×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, RIGUEUR   2010-05-10

RIGUEUR 2010-05-10

Avis de tempête sur les économies européennes : on regarde l'horizon avec inquiétude ; beaucoup ont peur d'une contagion de la crise grecque, et déjà on craint de se voir imposer la rigueur . Mais « non » dit-on au gouvernement français : pas de rigueur à l'ordre du jour. Il y a quelques jours d'ailleurs François Fillon, premier ministre français déclarait que la France n'adoptait pas de plan de rigueur . Et il précisait que la rigueur consiste à réduire les dépenses publiques tout en augmentant les impôts. On a donc un avis assez technique sur le sens économique de ce mot.

Mais ça nous montre bien que la rigueur fait peur. Au départ, le terme a été plus ou moins choisi pour qu'on évite de parler d'austérité . S'agit-il vraiment pourtant d'un euphémisme, d'un mot qui cache une réalité négative sous une apparence moins maussade ? Pas tout à fait. On sait que le mot n'est pas souriant, et il a souvent été utilisé pour donner l'impression d'une certaine franchise gouvernementale, et susciter un mouvement de solidarité : les temps sont durs, serrons-nous la ceinture, et les coudes, pour passer cette période difficile. Le mot met donc en avant une certaine sincérité directe, réelle ou démagogique, qui appartient à la communication politique. En même temps ce mot de rigueur évoque un volontarisme. D'abord, il donne l'impression qu'on maîtrise les économies qu'on fait, qu'on réfléchit sur les postes à sacrifier, qu'on supprime le gaspillage, l'inutile, pour s'en tenir à l'essentiel. Tout ça en faisant appel au civisme des citoyens qui doivent se plier à cette rigueur.

On le voit, le mot a donc des images très diverses. Il est de la même famille que l'adjectif rigide , et évoque donc quelque chose de sec, de cassant, d'inflexible, au sens étymologique : ce qui est inflexible est ce qui ne fléchit pas, qu'on ne peut courber, incurver, infléchir. L'image est donc celle de principes stricts. La rigueur est d'ailleurs souvent présentée comme une qualité : on parle par exemple de la rigueur d'un raisonnement, d'une démonstration. On parle d'une rigueur scientifique, ce qui évoque bien ce scrupule, ce souci de vérifier ses hypothèses et ses conclusions. On ne se laisse pas guider par l'imaginaire ou la fantaisie ; on a une vraie méthode de travail ou de recherche. Mais parallèlement à cette série de sens, la rigueur évoque aussi la sévérité. C'est d'ailleurs le premier sens du mot en français : une punition rigoureuse est une punition lourde, sans indulgence. Et le mot est si souvent associé à cette idée qu'on a même parlé des arrêts de rigueur : une sanction grave dans l'armée. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

