×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, POMPIER   2010-07-14

POMPIER 2010-07-14

Bal des pompiers ce soir ?

C'est bien souvent comme ça qu'on appelle les bals du 14 juillet, parce que justement ce sont les pompiers qui les organisent, et qu'ils ont parfois lieu dans la cour de la caserne. Quand arrive la fête nationale, le 14 juillet, le pompier est donc une figure à l'honneur. Au point que cette figure a servi à un titre calembour du journal Libération , à propos de l'intervention de Nicolas Sarkozy à la télévision : le bal du pompier ! Pour souligner que le Président de la République devait tâcher d'éteindre les feux qui menacent l'actuel gouvernement. Alors, cela nous donne une information précieuse sur le rôle du pompier : que fait-il le pompier ?

Il éteint le feu ! Et c'est tout ? Mon Dieu non ! Il fait bien autre chose : les pompiers sont ceux qu'on appelle en cas d'urgence, urgences médicales ou urgences d'accident, car ce sont les secours les plus rapides. Et toute l'imagerie populaire qui accompagne ces héros repose encore sur une réalité : la voiture rouge, la grande échelle, les pin-pons… Les pin-pons surtout m'intéressent car cette onomatopée, qui désigne la sirène à deux tons des pompiers, est complètement entrée dans le langage courant. Ce succès fait jubiler le linguiste : en effet, pin-pon est un mot-bruit tout à fait acceptable, qui rend compte justement de cet avertisseur sonore à deux notes. Mais en même temps, pin-pon fait forcément penser à pompier , comme si un mot était le double de l'autre. Ce qui par ricochet donne au mot pompier un côté incroyablement expressif et presque familier. C'est peut-être ce qui explique la popularité du mot. De quoi nous faire oublier que pompier vient de pompe , qu'avec les pompes, on envoie de l'eau, qu'avec de l'eau projetée, on éteint les incendies. Le mot apparaît d'abord avec un sens totalement perdu : le fabricant de pompe. A partir du milieu du XVIIIe siècle, il prend son sens moderne, de soldat du feu.

Et bientôt le voilà associé au sapeur , puisqu'on parle des sapeurs pompiers . Le sapeur lui aussi est ancien, autant que le pompier.

Pendant longtemps, il n'a été qu'un soldat modeste, appartenant le plus souvent aux unités du génie. Le sapeur est chargé de détruire les constructions défensives de l'ennemi : c'est-à-dire saper les murs d'enceinte, de creuser des galeries pour atteindre des positions qu'on n'oserait pas cibler à découvert. Le sapeur sape , c'est à dire au sens propre, creuse une galerie pour faire effondrer ce qui est construit au-dessus. Et voilà pourquoi aujourd'hui, on parle donc de sapeur pompier . Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

POMPIER   2010-07-14 FIREMAN 消防士 FIREMAN 2010-07-14 消防士 2010-07-14

Bal des pompiers ce soir ? Ball|of the|firefighters|this|evening 踊り|の|消防士たち|この|今晩 Firefighters' ball tonight? 今夜は消防士のバルですか?

