-well“ haben ebenfalls eine Doppelform, werden aber in Sätzen nicht in gleicher Weise verwendet. The adverbs "καλά, καλώς" have also double form, but they are not used in the same way in the sentences. Anche gli avverbi "well-well" hanno una doppia forma, ma non sono usati allo stesso modo nelle frasi.

Για παράδειγμα: «Η Έλενα είναι πολύ καλά σήμερα» ή «Έκανες πολύ καλά που ήρθες να με δεις». Zum Beispiel: „Elena geht es heute sehr gut“ oder „Du hast es sehr gut gemacht, mich zu besuchen.“ For example: "Η Έλενα είναι πολύ καλά σήμερα" or "Έκανες πολύ καλά που ήρθες να με δεις". Ad esempio: "Elena sta molto bene oggi" o "Hai fatto molto bene a venire a trovarmi".

Όμως, λέμε: «Καλώς εχόντων των πραγμάτων, θα βρεθούμε απόψε» Aber wir sagen: "Übrigens, wir treffen uns heute Abend" But we say: "Καλώς εχόντων των πραγμάτων, θα βρεθούμε απόψε" Ma noi diciamo: "A proposito, ci vediamo stasera"

Αυτή είναι μια αρχαία φράση, που χρησιμοποιείται αρκετά μέχρι σήμερα. Δηλαδή, αν όλα πάνε καλά, θα βρεθούμε απόψε. Dies ist ein uralter Ausdruck, der bis heute ziemlich häufig verwendet wird. Ich meine, wenn alles gut geht, treffen wir uns heute Abend. This is an ancient phrase, which has been used extensively to this day. That is, if all goes well, we will meet this evening. Questa è una frase antica, usata parecchio fino ad oggi. Voglio dire, se tutto va bene, ci vediamo stasera.

Ακόμη μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε και ως μονολεκτική απάντηση. Για παράδειγμα, όταν μας πει κάποιος: Wir können es auch als Ein-Wort-Antwort verwenden. Wenn uns zum Beispiel jemand sagt: We can even use it as a one-word answer. For example, when someone tells us: Possiamo anche usarlo come risposta di una sola parola. Ad esempio, quando qualcuno ci dice:

«-Τελείωσα με τις δουλειές που μου έβαλες. -Καλώς!» απαντάμε εμείς ή «καλά». „-Ich bin fertig mit den Aufgaben, die du mir gegeben hast. -Brunnen!" wir antworten oder "gut". “Τελείωσα με τις δουλειές που μου έβαλες. -Καλώς!» απαντάμε εμείς ή «καλά". "-Ho finito con le faccende che mi hai dato. -Bene!" rispondiamo o "bene".

Ακόμη ένα επίρρημα που έχει διπλή μορφή, είναι το «κακώς και κακά» και λειτουργεί ακριβώς με τον ίδιο τρόπο, Ein anderes Adverb, das eine doppelte Form hat, ist "schlecht und schlecht" und funktioniert genau so, Another adverb that has a dual form is "κακώς και κακά" and works exactly the same way, Un altro avverbio che ha una doppia forma è "male e male" e funziona esattamente allo stesso modo,

όπως το «καλώς και καλά». wie „gut und gut“. as "καλώς και καλά".

Έτσι, έχουμε προτάσεις όπως: «Κακώς ήρθες σήμερα, δεν έχω διάθεση για βόλτα», So haben wir Sätze wie: „Gern geschehen heute, ich habe keine Lust auf einen Spaziergang“ So we have sentences like: "Κακώς ήρθες σήμερα, δεν έχω διάθεση για βόλτα", Quindi abbiamo frasi come: "Prego oggi, non sono dell'umore giusto per una passeggiata",

δηλαδή δεν ήταν καλή ιδέα που ήρθες. Επίσης λέμε: das heißt, es war keine gute Idee von dir zu kommen. Wir sagen auch: so it wasn't a good idea to come. We also say: cioè, non è stata una buona idea che tu venissi. Diciamo anche:

«Ο μαθητής μίλησε πολύ κακά στον δάσκαλό του», του μίλησε δηλαδή πολύ άσχημα. „Der Schüler hat sehr schlecht mit seinem Lehrer gesprochen“, das heißt, er hat sehr schlecht mit ihm gesprochen. "Ο μαθητής μίλησε πολύ κακά στον δάσκαλό του," he spoke to him very badly. "Lo studente ha parlato molto male al suo insegnante", cioè gli ha parlato molto male.

