×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, PORT   2010-04-23

PORT 2010-04-23

Le débat continue en France et dans d'autres pays, sur le voile islamique, quel que soit le nom qu'on lui donne. Les femmes peuvent-elles le porter dans l'espace public, dans le cadre d'un service public ? Ce débat est donc bien celui de l'apparence, de la façon de s'habiller, de se montrer ou de se cacher. Plus qu'une interrogation sur le voile lui-même, c'est le port du voile qui est mis en cause: quand et où a-t-on le droit de le porter, c'est-à-dire de s'en revêtir ? On utilise donc couramment une expression qui est devenue courante, bien que le mot qu'elle utilise ne le soit pas tant que ça : on débat du port du voile. Tout le monde semble comprendre la formule : le port , c'est le fait de porter. Et ce mot fonctionne en général par rapport à un type de vêtement particulier, à un genre : on dit que le port du chapeau est interdit dans les églises, que celui du melon se raréfie, même à la City de Londres où il était encore de mise il y a quelques années, que le port du pantalon s'est généralisé pour les femmes alors qu'il était rare il y a cinquante ans, et presque impensable avant la deuxième guerre mondiale. Le mot a quelque chose d'un peu administratif : on dira rarement le port de cette cravate m'a valu mille compliments. On dira plutôt depuis que je mets cette cravate, j'ai beaucoup plus de succès. Non seulement le mot est un peu administratif, mais il s'emploie souvent pour souligner que tel ou tel habit, tel ou tel accessoire a un sens particulier : ça tient chaud, ça cache, mais ça dit également quelque chose. C'est le cas pour le port du voile, et tout autant pour le port de l'uniforme . On parle même de port de décorations , ce qui montre bien qu'on s'attache à la symbolique de ce qui est porté. Le port illégal de décorations par exemple est un délit : on n'a pas le droit de se mettre un fil rouge (un dit un ruban souvent, bien qu'il soit bien mince) à la boutonnière, si l'on n'est pas décoré de la légion d'honneur, ni violet, si l'on n'a pas les palmes académiques. Une mention spéciale est à faire du port d'armes, c'est-à-dire le fait d'être armé dans l'espace public. En France par exemple le fait d'avoir une arme sur soi, de porter une arme donc, est subordonné à l'obtention d'un permis, qu'on appelle justement un permis de port d'armes. Mais l'expression est un peu longue. On l'abrège parfois, et on parle d'un port d'armes , pour désigner cette autorisation. Dans la langue militaire, le port d'armes a encore un autre sens, et renvoie à une position réglementaire : être au port d'armes, c'est se tenir debout, au grade à vous, présentant ses armes. « Présentez armes ! Et le mot a encore un usage particulier, beaucoup plus civil, qui renvoie à la manière de se tenir : on part d'un port de tête , presque toujours pour souligner qu'il est altier, souverain, parfois dédaigneux ! Il s'agit d'exprimer comment quelqu'un se tient, et on n'emploie le mot que dans le cas où justement on se tient bien droit, avec une sorte de majesté naturelle qui est soulignée. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

PORT   2010-04-23 WEAR ポート PORT 2010-04-23 PORT 2010-04-23

