EXODE 2010-08-31
EXODUS
الخروج
エクソード
EXODUS 2010-08-31
ÉXODO 2010-08-31
ÊXODO 2010-08-31
ИСХОД 2010-08-31
EXODUS 2010-08-31
الخروج 2010-08-31
EXODUS 2010-08-31
エクソード 2010-08-31
Les inondations catastrophiques du Pakistan ont chassé des milliers de gens de chez eux, en particulier autour de la ville de Tattha.
die|Überschwemmungen|katastrophalen|aus|Pakistan|sie haben|vertrieben|tausende|Menschen|aus||die||||||von||||Tattha
ال|الفيضانات|الكارثية|من|باكستان|قد|طردوا|آلاف|الناس|من||من||||||من||||تاتّا
その|洪水|壊滅的な|の|パキスタン|彼らは|追い出した|数千の|数千|の|人々|から|家|彼ら|特に|特に|周り|の|その|街|の|タッタ
أدت الفيضانات الكارثية في باكستان إلى تهجير آلاف الناس من منازلهم، خاصة حول مدينة تاتّا.
Die katastrophalen Überschwemmungen in Pakistan haben Tausende von Menschen aus ihren Häusern vertrieben, insbesondere rund um die Stadt Tattha.
パキスタンの壊滅的な洪水は、特にタッタの街周辺で何千人もの人々を家から追い出しました。
Et de plus en plus, on parle d'exode à propos de ces foules jetées sur les routes, qui s'éloignent d'une zone dangereuse sans toujours savoir de façon bien précise vers où elles se dirigent.
und|von|mehr|in|mehr|man|spricht|von Exodus|über|bezüglich|von|diese|Menschenmengen|geworfen|auf|die|Straßen|die|sich entfernen|aus einer|Gebiet|gefährliches|ohne|immer|wissen|über|Weise|gut|genau|in Richtung|wo|sie|sich|sie bewegen
و|من|أكثر|في|المزيد|نحن|نتحدث|عن الخروج|إلى|بشأن|من|هذه|الحشود|المطردة|على|الطرق||التي|يبتعدون|من منطقة|منطقة|خطيرة|دون|دائما|معرفة|عن|طريقة|جيدا|دقيقة|نحو|أين|هن|أنفسهن|يتجهون
そして|の|さらに|ますます|さらに|我々は|話している|エクソードについて|に|関して|の|これらの|群衆|投げ出された|上に|その|道|それらは|離れている|危険な|地域|危険な|なしに|常に|知る|の|方法|よく|正確に|へ|どこ|彼らは|自分たちを|向かっている
وبشكل متزايد، يتم الحديث عن الخروج فيما يتعلق بهذه الحشود التي تُلقى على الطرق، والتي تبتعد عن منطقة خطرة دون أن تعرف دائمًا بدقة إلى أين تتجه.
Und immer mehr spricht man von Exodus in Bezug auf diese Menschenmengen, die auf den Straßen sind und sich von einem gefährlichen Gebiet entfernen, ohne immer genau zu wissen, wohin sie sich bewegen.
そして、ますます多くの人々が、危険な地域からどこに向かっているのかを正確には知らずに道路に放り出された群衆についてのエクソードを語っています。
S'agit-il d'une contamination linguistique ?
||um eine|Kontamination|linguistische
||ب|تلوث|لغوي
||一つの|汚染|言語的な
هل يتعلق الأمر بتلوث لغوي؟
Handelt es sich um eine sprachliche Kontamination?
これは言語的汚染の問題ですか?
