×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, NATIONALITÉ   2010-01-12

NATIONALITÉ 2010-01-12

Débat sur l'identité nationale, émois de Français qui font face à des tracas pour renouveler leurs papiers d'identité. C'est que l'idée même de nationalité, aujourd'hui, fait réfléchir, que son sens et ses implications ne sont pas évidents. On peut déjà se rendre compte que le mot n'est pas bien vieux. On le relève juste avant la Révolution française, la première attestation 1778, preuve que l'idée apparait avec ce qu'on appelle les idées nouvelles, et les Lumières. Est-ce que ça veut dire que la monarchie n'a pas besoin de cette idée ? D'une certaine façon oui, surtout si on pense à la monarchie française. Durant l'Ancien Régime, qui trouve-t-on en France ? Des Français ? On trouve bien plutôt des sujets du roi de France. Le roi l'est de droit divin, la France est dite fille ainée de l'Église, et les gens qui habitent le pays sont presque dans un rapport de filiation au roi, monarque un peu considéré comme père de la nation. Dire qu'ils sont sujets implique une certaine passivité, une soumission, presque une minorité, au sens de l'âge : ils ont plus de devoirs que de droits. D'ailleurs, si la monarchie finissante voit apparaître ce mot de nationalité, c'est avec un sens encore bien différent de ce qu'il est aujourd'hui. Il désigne d'abord le sentiment national. On n'est donc pas très loin du patriotisme. Mais l'emploi du mot se modifie, devient plus technique et plus administratif. Au sens moderne, il remplace le vieux mot naturalité qui a disparu aujourd'hui. Et c'est la république qui va lui donner un emploi moderne, en tout cas conforme à ce qu'on entend par là aujourd'hui. La nationalité est donc une qualité d'un être humain libre, qui a une réalité politique. Elle ne consiste pas seulement à appartenir à la nation, mais à être un citoyen de cette nation, donc à pouvoir exercer les droits politiques qui la font fonctionner. Il n'y a pas une vraie continuité entre le nom nationalité et le verbe « nationaliser » ; « nationaliser » ne veut pas dire donner la nationalité qui correspond à la nation. C'est le verbe « naturaliser » qui a ce sens. Mais nationaliser existe. Il s'emploie surtout dans un contexte économique. Et ce verbe, on le trouve la plupart du temps comme opposé d'un couple : nationaliser/privatiser, qui s'emploie à propos de grandes entreprises. Une entreprise privée, appartenant à des actionnaires privés, peut parfois être nationalisée, c'est-à-dire transformée en entreprise publique. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

NATIONALITÉ   2010-01-12 nacionalidad Nationalität NATIONALITY 2010-01-12 국적 2010-01-12 NATIONALITEIT 2010-01-12 NACIONALIDADE 2010-01-12 NATIONALITÄT 2010-01-12 NACIONALIDAD 2010-01-12

Débat sur l'identité nationale, émois de Français qui font face à des tracas pour renouveler leurs papiers d'identité. debate|sobre|la identidad|nacional|inquietudes|de|franceses|que|hacen|frente|a|unos|problemas|para|renovar|sus|documentos|de identidad Debatte|über|die Identität|nationale|Emotionen|der|Franzosen|die|sie machen|gegenüber|zu|den|Schwierigkeiten|um|erneuern|ihre|Papiere|Ausweispapiere Debate on national identity, emotions of French people who face hassles to renew their identity papers. Debatte über die nationale Identität, Emotionen von Franzosen, die Schwierigkeiten haben, ihre Ausweispapiere zu erneuern. Debate sobre la identidad nacional, emociones de los franceses que enfrentan problemas para renovar sus documentos de identidad. C'est que l'idée même de nationalité, aujourd'hui, fait réfléchir, que son sens et ses implications ne sont pas évidents. es|que|la idea|misma|de|nacionalidad|hoy|hace|reflexionar|que|su|sentido|y|sus|implicaciones|no|son|no|evidentes es ist|dass|die Idee|selbst|von|Nationalität|heute|sie macht|nachdenken|dass|ihr|Sinn|und|ihre|Implikationen|nicht|sie sind|nicht|offensichtlich Es ist so, dass der Begriff der Nationalität heute zum Nachdenken anregt, dass seine Bedeutung und seine Implikationen nicht offensichtlich