Le débat continue en France et dans d'autres pays, sur le voile islamique, quel que soit le nom qu'on lui donne. The|debate|it continues|in|France|and|in|other|countries|on|the|veil|Islamic|whatever|that|it is|the|name|that we|it|we give その|議論|続いている|に|フランス|と|に|他の|国々|について|その|ベール|イスラムの|どの|何|であれ|その|名前|誰が|それに|与える The debate continues in France and in other countries about the Islamic veil, whatever name it is given. フランスや他の国々では、イスラムのヴェールについての議論が続いており、どのような名前で呼ばれても関係ありません。 Les femmes peuvent-elles le porter dans l'espace public, dans le cadre d'un service public ? The|women|||it|to wear|in|the space|public|in|the|framework|of a|service|public その|女性たち|||それを|着る|に|空間|公共|に|その|枠組み|の|サービス|公共 Can women wear it in public spaces, in the context of public service? 女性は公共の場で、公共サービスの一環としてそれを着用することができるのでしょうか? Ce débat est donc bien celui de l'apparence, de la façon de s'habiller, de se montrer ou de se cacher. This|debate|it is|therefore|indeed|that|of|appearance|of|the|way|to|to dress|to|oneself|to show|or|to|oneself|to hide この|議論|である|したがって|確かに|それ|の|外見|の|その|方法|の|着ること|の|自分を|見せること|または|の|自分を|隠すこと This debate is indeed about appearance, about how to dress, how to show oneself or to hide. この議論は、外見、服装、見せ方、隠れ方に関するものです。 Plus qu'une interrogation sur le voile lui-même, c'est le port du voile qui est mis en cause: quand et où a-t-on le droit de le porter, c'est-à-dire de s'en revêtir ? More than a question about the veil itself, it is the wearing of the veil that is being questioned: when and where are we allowed to wear it, that is to say, to don it? ヴェールそのものに関する疑問以上に、問題となっているのはヴェールの着用です:いつ、どこで着用する権利があるのか、つまりそれを身に着ける権利はどこにあるのか? On utilise donc couramment une expression qui est devenue courante, bien que le mot qu'elle utilise ne le soit pas tant que ça : on débat du port du voile. We commonly use an expression that has become common, although the word it uses is not so common: we debate the wearing of the veil. したがって、一般的に使われる表現があり、それは一般的になっていますが、使用される言葉自体はそれほど一般的ではありません:ヴェールの着用について議論しています。 Tout le monde semble comprendre la formule : le port , c'est le fait de porter. Everyone seems to understand the phrase: wearing refers to the act of wearing. 誰もがこの表現を理解しているようです:着用とは、身に着けることです。 Et ce mot fonctionne en général par rapport à un type de vêtement particulier, à un genre : on dit que le port du chapeau est interdit dans les églises, que celui du melon se raréfie, même à la City de Londres où il était encore de mise il y a quelques années, que le port du pantalon s'est généralisé pour les femmes alors qu'il était rare il y a cinquante ans, et presque impensable avant la deuxième guerre mondiale. ||||||||||||||||||||||||||||||||melon||||||||||||||||||||||||||generalized|||||||||||||||||||| And this word generally functions in relation to a specific type of clothing, to a genre: we say that wearing a hat is prohibited in churches, that wearing a bowler hat is becoming rare, even in the City of London where it was still in fashion a few years ago, that the wearing of pants has become widespread for women whereas it was rare fifty years ago, and almost unthinkable before the Second World War. そして、この言葉は一般的に特定の種類の衣服、ジャンルに関連して機能します:帽子の着用は教会では禁止されている、メロン帽の着用は減少している、数年前までロンドンのシティでもまだ一般的だった、女性のズボンの着用は一般化しているが、50年前には珍しかった、そして第二次世界大戦前にはほとんど考えられなかった。 Le mot a quelque chose d'un peu administratif : on dira rarement le port de cette cravate m'a valu mille compliments. The|word|it has|something|thing|of a|little|administrative|we|we will say|rarely|the|wearing|of|this|tie|it has cost me|earned|thousand|compliments その|言葉|ある|何か|もの|ちょっとした|少し|行政的な|私たち|言うだろう|滅多に|その|着用|の|この|ネクタイ|私に与えた|値した|千|褒め言葉 The word has something a bit administrative about it: one will rarely say wearing this tie earned me a thousand compliments. その言葉には少し行政的なニュアンスがある:このネクタイをしていることで千の賛辞を受けたとは言わないだろう。 