5.3 ΔΕΥΤΕΡΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ (328-392)
second|episode
5.3 ZWEITE FOLGE (328-392)
5.3 SEGUNDO EPISÓDIO (328-392)
5.3 SECOND EPISODE (328-392)
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Μην έχεις τέτοιαν έγνοια, έτσι θα γίνει·
not|you have|such|worry|thus|will|it will happen
Do not worry about that, it will happen like this;
η μόνη μου γυναίκα εσύ, όσο ζούσες·
the|only|my|wife|you|as long as|you lived
you were my only wife, as long as you lived;
η μόνη, κι όταν πια μακριά μου θα είσαι·
the|only|and|when|no longer|far|from me|will|you will be
the only one, even when you are far from me;
σ᾽ όλη τη Θεσσαλία, στη θέση σου, άλλη
in your|all|the|Thessaly|in the|place|your|another
in all of Thessaly, in your place, no other
δε θα μου πει ποτέ ένα χαίρε· ας είναι
not|will|to me|she will say|never|a|greeting|let it be|she is
will ever say a greeting to me; let it be
κι η πιο μεγάλη αρχοντοπούλα, ας είναι
and|the|most|big|noble girl|let it be|
even the most noble lady, let it be
κι η πιο όμορφη.
and|the|most|beautiful
and the most beautiful.
Και για παιδιά, μου αρκούνε·
and|for|children|to me|they are enough
And for children, they are enough for me;
ας χαρώ τούτα δω· οι θεοί ας μου δώσουν
let me|I enjoy|these|here|the|gods|let|to me|they give
let me enjoy these here; may the gods grant me
μια χάρη που δε μου ᾽δωσαν για σένα.
a|favor|that|not|to me|they gave|for|you
a favor that they did not give me for you.
Θα σε πενθώ, κι όχι ένα χρόνο μόνο·
I will|you|I mourn|and|not|one|year|only
I will mourn you, and not just for a year;
θα σε πενθώ όσο ζω· για τους γονιούς μου,
I will|you|I mourn|as long as|I live||||
I will mourn you as long as I live; for my parents,
για μάνα και πατέρα, θα έχω μίσος·
for|mother|and|father|I will|I have|hatred
for mother and father, I will have hatred;
με λόγια μ᾽ αγαπούσαν, όχι με έργα·
with|words|me|they loved|not|with|deeds
they loved me with words, not with deeds;
εσύ έδωσες για με, για να με σώσεις,
you|gave|for|me|to|to|me|save
you gave for me, to save me,
το πιο ακριβό στον κόσμο, τη ζωή σου.
the|most|expensive|in the|world|the|life|your
the most precious in the world, your life.
Να μη θρηνώ, που τέτοιο ταίρι χάνω;
to|not|I mourn|that|such|mate|I lose
Should I not mourn, for losing such a match?
Για με πια πάνε συντροφιές, στεφάνια,
for|me|now|they go|company|wreaths
For me, now go companions, wreaths,
χαροκόπια, τραγούδια, που αντηχούσαν
I will struggle|songs|that|echoed
joyful songs that echoed
στο σπίτι μου· ποτέ πια δε θ᾽ αγγίξω
in the|house|my|never|again|not|I will|touch
in my home; I will never again touch
τη λύρα, ούτε ποτέ θα τραγουδήσω
the|lyre|nor|ever|I will|sing
the lyre, nor will I ever sing
πάνω στον ήχο λιβυκής φλογέρας·
on|the|sound|Libyan|flute
to the sound of a Libyan flute;
τη χαρά της ζωής μαζί σου παίρνεις.
the|joy|of the|life|together|with you|you take
you take the joy of life with you.