C'est bien souvent comme ça qu'on appelle les bals du 14 juillet, parce que justement ce sont les pompiers qui les organisent, et qu'ils ont parfois lieu dans la cour de la caserne. It's|often|often|like|that|that we|we call|the|balls|of the|July|because|that|precisely|these|they are|the|firefighters|who|them|they organize|and|that they|they have|sometimes|take place|in|the|courtyard|of|the|fire station それは|とても|よく|のように|それ|私たちが|呼ぶ|の|踊り|の|7月|||正に|それ|それらは|の|消防士たち|彼らが|それらを|組織する|そして|彼らが|彼らは持っている|時々|開催される|の中で|の|中庭|の|の|署 That's often how we refer to the balls on July 14th, because it is indeed the firefighters who organize them, and they sometimes take place in the courtyard of the fire station. 7月14日のバルはこう呼ばれることが多いです。なぜなら、実際にそれを主催するのは消防士であり、時には消防署の中庭で行われるからです。 Quand arrive la fête nationale, le 14 juillet, le pompier est donc une figure à l'honneur. When|it arrives|the|celebration|national|the|July|the|firefighter|he is|therefore|a|figure|in|honor いつ|到着する|の|祭り|国民的|その|7月|その|消防士は|である|したがって|一つの|シンボル|に|名誉 When the national holiday arrives on July 14th, the firefighter is therefore a figure of honor. 国民の祝日、7月14日が来ると、消防士は名誉ある存在となります。 Au point que cette figure a servi à un titre calembour du journal Libération , à propos de l'intervention de Nicolas Sarkozy à la télévision : le bal du pompier ! At|point|that|this|figure|it has|served|to|a|title|pun|of the|newspaper|Libération|about|regarding|of|the intervention|of|Nicolas|Sarkozy|on|the|television|the|ball|of the|firefighter その|点|こと|この|図|それは持っている|役立った|に|一つの|タイトル|ダジャレ|の|新聞|リベラシオン|に|について|の|介入|の|ニコラ|サルコジ|に|テレビ|テレビ|その|バル|の|消防士 To the point that this figure served as a pun in the newspaper Libération, regarding Nicolas Sarkozy's television intervention: the firefighter's ball! この図は、ニコラ・サルコジがテレビに出演した際の「消防士の舞踏会!」というタイトルの言葉遊びに、新聞リベラシオンで使われたほどです。 Pour souligner que le Président de la République devait tâcher d'éteindre les feux qui menacent l'actuel gouvernement. To|to emphasize|that|the|President|of|the|Republic|he had to|to try|to extinguish|the|fires|that|they threaten|the current|government ために|強調する|こと|その|大統領|の|共和国|共和国|彼は~しなければならなかった|努力する|消すこと|その|火|それらは|脅かす|現在の|政府 To emphasize that the President of the Republic had to try to extinguish the fires threatening the current government. これは、共和国大統領が現在の政府を脅かす火を消す努力をしなければならないことを強調しています。 Alors, cela nous donne une information précieuse sur le rôle du pompier : que fait-il le pompier ? So|that|us|it gives|a|information|valuable|about|the|role|of the|firefighter|what|he does|he|| それでは|それは|私たちに|与える|一つの|情報|貴重な|について|その|役割|の|消防士|こと|||その|消防士 So, this gives us valuable information about the role of the firefighter: what does the firefighter do? さて、これにより消防士の役割について貴重な情報が得られます:消防士は何をするのでしょうか?