On dira plutôt depuis que je mets cette cravate, j'ai beaucoup plus de succès. We|we will say|rather|since|that|I|I wear|this|tie|I have|a lot|more|of|success 私たち|言うだろう|むしろ|以来|ということ|私|着けている|この|ネクタイ|私は持っている|たくさん|もっと|の|成功 One would rather say since I started wearing this tie, I've had much more success. むしろ、このネクタイをつけてから、ずっと成功していると言うだろう。 Non seulement le mot est un peu administratif, mais il s'emploie souvent pour souligner que tel ou tel habit, tel ou tel accessoire a un sens particulier : ça tient chaud, ça cache, mais ça dit également quelque chose. Not|only|the|word|it is|a|little|administrative|but|it|it is used|often|to|to emphasize|that|such|or|such|clothing|such|or|such|accessory|it has|a|meaning|particular|it|it keeps|warm|it|it hides|but|it|it says|also|something|thing いいえ|だけでなく|その|言葉|である|ひとつの|少し|行政的な|しかし|それは|使われる|よく|のために|強調する|ということ|そのような|または|そのような|服||||アクセサリー|ある|ひとつの|意味|特別な|それは|保つ|暖かい|それは|隠す|しかし|それは|言う|同様に|何か|もの Not only is the word a bit administrative, but it is often used to emphasize that a particular garment or accessory has a special meaning: it keeps you warm, it hides, but it also says something. その言葉は少し行政的であるだけでなく、特定の服やアクセサリーが特別な意味を持つことを強調するためにしばしば使われる:それは暖かさを保ち、隠すが、同時に何かを伝える。 C'est le cas pour le port du voile, et tout autant pour le port de l'uniforme . It is|the|case|for|the|wearing|of the|veil|and|all|as much|for|the|wearing|of|the uniform それは|その|場合|のために|その|着用|の|ベール|そして|すべて|同様に|のために|その|着用|の|制服 This is the case for wearing a veil, and just as much for wearing a uniform. それはベールの着用にも当てはまり、制服の着用にも同様である。 On parle même de port de décorations , ce qui montre bien qu'on s'attache à la symbolique de ce qui est porté. We|we talk|even|of|wearing|of|decorations|this|which|it shows|well|that we|we attach|to|the|symbolism|of|that|which|is|worn 私たちは|話す|さえ|の|着用|の|装飾|これ|それが|示す|よく|私たちは|執着する|に|この|象徴性|の|これ|それが|である|着られている There is even talk of wearing decorations, which clearly shows that we attach importance to the symbolism of what is worn. 装飾品の着用についても話題に上がり、着用されるものの象徴性に重きを置いていることがよくわかります。 Le port illégal de décorations par exemple est un délit : on n'a pas le droit de se mettre un fil rouge (un dit un ruban souvent, bien qu'il soit bien mince) à la boutonnière, si l'on n'est pas décoré de la légion d'honneur, ni violet, si l'on n'a pas les palmes académiques. The|wearing|illegal|of|decorations|for|example|it is|a|offense|we|we have|not|the|right|to|ourselves|to put|a|thread|red|a|called|a|ribbon|often|very|that it|it is|very|thin|to|the|buttonhole|if|we|we are|not|decorated|with|the|Legion|of Honor|nor|purple|if|we|we have|not|the|palms|academic その|着用|不法な|の|装飾|による|例|である|一つの|犯罪|私たちは|ない|ない|その|権利|の|自分自身を|着ける|一つの|糸|赤い|一つの|言われる|一つの|リボン|よく|とても|それが|である|とても|薄い|に|この|ボタンホール|もし|私たちは|でない|でない|装飾されている|の|この|レジオン|名誉勲章|も|紫の|もし|私たちは|ない|でない|この|パーム|学術的な For example, the illegal wearing of decorations is an offense: one is not allowed to wear a red thread (often referred to as a ribbon, although it is quite thin) in the buttonhole if one is not decorated with the Legion of Honor, nor a purple one if one does not have the academic palms. 例えば、装飾品の不法着用は犯罪です:名誉勲章を受けていない場合、ボタンホールに赤い糸(しばしば細いリボンとも呼ばれます)を付けることは許されず、学術的な勲章を持っていない場合は紫色のものを付けることもできません。 Une mention spéciale est à faire du port d'armes, c'est-à-dire le fait d'être armé dans l'espace public. A|mention|special|it is|to|to make|of|wearing|of weapons||||the|fact|of being|armed|in|the space|public 一つの|言及|特別な|である|に|行う|の|着用|武器||||その|行為|であること|武装している|の中で|空間|公共の A special mention should be made of carrying weapons, that is to say, being armed in public space. 公共の場で武器を持つこと、つまり武装することについて特別な言及が必要です。 