sind. Es que la misma idea de nacionalidad, hoy en día, hace reflexionar, que su sentido y sus implicaciones no son evidentes. On peut déjà se rendre compte que le mot n'est pas bien vieux. uno|puede|ya|se|dar|cuenta|que|la|palabra|no es|no|muy|vieja man|kann|schon|sich|bewusst werden|klar|dass|das|Wort|es ist nicht|nicht|sehr|alt Man kann bereits feststellen, dass das Wort nicht sehr alt ist. Ya se puede dar cuenta de que la palabra no es muy antigua. On le relève juste avant la Révolution française, la première attestation 1778, preuve que l'idée apparait avec ce qu'on appelle les idées nouvelles, et les Lumières. se|lo|se levanta|justo|antes|la|Revolución|francesa|la|primera|atestación|prueba|que|la idea|aparece|con|lo|que se|llama|las|ideas|nuevas|y|las|Luces man|es|hebt|gerade|vor|der|Revolution|französischen|die|erste|Bezeugung|Beweis|dass|die Idee|erscheint|mit|dem|was man|nennt|die|Ideen|neuen|und|die|Aufklärung Man findet es kurz vor der Französischen Revolution, die erste Erwähnung 1778, ein Beweis dafür, dass die Idee mit dem, was man die neuen Ideen und die Aufklärung nennt, auftaucht. Se menciona justo antes de la Revolución Francesa, la primera atestación 1778, prueba de que la idea aparece con lo que se llaman las ideas nuevas y la Ilustración. Est-ce que ça veut dire que la monarchie n'a pas besoin de cette idée ? ||que|eso|quiere|decir|que|la|monarquía|no tiene|no|necesidad|de|esta|idea ||dass|||||die|Monarchie|nicht hat|kein|Bedarf|an|dieser|Idee Bedeutet das, dass die Monarchie diese Idee nicht braucht? ¿Significa eso que la monarquía no necesita esta idea? D'une certaine façon oui, surtout si on pense à la monarchie française. de una|cierta|manera|sí|sobre todo|si|se|piensa|en|la|monarquía|francesa auf eine|gewisse|Weise|ja|besonders|wenn|man|denkt|an|die|Monarchie|französischen In gewisser Weise ja, besonders wenn man an die französische Monarchie denkt. De cierta manera sí, especialmente si pensamos en la monarquía francesa. Durant l'Ancien Régime, qui trouve-t-on en France ? durante|el Antiguo|Régimen|quién||||en|Francia während|das Alte|Regime|wer||||in|Frankreich Wer findet sich während des Ancien Régime in Frankreich? ¿A quién encontramos en Francia durante el Antiguo Régimen? Des Français ? unos|franceses einige|Franzosen Franzosen? ¿Franceses? On trouve bien plutôt des sujets du roi de France. se|encuentra|bastante|más bien|unos|súbditos|del|rey|de|Francia man|findet|wohl|eher|einige|Untertanen|des|Königs|von|Frankreich Vielmehr findet man Untertanen des Königs von Frankreich. Más bien encontramos súbditos del rey de Francia. Le roi l'est de droit divin, la France est dite fille ainée de l'Église, et les gens qui habitent le pays sont presque dans un rapport de filiation au roi, monarque un peu considéré comme père de la nation. el|rey|lo es|de|derecho|divino|la|Francia|es|llamada|hija|primogénita|de|la Iglesia|y|las|personas|que|habitan|el|país|son|casi|en|una|relación|de|filiación|al|rey|monarca|un|poco|considerado|como|padre|de|la|nación der|König|er ist|von|Recht|göttlich|die|Frankreich|sie ist|genannt|Tochter|älteste|von|der Kirche|und|die|Menschen|die|wohnen|das|Land|sie sind|fast|in|ein|Verhältnis|von|Abstammung|zum|König|Monarch|ein|etwas|angesehen|als|Vater|von|der|Nation Der König ist von göttlichem Recht, Frankreich wird als die älteste Tochter der Kirche bezeichnet, und die Menschen, die im Land leben, stehen fast in einem Verwandtschaftsverhältnis zum König, einem Monarchen, der ein wenig als Vater der Nation angesehen wird. El rey lo es por derecho divino, Francia es llamada la hija primogénita de la Iglesia, y las personas que habitan el país están casi en una relación de filiación con el rey, un monarca considerado un poco como el padre de la nación. Dire qu'ils sont sujets implique une certaine passivité, une soumission, presque une minorité, au sens de l'âge : ils ont plus de devoirs que de droits. decir|que ellos|son|súbditos|implica|una|cierta|pasividad|una|sumisión|casi|una|minoría|en|sentido|de|la edad|ellos|tienen|más|de|deberes|que|de|derechos