Ομοίωμα του κορμιού σου, από το χέρι
likeness|of the|body|your|from|the|hand
An image of your body, made by the hand
τεχνιτών καμωμένο, θα το βάλω
of craftsmen|made|will|it|I will put
of craftsmen, I will place it
στο στρώμα μέσα, κι αγκαλιάζοντάς το
in the|mattress|inside|and|hugging it|it
in the bed, and embracing it
και τ᾽ όνομά σου κράζοντας θα λέω
and|the|name|your|calling|will|I say
and calling out your name I will say
πως αγκαλιάζω εσέ τη λατρευτή μου·
that|I embrace|you|the|beloved|my
that I embrace you, my beloved;
κρύα ηδονή, μα της ψυχής το βάρος
cold|pleasure|but|of the|soul|the|weight
cold pleasure, but the weight of the soul
έτσι, θαρρώ, θα το αλαφρώνω λίγο.
thus|I think|will|it|I lighten|a little
this way, I think, I will lighten it a little.
Και στα όνειρά μου αν θά ᾽ρχεσαι, η χαρά μου
and|in the|dreams|my|if|will|you come|the|joy|my
And if you come in my dreams, my joy
θα ᾽ναι μεγάλη· είναι γλυκό να βλέπεις,
will|it is|big|it is|sweet|to|you see
will be great; it is sweet to see,
τη νύχτα, εκείνους που αγαπάς, ας είναι
the|night|those|that|you love|even if|they are
at night, those you love, even if it is
και για λίγο.
and|for|a little
just for a little while.
Του Ορφέα τη γλώσσα αν είχα,
of the|Orpheus|the|language|if|I had
If I had Orpheus' tongue,
φωνή μελωδική σαν τη δική του,
voice|melodic|like|the|own|his
a melodic voice like his,
που να μπορώ απ᾽ τον Άδη να σε πάρω
that|to|I can|from|the|Hades|to|you|I take
that I could take you from Hades,
μαγεύοντας της Δήμητρας την κόρη
enchanting|of the|Demeter|the|daughter
enchanting Demeter's daughter.
και τον άντρα της με ύμνους, ούτε ο σκύλος
and|the|husband|her|with|hymns|nor|the|dog
and her husband with hymns, nor the dog
του Πλούτωνα, ούτε ο Χάρωνας, ο γέρος
de Plutón, ni Caronte, el anciano
of Pluto, nor Charon, the old
περαματάρης των ψυχών, δε θα ήταν
ferryman of souls, would be
μπόδιο για μένα· θα ᾽τρεχα εκεί κάτω,
an obstacle for me; I would run down there,
εδώ στο φως και πάλι να σε φέρω.
here|in the|light|and|again|to|you|I bring
here in the light to bring you again.
Καρτέρα με όμως όταν θα πεθάνω
wait|for me|but|when|will|I die
Wait for me though when I die
κι ετοίμασε έναν τόπο εκεί, να μείνω
and|prepare|a|place|there|to|I stay
and prepare a place there, for me to stay
μαζί σου.
with|you
with you.
Εγώ θ᾽ αφήσω στα παιδιά μας
I|will|leave|to the|children|our
I will leave to our children
παραγγελιά μες στο ίδιο να με βάλουν
order|in|in the|same|to|me|put
a request to place me in the same
κέδρινο νεκροκρέβατο που θα είσαι,
cedar|coffin|that|will|you will be
cedar coffin where you will be,
πλάι πλάι τους δυο· χωρίς εσέ, τη μόνη
beside|beside|them|two|without|you|the|only
side by side with them; without you, the only one.
πιστή μου, ούτε νεκρός δε θέλω να είμαι.
faithful|to me|not even|dead|not|I want|to|I am
My dear, I don't even want to be dead.
ΚΟΡ.
Korinna
COR.
Κι εγώ το βαρύ πένθος σου, σα φίλος,
and|I|the|heavy|mourning|your|as|friend
And I, as a friend, will share your heavy mourning,
για την κυρά θα μοιραστώ· το αξίζει.
for|the|lady|will|I will share|the|it is worth
for the lady; she deserves it.
ΑΛΚ.
ALK
ALC.