RIGUEUR   2010-05-10 厳格さ RIGOR 2010-05-10 RIGOR 2010-05-10 厳格さ 2010-05-10

Avis de tempête sur les économies européennes : on regarde l'horizon avec inquiétude ; beaucoup ont peur d'une contagion de la crise grecque, et déjà on craint de se voir imposer la rigueur . 意見|の|嵐|に関する|その|経済|欧州の|私たち|見る|地平線|とともに|不安|多くの人々|持っている|恐れ|の|感染|の|その|危機|ギリシャの|そして|すでに|私たち|恐れている|の|自分たちを|見る|課せられる|その|厳格さ aviso|de|tempestade|sobre|as|economias|europeias|a gente|olha|o horizonte|com|preocupação|muitos|têm|medo|de uma|contágio|da|a|crise|grega|e|já|a gente|teme|de|se|ver|impor|a|austeridade Aviso de tempestade sobre as economias europeias: olhamos para o horizonte com preocupação; muitos temem uma contaminação da crise grega, e já se teme ser imposto um rigor. ヨーロッパの経済に嵐の予感:不安を抱えて地平線を見つめている;多くの人々がギリシャ危機の感染を恐れており、すでに厳格さを強いられることを懸念している。 Mais « non » dit-on au gouvernement français : pas de rigueur à l'ordre du jour. しかし|いいえ|||に対して|政府|フランスの|ない|の|厳格さ|の|順序|の|日 mas|não|||ao|governo|francês|não|de|austeridade|à|a ordem|do|dia Mas "não" dizem ao governo francês: não há rigor na ordem do dia. しかし、「いいえ」とフランス政府は言っている:厳格さは議題にない。 Il y a quelques jours d'ailleurs François Fillon, premier ministre français déclarait que la France n'adoptait pas de plan de rigueur . それは|そこに|あった|いくつかの|日々|ちなみに|フランソワ|フィヨン|第一|大臣|フランスの|宣言していた|ということ|その|フランス|採用していない|ない|の|計画|の|厳格さ isso|lá|há|alguns|dias|aliás|François|Fillon|primeiro|ministro|francês|declarava|que|a|França|não adotava|não|de|plano|de|austeridade Há alguns dias, aliás, François Fillon, primeiro-ministro francês, declarou que a França não adotaria um plano de rigor. 実際、数日前にフランソワ・フィヨン首相は、フランスは厳格な計画を採用しないと宣言した。 Et il précisait que la rigueur consiste à réduire les dépenses publiques tout en augmentant les impôts. そして|彼は|明確に述べていた|ということを|その|厳格さ|構成される|すること|減らす|その|支出|公共の|すべて|しながら|増やすこと|その|税金 e|ele|especificava|que|a|rigor|consiste|em|reduzir|as|despesas|públicas|tudo|em|aumentando|os|impostos E ele especificava que a rigor consiste em reduzir os gastos públicos enquanto aumenta os impostos. そして、厳格さは公共支出を削減しながら税金を増やすことだと明言していました。 On a donc un avis assez technique sur le sens économique de ce mot. 我々は|持っている|だから|一つの|意見|かなり|技術的な|について|その|意味|経済的な|の|この|言葉 nós|temos|portanto|uma|opinião|bastante|técnica|sobre|o|sentido|econômico|de|esta|palavra Portanto, temos uma opinião bastante técnica sobre o sentido econômico dessa palavra. したがって、この言葉の経済的意味についてかなり技術的な意見があります。