zu sagen|dass sie|sie sind|Untertanen|es bedeutet|eine|gewisse|Passivität|eine|Unterwerfung|fast|eine|Minderheit|im|Sinne|von|Alter|sie|sie haben|mehr|an|Pflichten|als|an|Rechte Zu sagen, dass sie Untertanen sind, impliziert eine gewisse Passivität, eine Unterwerfung, fast eine Minderheit im Sinne des Alters: Sie haben mehr Pflichten als Rechte. Decir que son súbditos implica una cierta pasividad, una sumisión, casi una minoría, en el sentido de la edad: tienen más deberes que derechos. D'ailleurs, si la monarchie finissante voit apparaître ce mot de nationalité, c'est avec un sens encore bien différent de ce qu'il est aujourd'hui. además|si|la|monarquía|en declive|ve|aparecer|esta|palabra|de|nacionalidad|es|con|un|sentido|aún|muy|diferente|de|lo|que es|es|hoy übrigens|wenn|die|Monarchie|absteigende|sieht|erscheinen|dieses|Wort|der|Nationalität|es ist|mit|einem|Sinn|noch|sehr|anders|als|was|es|ist|heute Übrigens, wenn die absterbende Monarchie dieses Wort Nationalität sieht, geschieht dies mit einer Bedeutung, die sich stark von der heutigen unterscheidet. De hecho, si la monarquía en declive ve aparecer esta palabra de nacionalidad, es con un sentido aún muy diferente de lo que es hoy. Il désigne d'abord le sentiment national. ello|designa|primero|el|sentimiento|nacional es|bezeichnet|zuerst|das|Gefühl|national Es bezeichnet zunächst das nationale Gefühl. Primero designa el sentimiento nacional. On n'est donc pas très loin du patriotisme. uno|no es|por lo tanto|no|muy|lejos|del|patriotismo man|ist nicht|also|nicht|sehr|weit|vom|Patriotismus Man ist also nicht weit vom Patriotismus entfernt. Por lo tanto, no estamos muy lejos del patriotismo. Mais l'emploi du mot se modifie, devient plus technique et plus administratif. pero|el uso|de|palabra|se|modifica|se vuelve|más|técnico|y|más|administrativo aber|die Verwendung|des|Wort|sich|verändert|wird|mehr|technisch|und|mehr|administrativ Aber die Verwendung des Wortes verändert sich, wird technischer und administrativer. Pero el uso de la palabra se modifica, se vuelve más técnico y más administrativo. Au sens moderne, il remplace le vieux mot naturalité qui a disparu aujourd'hui. en|sentido|moderno|él|reemplaza|la|viejo|palabra|naturalidad|que|ha|desaparecido|hoy im|Sinne|modernen|er|ersetzt|das|alte|Wort|Natürlichkeit|das|hat|verschwunden|heute Im modernen Sinne ersetzt es das alte Wort Natürlichkeit, das heute verschwunden ist. En el sentido moderno, reemplaza la antigua palabra naturalidad que ha desaparecido hoy. Et c'est la république qui va lui donner un emploi moderne, en tout cas conforme à ce qu'on entend par là aujourd'hui. y|es|la|república|que|va|le|dar|un|empleo|moderno|en|todo|caso|conforme|a|lo|que uno|entiende|por|allí|hoy und|es ist|die|Republik|die|wird|ihm|geben|einen|Begriff|modernen|jedenfalls|alles|Fall|entsprechend|an|was|man|versteht|unter|dem|heute Und es ist die Republik, die ihm einen modernen Gebrauch geben wird, jedenfalls im Einklang mit dem, was man heute darunter versteht. Y es la república la que le dará un uso moderno, en todo caso conforme a lo que se entiende por ello hoy. La nationalité est donc une qualité d'un être humain libre, qui a une réalité politique. la|nacionalidad|es|por lo tanto|una|cualidad|de un|ser|humano|libre|que|tiene|una|realidad|política die|Nationalität|ist|also|eine|Eigenschaft|eines|Wesen|Menschen|freien|das|hat|eine|Realität|politische Die Nationalität ist also eine Eigenschaft eines freien Menschen, der eine politische Realität hat. La nacionalidad es, por lo tanto, una cualidad de un ser humano libre, que tiene una realidad política. Elle ne consiste pas seulement à appartenir à la nation, mais à être un citoyen de cette nation, donc à pouvoir exercer les droits politiques qui la font fonctionner. ella|no|consiste|no|solo|en|pertenecer|a|la|nación|sino|en|ser|un|ciudadano|de|esta|nación|por lo tanto|en|poder|ejercer|los|derechos|políticos|que|la|hacen|funcionar sie|nicht|besteht|nicht|nur|darin|zu gehören|zu|der|Nation|sondern|darin|zu sein|ein|Bürger|dieser||Nation|also|darin|zu