Τα λόγια του πατέρα σας, παιδιά μου,
the|words|of the|father|your|children|my
Your father's words, my children,
τ᾽ ακούσατε· πως δε θα μ᾽ αψηφήσει
that|you heard|that|not|will|me|he will disregard
you have heard them; that he will not disregard me
και πως ποτέ μητριά δε θα σας δώσει.
and|that|never|stepmother|not|will|to you|she will give
and that no stepmother will ever give you.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Το ξαναλέω, κι έτσι θα γίνει.
the|I say again|and|this way|will|it will happen
I say it again, and this will happen.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Τότε,
then
Then,
απ᾽ το χέρι μου δέξου τα.
from|the|hand|my|accept|them
Take them from my hand.
(Σπρώχνει τα παιδιά προς τον Άδμητο και αυτός τα παίρνει στην αγκαλιά του.)
he pushes|the|children|towards|the|Admetus|and|he|them|takes|in the|arms|his
(He pushes the children towards Admetus and he takes them in his arms.)
ΑΔΜ.
ADMETUS
ADMETUS.
Τα παίρνω,
them|I take
I take them,
δώρο ακριβό από χέρι που αγαπάω.
gift|expensive|from|hand|that|I love
an expensive gift from a hand that I love.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Γίνε γι᾽ αυτά και μάνα, αντίς για μένα.
become|for|these|and|mother|instead|for|me
Become for these and a mother, instead of me.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Η ανάγκη, αφού θα ᾽ναι ορφανά από μάνα.
the|need|since|will|be|orphans|from|mother
The need, since they will be orphans from their mother.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Φεύγω, παιδιά μου, σε ώρα που δεν πρέπει.
I leave|children|my|at|time|that|not|should
I am leaving, my children, at a time that is not right.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Έρημος από σένα, αχ, τί θα κάμω;
deserted|from|you|ah|what|will|I do
Deserted by you, oh, what will I do?
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Μια σκιά οι νεκροί· ο καιρός θα σε ηρεμήσει.
a|shadow|the|dead|the|time|will|you|it will calm
The dead are but a shadow; time will calm you.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Αχ, σε ικετεύω, πάρε με μαζί σου.
oh|you|I beg|take|me|with|you
Oh, I beg you, take me with you.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Πεθαίνω εγώ για σένα, κι αυτό φτάνει.
I die|I|for|you|and|this|it is enough
I am dying for you, and that is enough.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Τί γυναίκα μού παίρνεις, Μοίρα, Μοίρα!
what|woman|to me|you take|Fate|Fate
What woman are you taking from me, Fate, Fate!
ΑΛΚ.
ALK
ALC.
Τα μάτια μου βαραίνουν, σκοτεινιάζουν.
the|eyes|my|they weigh down|they darken
My eyes are heavy, they darken.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Είμαι κι εγώ χαμένος, αν μ᾽ αφήσεις.
I am|also|I|lost|if|me|you leave
I am lost too, if you leave me.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Ξέρε το, δεν υπάρχω πια.
know|it|not|I exist|anymore
Know this, I no longer exist.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Μη γέρνεις
not|you lean
Don't lean.
το κεφάλι· πού αφήνεις τα παιδιά σου;
the|head|where|you leave|the|children|your
Where are you leaving your children?
ΑΛΚ.
ALK
ALC.
Παιδιά μου, δεν το θέλω· χαίρετε όμως.
children|my|not|it|I want|you all rejoice|however
My children, I don't want it; but be happy.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Γιά ρίξ᾽ τους μια ματιά.
for|throw|them|a|glance
Take a look at them.
ΑΛΚ.
ALK
ALK.
Η ζωή μου σβήνει.
the|life|my|is fading
My life is fading.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Μ᾽ αφήνεις; ΑΛΚ.
me|you leave|ALK
Are you leaving me? ALK.
Χαίρε.
greetings
Greetings.
ΑΔΜ.
ADM
ADM.
Είμαι κι εγώ χαμένος.
I am|also|I|lost
I am lost too.
ΚΟΡ.
KOR
COR.
Πάει του Άδμητου η γυναίκα· έχει τελειώσει.
goes|to the|Admetus|the|woman|has|finished
Admetus' wife is gone; it is over.
ai_request(all=54 err=0.00%) translation(all=107 err=0.00%) cwt(all=560 err=4.46%)
en:B7ebVoGS
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.7 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.35