Mais ça nous montre bien que la rigueur fait peur. しかし|それは|私たちに|示している|よく|ということを|その|厳格さ|引き起こす|恐れ mas|isso|nos|mostra|bem|que|a|rigor|faz|medo Mas isso nos mostra bem que a rigor dá medo. しかし、これは厳格さが恐れられていることを示しています。 Au départ, le terme a été plus ou moins choisi pour qu'on évite de parler d'austérité . 最初の|出発|その|用語|持っていた|だった|もっと|または|ほぼ|選ばれた|ために|我々が|避ける|から|話すこと| no|início|o|termo|foi|sido|mais|ou|menos|escolhido|para|que nós|evitemos|de|falar|de austeridade No início, o termo foi mais ou menos escolhido para que evitássemos falar de austeridade. 最初は、この用語は緊縮について話すのを避けるために、ほぼ選ばれました。 S'agit-il vraiment pourtant d'un euphémisme, d'un mot qui cache une réalité négative sous une apparence moins maussade ? ||本当に|それでも|の|婉曲語|の|言葉|それが|隠す|一つの|現実|否定的な|の下に|一つの|外見|より少ない|陰気な |ele|realmente|no entanto|de um|eufemismo|de um|palavra|que|esconde|uma|realidade|negativa|sob|uma|aparência|menos|sombria É realmente um eufemismo, uma palavra que esconde uma realidade negativa sob uma aparência menos sombria? 本当にこれは婉曲表現であり、あまり明るくない現実を隠す言葉なのでしょうか? Pas tout à fait. いいえ|全て|に|確かに não|tudo|a|feito Não exatamente. そうではありません。 On sait que le mot n'est pas souriant, et il a souvent été utilisé pour donner l'impression d'une certaine franchise gouvernementale, et susciter un mouvement de solidarité : les temps sont durs, serrons-nous la ceinture, et les coudes, pour passer cette période difficile. 私たちは|知っている|ということ|その|言葉|ではない|いいえ|笑顔の|そして|それは|持っている|よく|されてきた|使用されてきた|のために|与える|印象|一つの|ある|誠実さ|政府の|そして|引き起こす|一つの|動き|の|連帯|その|時代|である|厳しい|||その|ベルト|そして|その|肘|のために|過ごす|この|時期|難しい nós|sabemos|que|o|palavra|não é|não|sorridente|e|ele|tem|frequentemente|sido|usado|para|dar|a impressão|de uma|certa|franqueza|governamental|e|suscitar|um|movimento|de|solidariedade|os|tempos|são|difíceis|||a|cintura|e|os|cotovelos|para|passar|este|período|difícil Sabemos que a palavra não é sorridente, e muitas vezes foi usada para dar a impressão de uma certa franqueza governamental e suscitar um movimento de solidariedade: os tempos são difíceis, vamos apertar os cintos e os cotovelos para passar por este período difícil. この言葉は笑顔を伴わないことが知られており、政府のある種の率直さを印象づけ、連帯感を呼び起こすためにしばしば使われてきました:厳しい時代です、ベルトを締め、肘を寄せ合ってこの困難な時期を乗り越えましょう。 Le mot met donc en avant une certaine sincérité directe, réelle ou démagogique, qui appartient à la communication politique. その|言葉|強調する|だから|に|前面に|一つの|ある|誠実さ|直接的な|実際の|または|大衆迎合的な|それが|属する|に|その|コミュニケーション|政治的な a|palavra|coloca|portanto|em|destaque|uma|certa|sinceridade|direta|real|ou|demagógica|que|pertence|à|a|comunicação|política A palavra, portanto, destaca uma certa sinceridade direta, real ou demagógica, que pertence à comunicação política. この言葉は、政治的コミュニケーションに属する、ある種の直接的で真実または大衆迎合的な誠実さを強調しています。 En même temps ce mot de rigueur évoque un volontarisme. で|同じ|時間|この|言葉|の|厳しさ|想起させる|一つの|意志主義 ao|mesmo|tempo|esta|palavra|de|rigor|evoca|um|voluntarismo Ao mesmo tempo, essa palavra rigor evoca um voluntarismo. 同時に、この厳格さという言葉は意志の力を想起させます。 D'abord, il donne l'impression qu'on maîtrise les économies qu'on fait, qu'on réfléchit sur les postes à sacrifier, qu'on supprime le gaspillage, l'inutile, pour s'en tenir à l'essentiel. まず|それは|与える|印象|私たちが|制御している|その|節約|私たちが|行っている|私たちが|考えている|について|その|ポスト|を|犠牲にする|私たちが|排除している|その|無駄|不要なもの|のために|自分自身を|保つ|に|本質的なもの primeiro|ele|dá|a impressão|que se|controla|as|economias|que se|faz|que se|reflete|sobre|os|cargos|a|sacrificar|que se|elimina|o|desperdício|o inútil|para|se|manter|a|o essencial Primeiro, dá a impressão de que se domina as economias que se faz, que se reflete sobre os itens a sacrificar, que se elimina o desperdício, o desnecessário, para se ater ao essencial. まず第一に、それは私たちが行っている節約をコントロールしているという印象を与え、犠牲にする項目について考え、無駄や不必要なものを排除し、本質的なものに留まることを示唆します。 Tout ça en faisant appel au civisme des citoyens qui doivent se plier à cette rigueur. すべて|それ|で|行うこと|呼びかけ|に対する|市民意識|の|市民|彼らは|しなければならない|自分自身を|従う|に|この|厳しさ tudo|isso|ao|fazendo|apelo|ao|civismo|dos|cidadãos|que|devem|se|submeter|a|essa|rigor Tudo isso apelando ao civismo dos cidadãos que devem se submeter a esse rigor. すべては、この厳格さに従わなければならない市民の市民意識に訴えかける形で行われます。