können|ausüben|die|Rechte|politischen|die|sie|machen|funktionieren Sie besteht nicht nur darin, zur Nation zu gehören, sondern auch ein Bürger dieser Nation zu sein, also die politischen Rechte ausüben zu können, die sie zum Funktionieren bringen. No consiste solo en pertenecer a la nación, sino en ser un ciudadano de esa nación, por lo tanto, en poder ejercer los derechos políticos que la hacen funcionar. Il n'y a pas une vraie continuité entre le nom nationalité et le verbe « nationaliser » ; « nationaliser » ne veut pas dire donner la nationalité qui correspond à la nation. no|no|hay|no|una|verdadera|continuidad|entre|el|nombre|nacionalidad|y|el|verbo|nacionalizar|nacionalizar|no|quiere|no|decir|dar|la|nacionalidad|que|corresponde|a|la|nación es|nicht|gibt|kein|eine|echte|Kontinuität|zwischen|dem|Namen|Nationalität|und|dem|Verb|nationalisieren|nationalisieren|nicht|will|nicht|bedeuten|geben|die|Nationalität|die|entspricht|an|die|Nation Es gibt keine echte Kontinuität zwischen dem Namen Nationalität und dem Verb „nationalisieren“; „nationalisieren“ bedeutet nicht, die Nationalität zu geben, die zur Nation gehört. No hay una verdadera continuidad entre el nombre nacionalidad y el verbo « nacionalizar »; « nacionalizar » no significa dar la nacionalidad que corresponde a la nación. C'est le verbe « naturaliser » qui a ce sens. es|el|verbo|naturalizar|que|tiene|este|sentido es ist|das|Verb|einbürgern|das|hat|diese|Bedeutung Es ist das Verb „einbürgern“, das diese Bedeutung hat. Es el verbo « naturalizar » el que tiene este sentido. Mais nationaliser existe. pero|nacionalizar|existe aber|nationalisieren|existiert Aber nationalisieren existiert. Pero nacionalizar existe. Il s'emploie surtout dans un contexte économique. se|usa|sobre todo|en|un|contexto|económico es|wird verwendet|vor allem|in|einem|Kontext|wirtschaftlich Es wird hauptsächlich in einem wirtschaftlichen Kontext verwendet. Se utiliza sobre todo en un contexto económico. Et ce verbe, on le trouve la plupart du temps comme opposé d'un couple : nationaliser/privatiser, qui s'emploie à propos de grandes entreprises. y|este|verbo|se|lo|encuentra|la|mayor parte|de|tiempo|como|opuesto|de un|par|nacionalizar|privatizar|que|se utiliza|en|respecto|de|grandes|empresas und|dieses|Verb|man|es|findet|die|meisten|der|Zeit|als|Gegenteil|eines|Paares|nationalisieren|privatisieren|das|wird verwendet|in|Bezug|auf|große|Unternehmen Und dieses Verb findet man meistens als Gegensatz zu einem Paar: nationalisieren/privatisieren, das in Bezug auf große Unternehmen verwendet wird. Y este verbo, se encuentra la mayoría de las veces como opuesto de un par: nacionalizar/privatizar, que se utiliza en relación con grandes empresas. Une entreprise privée, appartenant à des actionnaires privés, peut parfois être nationalisée, c'est-à-dire transformée en entreprise publique. una|empresa|privada|perteneciente|a|accionistas||privados|puede|a veces|ser|nacionalizada||||transformada|en|empresa|pública ein|Unternehmen|privat|das gehört|zu|den|Aktionären|privat|kann|manchmal|sein|nationalisiert||||umgewandelt|in|Unternehmen|öffentlich Ein privates Unternehmen, das privaten Aktionären gehört, kann manchmal nationalisiert werden, das heißt, in ein öffentliches Unternehmen umgewandelt werden. Una empresa privada, perteneciente a accionistas privados, puede a veces ser nacionalizada, es decir, transformada en empresa pública. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. coproducción|del|centro|nacional|de|documentación|pedagógica Koproduktion|des|Zentrums|national|für|Dokumentation|Pädagogik Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation. Coproducción del Centro Nacional de Documentación Pedagógica. http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/ http://www.cndp.fr/

ai_request(all=14 err=0.00%) translation(all=28 err=0.00%) cwt(all=415 err=3.13%) de:B7ebVoGS es:B7ebVoGS openai.2025-02-07 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 PAR_CWT:B7ebVoGS=14.1 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.1 PAR_CWT:B7ebVoGS=4.69