Ce même mot qu'on emploie à propos du Pakistan, on le retrouve en ce moment à propos de Sumatra, où des milliers de gens veulent s'éloigner de la zone dangereuse, menacée par le volcan Sinabung.
dieses|gleiche|Wort|das man|verwendet|über|Bezug|des|Pakistan|man|es|findet|in|diesem|Moment|über|Bezug|von|Sumatra|wo|tausende|Menschen|aus|Leute|sie wollen|sich entfernen|von|der|Zone|gefährlich|bedroht|durch|den|Vulkan|Sinabung
هذا|نفس|الكلمة|التي|يستخدم|في|سياق|عن|باكستان|نحن|ذلك|نجد|في|هذا|الوقت|في|سياق|عن|سومطرة|حيث|آلاف||عن|||||المنطقة||الخطرة|المهددة|بواسطة|البركان||سينابونغ
この|同じ|言葉|私たちが|使用する|に|関して|の|パキスタン|私たちが|それを|見つける|に|この|時|に|関して|の|スマトラ|そこ|数千の||から|||||危険な|地域|危険な|脅かされている|によって|その|火山|シナブン火山
نفس الكلمة التي نستخدمها عند الحديث عن باكستان، نجدها الآن عند الحديث عن سومطرة، حيث يريد الآلاف من الناس الابتعاد عن المنطقة الخطرة، المهددة من قبل بركان سينابونغ.
Dasselbe Wort, das wir im Zusammenhang mit Pakistan verwenden, finden wir derzeit im Zusammenhang mit Sumatra, wo Tausende von Menschen sich aus der gefährlichen Zone, die vom Vulkan Sinabung bedroht ist, entfernen wollen.
パキスタンに関して使われる同じ言葉が、現在スマトラに関しても使われており、何千人もの人々がシナブン火山によって脅かされている危険地域から離れようとしています。
Un autre exode alors ?
ein|anderer|Exodus|also
واحد|آخر|نزوح|إذن
もう一つの|他の|大移動|それなら
هل هو نزوح آخر إذن؟
Ein weiterer Exodus also?
別のエクソダスですか?
On comprend à quoi le mot fait référence : il s'agit de partir, une idée qu'on retrouve dans d'autres mots qui commencent de la même façon, par ce préfixe ex : exil, exfiltration , par exemple.
man|versteht|worauf|was|das|Wort|tut|Bezug|es|es handelt sich|um|zu gehen|eine|Idee|die man|findet|in|andere|Wörter|die|beginnen|mit|dem|gleichen|Weise|durch|dieses|Präfix|ex|Exil|Exfiltration|zum Beispiel|
نحن|نفهم|إلى|ماذا|الكلمة|الكلمة|يفعل|إشارة|هو|يتعلق|ب|الرحيل|فكرة||التي|نجد|في|كلمات|كلمات|التي|تبدأ|بـ|نفس|نفس|الطريقة|بواسطة|هذا|البادئة|مثل|المنفى|الإجلاء|على سبيل|المثال
私たちが|理解する|に|何に|その|言葉|する|参照|それは|それは~である|すること|出発する|一つの|考え|私たちが|見つける|の中で|他の|言葉|それらが|始まる|から|この|同じ|方法|によって|この|接頭辞|例えば|亡命|脱出|によって|例
نفهم إلى ماذا تشير الكلمة: يتعلق الأمر بالمغادرة، وهي فكرة نجدها في كلمات أخرى تبدأ بنفس الطريقة، بهذا البادئة "ex": مثل المنفى، الإخراج، على سبيل المثال.
Wir verstehen, worauf das Wort anspielt: es geht darum, zu gehen, eine Idee, die wir auch in anderen Wörtern finden, die auf die gleiche Weise beginnen, mit dem Präfix ex: Exil, Exfiltration, zum Beispiel.