On le voit, le mot a donc des images très diverses. 私たちは|それを|見る|その|言葉|ある|したがって|の|イメージ|非常に|多様な a|a|vê|a|palavra|portanto|portanto|das|imagens|muito|diversas Vemos, portanto, que a palavra tem imagens muito diversas. ご覧の通り、この言葉は非常に多様なイメージを持っています。 Il est de la même famille que l'adjectif rigide , et évoque donc quelque chose de sec, de cassant, d'inflexible, au sens étymologique : ce qui est inflexible est ce qui ne fléchit pas, qu'on ne peut courber, incurver, infléchir. それは|です|の|同じ|同じ|家族|と|形容詞|硬い|そして|想起させる|だから|何か|物|の|乾いた|の|壊れやすい|不屈の|の|意味|語源的|それ|何|です|不屈の|です|それ|何|ない|曲がらない|ではない|誰も|ない|できない|曲げる|曲げる|曲げる ele|é|de|a|mesma|família|que|o adjetivo|rígido|e|evoca|portanto|algo|coisa|de|seco||quebradiço||ao|sentido|etimológico|isso|que|é|inflexível|é|isso|que|não|dobra|não|que se|não|pode|curvar|encurvar|infletir Ele é da mesma família que o adjetivo rígido, e evoca, portanto, algo seco, quebradiço, inflexível, no sentido etimológico: o que é inflexível é o que não se dobra, que não se pode curvar, inclinar, desviar. それは形容詞「rigide」と同じ家族に属し、したがって、 etymologicalな意味で、乾燥していて、壊れやすく、柔軟性のない何かを想起させます:柔軟性のないものは、曲がらず、曲げることができず、曲げることができないものです。 L'image est donc celle de principes stricts. イメージ|です|だから|それ|の|原則|厳格な a imagem|é|portanto|aquela|de|princípios|rigorosos A imagem é, portanto, a de princípios estritos. したがって、イメージは厳格な原則のものです。 La rigueur est d'ailleurs souvent présentée comme une qualité : on parle par exemple de la rigueur d'un raisonnement, d'une démonstration. その|厳格さ|です|ちなみに|よく|提示される|として|一つの|質|私たち|話す|例えば|例|の|その|厳格さ|一つの|推論|一つの|証明 a|rigor|é|aliás|frequentemente|apresentada|como|uma|qualidade|se|fala|por|exemplo|de|a|rigor|de um|raciocínio|de uma|demonstração A rigidez é, aliás, frequentemente apresentada como uma qualidade: fala-se, por exemplo, da rigidez de um raciocínio, de uma demonstração. 厳格さはしばしば特性として提示されます:たとえば、推論や証明の厳格さについて話します。 On parle d'une rigueur scientifique, ce qui évoque bien ce scrupule, ce souci de vérifier ses hypothèses et ses conclusions. 私たち|話す|一つの|厳格さ|科学的な|それ|何|想起させる|よく|それ|こだわり|それ|心配|の|確認する|自分の|仮説|そして|自分の|結論 se|fala|de uma|rigor|científica|isso|que|evoca|bem|esse|escrúpulo|esse|preocupação|de|verificar|suas|hipóteses|e|suas|conclusões Fala-se de uma rigidez científica, o que evoca bem esse escrúpulo, essa preocupação em verificar suas hipóteses e suas conclusões. 科学的厳格さについて話すことは、仮説や結論を確認することへのこの良心、関心をよく想起させます。 On ne se laisse pas guider par l'imaginaire ou la fantaisie ; on a une vraie méthode de travail ou de recherche. 私たちは|否定|自分自身を|放っておく|否定|導かれる|によって|想像力|または||空想|私たちは|持っている|一つの|本当の|方法|の|仕事|または|の|研究 Não nos deixamos guiar pela imaginação ou pela fantasia; temos um verdadeiro método de trabalho ou de pesquisa. 想像や空想に導かれることはありません;私たちは本当の作業または研究の方法を持っています。 Mais parallèlement à cette série de sens, la rigueur évoque aussi la sévérité. しかし|平行して|に|この|一連|の|意味||厳格さ|想起させる|も||厳しさ Mas paralelamente a essa série de sentidos, a rigidez também evoca a severidade. しかし、この意味の系列に平行して、厳格さはまた厳しさをも示唆します。 C'est d'ailleurs le premier sens du mot en français : une punition rigoureuse est une punition lourde, sans indulgence. それは|ちなみに|この|最初の|意味|の|言葉|の|フランス語|一つの|罰|厳しい|である|一つの|罰|重い|なしに|寛容 Aliás, esse é o primeiro sentido da palavra em francês: uma punição rigorosa é uma punição pesada, sem indulgência. 実際、フランス語のこの言葉の最初の意味はそうです:厳しい罰は重い罰であり、寛容さはありません。 Et le mot est si souvent associé à cette idée qu'on a même parlé des arrêts de rigueur : une sanction grave dans l'armée. そして|この|言葉|である|とても|よく|結びつけられる|に|この|考え|私たちは|持っている|さえ|話された|の|停止|の|厳格さ|一つの|制裁|深刻な|において|軍 E a palavra está tão frequentemente associada a essa ideia que se falou até de paradas de rigor: uma sanção grave no exército. そして、この言葉はこの考えに非常に頻繁に関連付けられているため、厳格な停止についても話されました:軍隊における重大な制裁です。 Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. 共同制作|の|センター|国立|の|文書|教育的 coprodução|do|Centro|nacional|de|Documentação|Pedagógica Coprodução do Centro Nacional de Documentação Pedagógica. 国立教育文書センターの共同制作です。 http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.07 PAR_CWT:AvJ9dfk5=5.37 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.74 PAR_CWT:B7ebVoGS=5.6 pt:AvJ9dfk5 ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=443 err=2.48%)