Το επίρρημα «τελείως και τέλεια», το εξηγήσαμε σε προηγούμενο μάθημα και μπορείτε να το δείτε αναλυτικά από εκεί. Das Adverb „vollständig und perfekt“ haben wir in einer früheren Lektion erklärt und Sie können es von dort aus im Detail sehen. We have explained the advent "τελείως και τέλεια" in a previous lesson and you can see it in detail from there. L'avverbio "completamente e perfettamente", l'abbiamo spiegato in una lezione precedente e da lì puoi vederlo in dettaglio.

Υπάρχουν τώρα και κάποια επιρρήματα, που έχουν μόνο κατάληξη σε -ως. Από τα πιο βασικά είναι τα: Es gibt mittlerweile auch einige Adverbien, die nur noch auf -as enden. Zu den grundlegendsten gehören: There are some adverbs now that only end in -ως. The most important are: Ora ci sono anche alcuni avverbi, che finiscono solo in -as. Tra i più basilari ci sono:

ευτυχώς, δυστυχώς, εντελώς και ακριβώς. Παραδείγματα με αυτά τα επιρρήματα: zum Glück, leider, vollständig und genau. Beispiele mit diesen Adverbien: fortunately, unfortunately, completely and precisely. Examples with these adverbs: per fortuna, purtroppo, completamente ed esattamente. Esempi con questi avverbi:

«Ευτυχώς που πήρα μαζί μου την ομπρέλα, γιατί τώρα άρχισε η βροχή». "Gut, dass ich meinen Regenschirm mitgenommen habe, denn jetzt fing es an zu regnen." "Ευτυχώς που πήρα μαζί μου την ομπρέλα, γιατί τώρα άρχισε η βροχή." "Meno male che ho portato con me l'ombrello, perché ora ha iniziato a piovere."

«Ο Γιώργος δεν τα κατάφερε δυστυχώς να μπει στο Πανεπιστήμιο». "Leider hat es Giorgos nicht geschafft, die Universität zu betreten." "Ο Γιώργος δεν τα κατάφερε δυστυχώς να μπει στο Πανεπιστήμιο" "Purtroppo George non è riuscito ad entrare all'Università."

«Είμαι εντελώς σίγουρη, πως ξέχασα τα κλειδιά στο αυτοκίνητο». "Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich die Schlüssel im Auto gelassen habe." "Είμαι εντελώς σίγουρη, πως ξέχασα τα κλειδιά στο αυτοκίνητοr." "Sono abbastanza sicuro di aver lasciato le chiavi in macchina."

«Η Μαρίνα ήρθε στην ώρα της ακριβώς». "Marina kam genau pünktlich." "Η Μαρίνα ήρθε στην ώρα της ακριβώς."

Θυμηθείτε όμως και ένα προηγούμενο βίντεο, όπου εξήγησα το απλά και απλώς. Erinnere dich aber auch an ein früheres Video, wo ich es einfach und simpel erklärt habe. Remember, however, an earlier video where I explained the απλά και απλώς Ma ricorda anche un video precedente, dove l'ho spiegato in modo semplice e semplice.

Σε κάποιες περιπτώσεις, τα επιρρήματα σε -ως και -α, έχουν διαφορετική σημασία. In einigen Fällen haben Adverbien in -as und -a unterschiedliche Bedeutungen. In some cases, adverbs in -ως and -α have different meanings. In alcuni casi, gli avverbi in -as e -a hanno significati diversi.

Αυτά μπορούμε να τα εξηγήσουμε σε κάποιο άλλο μάθημα. Wir können diese in einer anderen Lektion erklären. We can explain these in another lesson. Possiamo spiegarli in un'altra lezione.

Αυτά για σήμερα. Γράψτε μας κι εσείς προτάσεις από τη δική σας εμπειρία κάτω από αυτό το βίντεο, Das ist alles für heute. Schreiben Sie uns Vorschläge aus Ihrer eigenen Erfahrung unter dieses Video, That's all for today. Write us sentences for your own experiences under this video, È tutto per oggi. Scrivici suggerimenti dalla tua esperienza sotto questo video,

με επιρρήματα που χρησιμοποιείτε οι ίδιοι ή ακούσατε άλλους να χρησιμοποιούν. Μέχρι την επόμενη φορά, γεια σας! mit Adverbien, die Sie selbst verwenden oder von anderen gehört haben. Bis zum nächsten Mal, tschüss! with adverbs that you use yourself or have heard others use. Until next time, bye! con gli avverbi che usi tu stesso o che hai sentito usare da altri. Alla prossima, ciao!