その言葉が指すものが理解できます:それは出発すること、同じように始まる他の言葉、例えば亡命、脱出などに見られるアイデアです。
Mais ces deux termes sont différents : exfiltrer est un mot technique, journalistique et récent ; il s'agit d'organiser l'évacuation de gens dont on pense qu'ils sont en danger s'ils restent dans un pays troublé.
aber|diese|zwei|Begriffe|sind|unterschiedlich|exfiltrieren|ist|ein|Wort|technisches|journalistisches|und|neues|es|es handelt sich|zu organisieren|die Evakuierung|von|Leuten|deren|man|denkt|dass sie|sind|in|Gefahr|wenn sie|bleiben|in|ein|Land|unruhig
لكن|هذين|مصطلحين|المصطلحين|هما|مختلفان|الإجلاء|هو|كلمة|كلمة|تقنية|صحفية|و|حديث|هو|يتعلق|بتنظيم|الإجلاء|من|الناس|الذين|نحن|نعتقد|أنهم|هم|في|خطر|إذا|بقوا|في|بلد|بلد|مضطرب
しかし|これらの|二つの|用語|である|異なる|脱出させる|である|一つの|言葉|技術的な|ジャーナリズムの|そして|最近の|それは|それは~である|組織すること|避難|の|人々|その|私たちが|思う|彼らが|である|に|危険|彼らが|残る|の中で|一つの|国|混乱した
لكن هذين المصطلحين مختلفان: الإخراج هو كلمة تقنية، صحفية وحديثة؛ يتعلق الأمر بتنظيم إجلاء الأشخاص الذين نعتقد أنهم في خطر إذا بقوا في بلد مضطرب.
Aber diese beiden Begriffe sind unterschiedlich: Exfiltrieren ist ein technisches, journalistisches und neues Wort; es geht darum, die Evakuierung von Menschen zu organisieren, von denen man denkt, dass sie in Gefahr sind, wenn sie in einem unruhigen Land bleiben.
しかし、これらの二つの用語は異なります:脱出は技術的で、ジャーナリスティックで、最近の言葉です;それは、混乱した国に留まると危険にさらされると思われる人々の避難を組織することを指します。
Donc on a affaire à une opération délicate, orchestrée de l'extérieur, plus ou moins clandestine, en tout cas discrète, même si le pouvoir en place est parfois mis au courant.
also|wir|haben|zu tun|mit|einer|Operation|heikel|orchestriert|von|außen|mehr|oder|weniger|geheim|in|alle|Fälle|diskret|sogar|wenn|die|Macht|in|Platz|ist|manchmal|gesetzt|in|Kenntnis
لذلك|نحن|لدينا|قضية|إلى|عملية||حساسة|منسقة|من|الخارج|أكثر|أو|أقل|سرية|في|كل|حال|خفية|حتى|إذا|السلطة|السلطة|في|الحكم|هو|أحيانًا|مُبلغ|إلى|علم
だから|私たちは|持っている|事|に|一つの|操作|微妙な|組織された|から|外部|より|または|ほぼ|秘密の|で|すべて|場合|控えめな|たとえ|もし|その|権力|で|現在|ある|時々|置かれる|に|知らされる
لذا نحن نتعامل مع عملية حساسة، منظمة من الخارج، أكثر أو أقل سرية، على أي حال خفية، حتى لو تم إبلاغ السلطة القائمة أحيانًا.
Also haben wir es mit einer heiklen Operation zu tun, die von außen orchestriert, mehr oder weniger geheim, auf jeden Fall diskret ist, auch wenn die herrschende Macht manchmal informiert wird.
したがって、私たちは外部から調整された、ある程度秘密裏に行われる繊細な操作に関与しています。現政権が時折情報を得ることがあっても、いずれにせよ目立たないものです。
Et le mot met l'accent sur la relative passivité de la personne exfiltrée : elle ne se débrouille pas toute seule : elle est prise en charge et on l'a fait sortir du pays.