En France par exemple le fait d'avoir une arme sur soi, de porter une arme donc, est subordonné à l'obtention d'un permis, qu'on appelle justement un permis de port d'armes. In|France|for|example|the|fact|of having|a|weapon|on|oneself|to|to carry|a|weapon|therefore|it is|subordinated|to|the obtaining|of a|permit|that we|we call|just|a|permit|for|carrying|of weapons において|フランス|による|例|その|行為|持つこと|一つの|武器|の上に|自分自身に|の|着用すること|一つの|武器|つまり|である|従属している|に|取得|一つの|許可証|私たちは|呼ぶ|正に|一つの|許可証|の|着用|武器 In France, for example, having a weapon on oneself, thus carrying a weapon, is subject to obtaining a permit, which is precisely called a weapon carrying permit. 例えばフランスでは、武器を持つこと、つまり武器を携帯することは、武器携帯許可証の取得に従属しています。 Mais l'expression est un peu longue. But|the expression|it is|a|a little|long しかし|表現|は|一つの|少し|長い But the expression is a bit long. しかし、その表現は少し長いです。 On l'abrège parfois, et on parle d'un port d'armes , pour désigner cette autorisation. We|we abbreviate|sometimes|and|we|we speak|of a|carrying|of arms|to|to designate|this|authorization 私たちは|それを省略する|時々|そして|私たちは|話す|一つの|ポート|武器|ために|指す|この|許可 It is sometimes shortened, and we talk about a carry of arms, to designate this authorization. 時々省略され、武器の携帯について話すことがあります。これはこの許可を指します。 Dans la langue militaire, le port d'armes a encore un autre sens, et renvoie à une position réglementaire : être au port d'armes, c'est se tenir debout, au grade à vous, présentant ses armes. In|the|language|military|the|carrying|of arms|it has|still|a|other|meaning|and|it refers|to|a|position|regulatory|to be|at|carrying|of arms|it is|oneself|to stand|upright|at|rank|to|you|presenting|its|arms の中で|軍事の|言語||その|ポート|武器|には|さらに|一つの|別の|意味|そして|指す|に|一つの|位置|規則に従った|であること|に|ポート|武器|それは|自分自身を|立つ|立って|に|階級|で|あなたに|提示している|自分の|武器 In military language, the carry of arms has another meaning, referring to a regulatory position: being at carry of arms means standing upright, at attention, presenting one's arms. 軍事用語では、武器の携帯は別の意味を持ち、規定の姿勢を指します:武器を携帯するとは、立って、敬礼の姿勢で武器を構えることです。 « Présentez armes ! Present|arms 提示せよ|武器 "Present arms!" 「武器を構え!」 Et le mot a encore un usage particulier, beaucoup plus civil, qui renvoie à la manière de se tenir : on part d'un port de tête , presque toujours pour souligner qu'il est altier, souverain, parfois dédaigneux ! そして|その|言葉|ある|まだ|一つの|用法|特別な|とても|さらに|市民的な|それが|返す|に|その|方法|の|自分自身を|保つ|人は|始める|一つの|姿勢|の|頭|ほとんど|いつも|ために|強調する|それが|である|傲慢な|主権的な|時々|軽蔑的な And the word also has a particular, much more civil usage, which refers to the way one holds oneself: it starts from a posture, almost always to emphasize that it is proud, sovereign, sometimes disdainful! そして、この言葉には特別な使い方があり、はるかに礼儀正しいもので、立ち居振る舞いを指します:頭の位置から始まり、ほとんど常にそれが高貴で、主権的で、時には軽蔑的であることを強調します! Il s'agit d'exprimer comment quelqu'un se tient, et on n'emploie le mot que dans le cas où justement on se tient bien droit, avec une sorte de majesté naturelle qui est soulignée. それは|話題である|表現すること|どのように|誰かが|自分自身を|保つ|そして|人は|使用しない|その|言葉|ただ|の場合に|その|場合|どこで|ちょうど|人は|自分自身を|保つ|よく|まっすぐ|とともに|一種の|種類|の|威厳|自然な|それが|である|強調される It is about expressing how someone holds themselves, and the word is only used in cases where one is indeed standing up straight, with a sort of natural majesty that is emphasized. これは誰かがどのように立っているかを表現することであり、まさにまっすぐに立っている場合にのみこの言葉が使われ、自然な威厳のようなものが強調されます。 Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. 共同制作|の|センター|国立の|の|文献|教育的な Co-production of the National Center for Educational Documentation. 国立教育文書センターの共同制作です。 http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.72 PAR_CWT:AufDIxMS=11.73 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.81 PAR_CWT:B7ebVoGS=15.61 en:AufDIxMS ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=8.33%) translation(all=24 err=0.00%) cwt(all=556 err=30.58%)