Il éteint le feu ! He|he extinguishes|the|fire 彼は|消す|その|火 He puts out the fire! 火を消します! Et c'est tout ? And|it's|all そして|それは|全て Is that all? それだけですか? Mon Dieu non ! My|God|no 私の|神|いいえ My God, no! 神様、そんなことはありません! Il fait bien autre chose : les pompiers sont ceux qu'on appelle en cas d'urgence, urgences médicales ou urgences d'accident, car ce sont les secours les plus rapides. He|he does|quite|other|thing|the|firefighters|they are|those|that we|we call|in|case|of emergency|emergencies|medical|or||of accident|because|it|they are|the|rescue|the|most|rapid 彼は|する|本当に|他の|こと|その|消防士たち|である|彼ら|私たちが|呼ぶ|の|場合|緊急|緊急事態|医療|または||事故|なぜなら|それは|である|その|救助|その|最も|速い They do much more: firefighters are the ones you call in case of emergency, medical emergencies or accident emergencies, because they are the fastest responders. 彼らは他にも多くのことをしています:消防士は緊急事態、医療緊急事態や事故の緊急事態の際に呼ばれる人々であり、最も迅速な救助です。 Et toute l'imagerie populaire qui accompagne ces héros repose encore sur une réalité : la voiture rouge, la grande échelle, les pin-pons… Les pin-pons surtout m'intéressent car cette onomatopée, qui désigne la sirène à deux tons des pompiers, est complètement entrée dans le langage courant. And|all|the imagery|popular|that|accompanies|these|heroes|it rests|still|on|a|reality|the|car|red|the|big|ladder|the|||The|||especially|they interest me|because|this|onomatopoeia|which|it designates|the|siren|with|two|tones|of|firefighters|it is|completely|entered|in|the|language|everyday そして|全ての|イメージ|人気の|それは|伴う|これらの|ヒーロー|基づいている|まだ|上に|一つの|現実|その|車|赤い|その|大きな|はしご|その|||その|||特に||なぜなら|この|オノマトペ|それは|指す|その|サイレン|の|二つの|音|の|消防士たち|である|完全に|入った|に|その|言語|日常的な And all the popular imagery that accompanies these heroes is still based on a reality: the red truck, the tall ladder, the sirens... The sirens especially interest me because this onomatopoeia, which refers to the two-tone siren of the firefighters, has completely entered everyday language. そして、これらの英雄に伴うすべてのポピュラーイメージは、まだ現実に基づいています:赤い車、大きなはしご、ピンポン… 特にピンポンに興味があります。この擬音語は、消防士の二音のサイレンを指し、完全に日常語に入り込んでいます。 Ce succès fait jubiler le linguiste : en effet, pin-pon est un mot-bruit tout à fait acceptable, qui rend compte justement de cet avertisseur sonore à deux notes. This|success|it makes|to rejoice|the|linguist|indeed|effect|||it is|a|||all|to|it is|acceptable|which|it renders|account|precisely|of|this|warning|sound|with|two|notes この|成功|させる|喜ばせる|その|言語学者|実際に|効果|||である|一つの|||全て|に|である|受け入れられる|それは|表す|意味する|正確に|の|この|警告音|音の|に|二つの|音 This success makes the linguist rejoice: indeed, pin-pon is a perfectly acceptable sound word, which accurately represents this two-note sound alert. この成功は言語学者を喜ばせます:実際、pin-ponは全く受け入れられる擬音語であり、ちょうどこの二音の音響警告を表しています。 Mais en même temps, pin-pon fait forcément penser à pompier , comme si un mot était le double de l'autre. But|in|same|time|||it makes|necessarily|to think|to|firefighter|as|if|a|word|it was|the|double|of|the other しかし|実際に|同時に|時間|||させる|必然的に|思わせる|に|消防士|のように|もし|一つの|言葉|であった|その|二重|の|もう一つの But at the same time, pin-pon inevitably brings to mind firefighter, as if one word were the double of the other. しかし同時に、pin-ponは必然的にpompierを思い起こさせます。まるで一つの言葉がもう一つの言葉の二重のようです。 Ce qui par ricochet donne au mot pompier un côté incroyablement expressif et presque familier. This|which|by|ricochet|it gives|to the|word|firefighter|a|side|incredibly|expressive|and|almost|familiar この|それは|によって|リコシェ|与える|その|言葉|消防士|一つの|側面|信じられないほど|表現力豊かな|と|ほぼ|親しみやすい This, in turn, gives the word firefighter an incredibly expressive and almost familiar quality. それが間接的にpompierという言葉に信じられないほど表現力豊かでほぼ親しみやすい側面を与えています。 C'est peut-être ce qui explique la popularité du mot. It is|||this|which|it explains|the|popularity|of the|word それは|||この|それは|説明する|その|人気|その|言葉 Perhaps this explains the popularity of the word. これがその言葉の人気の理由かもしれません。 De quoi nous faire oublier que pompier vient de pompe , qu'avec les pompes, on envoie de l'eau, qu'avec de l'eau projetée, on éteint les incendies. Of|what|us|to make|to forget|that|firefighter|it comes|from|pump|that with|the|pumps|we|we send|of|the water|that with|of|the water|projected|we|we extinguish|the|fires から|何を|私たちを|させる|忘れさせる|ということ|消防士|来ている|から|ポンプ|とともに|その|ポンプ|私たちが|送る|の|水|とともに|の|水|投げられた|私たちが|消す|その|火事 To make us forget that firefighter comes from pump, that with pumps, we send water, and that with projected water, we extinguish fires. 消防士という言葉がポンプから来ていること、ポンプを使って水を送り、噴出した水で火を消すことを忘れさせるものです。 Le mot apparaît d'abord avec un sens totalement perdu : le fabricant de pompe. The|word|it appears|first|with|a|meaning|totally|lost|the|manufacturer|of|pump その|言葉|現れる|最初に|とともに|一つの|意味|完全に|失われた|その|製造者|の|ポンプ The word first appears with a completely lost meaning: the maker of pumps. この言葉は最初に、完全に失われた意味で現れます:ポンプの製造者。 A partir du milieu du XVIIIe siècle, il prend son sens moderne, de soldat du feu. At|starting|from the|middle|of the|eighteenth|century|it|it takes|its|meaning|modern|of|soldier|of the|fire から|始まる|からの|中頃|からの|18世紀|世紀|それは|取る|その|意味|現代の|の|兵士|の|火 From the mid-18th century, it takes on its modern meaning, that of a fire soldier. 18世紀中頃から、火の兵士という現代的な意味を持つようになります。