und|das|Wort|legt|den Schwerpunkt|auf|die|relative|Passivität|der|die|Person|exfiltriert|sie|nicht|sich|sie kommt zurecht|nicht|ganz|allein|sie|ist|genommen|in|Betreuung|und|man|sie hat|gemacht|herauszubringen|aus|Land
و|الكلمة|الكلمة|يضع|التركيز|على|النسبية|النسبية|السلبية|على|الشخص|الشخص|الذي تم إخراجه|هي|لا|نفسها|تدبر|لا|وحدها|وحدها|هي|هي|مُعتنى بها|في|رعاية|و|نحن|لقد|جعل|يخرج|من|البلاد
そして|その|言葉|強調する|アクセント|に|その|相対的な|受動性|の|その|人|脱出された|彼女は|否定|自分自身を|なんとかする|否定|全く|一人で|彼女は|ある|受け入れられる|で|責任|そして|私たちは||させた|出る|から|国
ويؤكد الكلمة على السلبية النسبية للشخص الذي تم إخراجه: فهو لا يتدبر أمره بمفرده: يتم الاعتناء به وقد تم إخراجه من البلاد.
Und das Wort betont die relative Passivität der exfiltrierten Person: Sie kommt nicht alleine zurecht: Sie wird betreut und man hat sie aus dem Land gebracht.
この言葉は、脱出された人の相対的な受動性を強調しています:彼女は自分で何とかするのではなく、支援を受けており、国から出されました。
Le mot est de toute façon le symétrique d'infiltrer !
das|Wort|ist|auf|jede|Weise|das|Gegenteil|von infiltrieren
الكلمة|الكلمة|هو|من|كل|حال|الكلمة|المعاكس|للتسلل
その|言葉|である|の|全ての|方法|その|対称|潜入すること
الكلمة على أي حال هي المعكوس لـ "التسلل"!
Das Wort ist auf jeden Fall das Gegenstück zu infiltrieren!
この言葉は、いずれにせよ、浸透させることの対称的なものです!
L'exil est très différent : c'est le fait que des gens décident soit à la suite d'une condamnation, soit par ce qu'ils pensent que leur vie est devenue intenable, de quitter leur patrie pour aller vivre ailleurs.
das Exil|ist|sehr|unterschiedlich|es ist|das|Tatsache|dass|einige|Menschen|sie entscheiden|entweder|nach|der|Folge|einer|Verurteilung|oder|durch|was||sie denken|dass|ihr|Leben|ist|geworden|unerträglich|zu|verlassen|ihre|Heimat|um|zu gehen|leben|anderswo
المنفى|هو|جدًا|مختلف|هو|الفعل|الفعل|أن|بعض|الناس|يقررون|إما|بعد|الحكم|بعد|حكم|حكم|إما|بسبب|ما|أنهم|يعتقدون|أن|حياتهم|الحياة|هي|أصبحت|لا تطاق|إلى|مغادرة|وطنهم|الوطن|إلى|الذهاب|العيش|في مكان آخر
亡命|である|非常に|異なる|それは|その|事|こと|一部の|人々|決める|あるいは|に|その|続き|一つの|有罪判決|あるいは|によって|それ|彼らが|思う|こと|彼らの|生活|である|なった|耐えられない|から|去る|彼らの|母国|ために|行く|住む|他の場所に
المنفى مختلف تمامًا: إنه حقيقة أن بعض الناس يقررون إما بعد حكم قضائي، أو لأنهم يعتقدون أن حياتهم أصبحت لا تطاق، مغادرة وطنهم للعيش في مكان آخر.
Das Exil ist sehr unterschiedlich: Es ist die Tatsache, dass Menschen entweder nach einer Verurteilung oder weil sie denken, dass ihr Leben unerträglich geworden ist, beschließen, ihre Heimat zu verlassen, um anderswo zu leben.
亡命は非常に異なります:それは、人々が有罪判決を受けた結果、または自分の生活が耐えられなくなったと考えた結果、故郷を離れて他の場所で生活することを決定することです。
Mais un exil renvoie plutôt à la situation de celui qui est parti.
aber|ein|Exil|es verweist|eher|auf|die|Situation|von|der|der|ist|gegangen
لكن|من|المنفى|يشير|بدلاً|إلى|الحالة|الوضع|لـ|الذي|الذي|يكون|غادر
しかし|一つの|亡命|返す|むしろ|に|その|状況|の|その人|という|である|去った
لكن المنفى يشير بدلاً من ذلك إلى وضع الشخص الذي غادر.
Aber ein Exil bezieht sich eher auf die Situation dessen, der gegangen ist.
しかし、亡命はむしろ出発した人の状況を指します。
En tout cas, ça ne désigne pas l'équipée qui consiste à quitter le pays.
in|alles|Fall|das|nicht|es bezeichnet|nicht|die Unternehmung|die|es besteht|darin|zu verlassen|das|Land
في|كل|حال|ذلك|لا|يشير|لا|الرحلة|التي|تتكون|في|مغادرة|البلد|
いずれにせよ|全て|場合|それ|否定|指す|ない|冒険|という|成る|すること|去る|その|国
على أي حال، لا يشير إلى المغامرة التي تتضمن مغادرة البلاد.
Auf jeden Fall bezeichnet es nicht das Abenteuer, das darin besteht, das Land zu verlassen.
いずれにせよ、それは国を離れるという行動を指すものではありません。
Et c'est beaucoup plus à ce voyage qu'on pense quand on emploie le mot exode .
und|es ist|viel|mehr|an|diese|Reise|dass man|denkt|wenn|man|verwendet|das|Wort|Exodus
و|هذا|كثيراً|أكثر|إلى|هذه|الرحلة|عندما|نفكر|عندما|نحن|نستخدم|الكلمة|كلمة|النفي
そして|それは|ずっと|より|に|この|旅行|私たちが|思う|いつ|私たちが|使う|その|言葉|大移動
وإنما نفكر في هذه الرحلة كثيرًا عندما نستخدم كلمة النفي.
Und es ist viel mehr an diese Reise gedacht, wenn man das Wort Exodus verwendet.
そして、エクソダスという言葉を使うとき、私たちはこの旅のことを考えています。
Détail important : il s'agit toujours d'un départ collectif, et même massif : on met l'accent sur la foule qui décide de partir.
Detail|wichtig|es|es handelt sich|immer|um ein|Abreise|kollektiv|und|sogar|massiv|man|man legt|den Schwerpunkt|auf|die|Menge|die|sie entscheidet|zu|gehen
تفصيل|مهم|هو|يتعلق|دائماً|من|مغادرة|جماعي|و|حتى|ضخم|نحن|نضع|التركيز|على|الحشود|الحشود|التي|تقرر|أن|مغادرة
詳細|重要な|それは|話題になる|常に|一つの|出発|集団的な|そして|さえ|大規模な|私たちが|置く|強調|に|その|群衆|という|決定する|すること|去る
تفصيل مهم: يتعلق الأمر دائمًا بمغادرة جماعية، وحتى ضخمة: نركز على الحشد الذي يقرر المغادرة.
Wichtiger Hinweis: Es handelt sich immer um einen kollektiven und sogar massenhaften Abgang: Der Fokus liegt auf der Menge, die beschließt zu gehen.
重要な詳細:常に集団的、さらには大規模な出発であり、出発を決定する群衆に焦点が当てられています。
Et les images sont souvent en rapport avec cette multitude anxieuse et désorganisée : colonnes de gens de tous âges, qui partent à la hâte, avec des moyens de transport de fortune, et tous les bagages qu'ils se sont autorisés à emmener, le concentré de leur vie qui les accompagne.