Et bientôt le voilà associé au sapeur , puisqu'on parle des sapeurs pompiers . And|soon|it|here it is|associated|with the|sapper|since we|we talk|of the|sappers|firefighters そして|すぐに|その|そこにある|結びつけられた|に|消防士|それについて話すから|話す|の|消防士たち|消防士たち And soon it is associated with sapper, since we talk about firefighter sappers. そしてすぐに、彼はサポーターと結びつき、消防士について話すときにサポーター消防士と呼ばれるようになります。 Le sapeur lui aussi est ancien, autant que le pompier. The|sapper|him|also|he is|old|as much|as|the|firefighter その|サペール|彼も|も|である|古い|同じくらい|と|その|ポンピエ The sapper is also ancient, as much as the firefighter. 工兵もまた古く、消防士と同じくらい古いです。

Pendant longtemps, il n'a été qu'un soldat modeste, appartenant le plus souvent aux unités du génie. For|a long time|he|he has not|been|just a|soldier|modest|belonging|the|most|often|to the|units|of the|engineering 長い間|長い間|彼は|ない|であった|ただの|兵士|謙虚な|所属している|その|最も|よく|に|部隊|の|工兵 For a long time, he was just a modest soldier, most often belonging to engineering units. 長い間、彼は控えめな兵士に過ぎず、最も多くの場合、工兵部隊に所属していました。 Le sapeur est chargé de détruire les constructions défensives de l'ennemi : c'est-à-dire saper les murs d'enceinte, de creuser des galeries pour atteindre des positions qu'on n'oserait pas cibler à découvert. The|sapper|he is|tasked|to|destroy|the|constructions|defensive|of|the enemy||in|||||||||||||||||||the open その|サペール|である|任されている|すること|破壊する|その|建物|防御の|の|敵||に|||||||||||||||||||明らかに The sapper is responsible for destroying the enemy's defensive structures: that is to say, undermining the walls, digging tunnels to reach positions that one would not dare to target openly. 工兵は敵の防御構築物を破壊する任務を負っています。つまり、囲いの壁を掘り、露出して狙うことができない位置に到達するためのトンネルを掘ることです。 Le sapeur sape , c'est à dire au sens propre, creuse une galerie pour faire effondrer ce qui est construit au-dessus. The|sapper|he undermines|it is|to|say|in|sense|literal|he digs|a|tunnel|to|make|collapse|that|what|is|built|| その|サペール|崩す|それは|に|言うこと|の|意味|文字通り|掘る|1つの|地下道|するために|する|崩壊させる|それ|何が|である|建設された|| The sapper undermines, that is to say literally, digs a tunnel to make what is built above collapse. 工兵は掘ります。つまり、文字通り、上に建てられたものを崩壊させるためにトンネルを掘るのです。 Et voilà pourquoi aujourd'hui, on parle donc de sapeur pompier . And|here is|why|today|we|we talk|so|about|firefighter|fireman そして|これが|なぜ|今日|私たちは|話す|だから|の|消防士|消防士 And that's why today, we are talking about firefighter. そして、今日、私たちが消防士について話している理由です。 Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational 共同制作|の|センター|国立|の|文献|教育 Co-produced by the National Center for Educational Documentation. 国立教育文書センターの共同制作です。 http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||Come|to discover|the|book|The|Words|of|Current Events|by Yvan|Amar ||||来てください|発見する|この|本|の|言葉|の|現代|イヴァンの|アマール http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar. http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.59 PAR_CWT:AufDIxMS=11.42 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.71 PAR_CWT:B7ebVoGS=7.45 en:AufDIxMS ja:B7ebVoGS openai.2025-02-07 ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=27 err=0.00%) cwt(all=448 err=9.60%)