und|die|Bilder|sind|oft|in|Zusammenhang|mit|dieser|Vielzahl|ängstlich|und|desorganisiert|Kolonnen|von|Menschen|aus|allen|Altersgruppen|die|sie verlassen|in|die|Eile|mit|irgendwelchen|Mitteln|von|Transport|aus|Not|und|all|die|Gepäck|die sie|sich|sind|erlaubt|zu|mitnehmen|das|Konzentrat|aus|ihrem|Leben|das|sie|begleitet
و|ال|الصور|هي|غالبًا|في|علاقة|مع|هذه|الحشود|القلقة|و|غير المنظمة|صفوف|من|الناس|من|جميع|الأعمار|الذين|يغادرون|إلى|ال|العجلة|مع|بعض|وسائل|من|النقل|من|مؤقتة|و|جميع|ال|الأمتعة|التي هم|أنفسهم|كانوا|مسموح لهم|إلى|أخذ|ال|التركيز|من|حياتهم||التي|هم|ترافق
そして|その|画像|である|よく|に|関係|と|この|多数|不安な|そして|混乱した|列|の|人々|の|すべての|年齢|彼らが|出発する|に|その|急ぎ|と|一時的な|手段|の|輸送|の|突発的な|そして|すべての|その|荷物|彼らが|自分たちを|である|許可された|に|持っていく|その|集中|の|彼らの|生活|それが|彼らを|伴う
وغالبًا ما تكون الصور مرتبطة بهذه الحشود القلقة وغير المنظمة: صفوف من الناس من جميع الأعمار، الذين يغادرون على عجل، بوسائل نقل مؤقتة، وجميع الأمتعة التي سمحوا لأنفسهم بأخذها، وهو تركيز حياتهم الذي يرافقهم.
Und die Bilder stehen oft im Zusammenhang mit dieser ängstlichen und unorganisierten Vielzahl: Menschenmengen aller Altersgruppen, die hastig aufbrechen, mit provisorischen Transportmitteln und all dem Gepäck, das sie sich erlaubt haben mitzunehmen, der konzentrierte Teil ihres Lebens, der sie begleitet.
そして、画像はしばしばこの不安で無秩序な群衆に関連しています:急いで出発するあらゆる年齢の人々の列、即席の交通手段で、持ち運ぶことを許されたすべての荷物、彼らの人生の濃縮物が彼らに付き添っています。
De très nombreuses guerres suscitent des exodes, mais certains sont davantage dans les mémoires que d'autres.
von|sehr|viele|Kriege|sie verursachen|irgendwelche|Exodusse|aber|einige|sie sind|mehr|in|die|Erinnerungen|als|andere
من|كثير|عديدة|الحروب|تثير|بعض|النزوح|لكن|البعض|هم|أكثر|في|ال|الذاكرات|من|الآخرين
の|非常に|多くの|戦争|引き起こす|一時的な|難民の流出|しかし|一部の|である|より多く|の中で|その|記憶|より|他の
تثير العديد من الحروب موجات من النزوح، لكن بعضها يبقى في الذاكرة أكثر من غيره.
Zahlreiche Kriege führen zu Exodusbewegungen, aber einige bleiben mehr im Gedächtnis als andere.
非常に多くの戦争が難民の流出を引き起こしますが、いくつかは他のものよりも記憶に残ります。
Quand on ne précise pas, mais qu'on est dans le rappel de la Deuxième guerre mondiale, on pense forcément à l'exode de juin 1940, une fois finie la « drôle de guerre », après la si rapide victoire des Allemands sur l'armée française, quand les armées hitlériennes avaient envahi la France.
wenn|man|nicht|man präzisiert|nicht|aber|dass man|ist|in|die|Erinnerung|an|den|Zweiten|Krieg|Weltkrieg|man|man denkt|zwangsläufig|an|die Flucht|aus|Juni|eine|einmal|beendet|die|||||||||||||||||Hitler's||||Frankreich
عندما|نحن|لا|يحدد|ليس|لكن|عندما نحن|نحن|في|ال|التذكير|من|ال|الثانية|الحرب|العالمية|نحن|نفكر|حتمًا|إلى|النزوح|من|يونيو|مرة|بعد|انتهت|ال|الغريبة|من|الحرب|بعد|ال|جدًا|السريعة|النصر|من|الألمان|على|الجيش|الفرنسي|عندما|ال|الجيوش|النازية|كانوا|غزوا|ال|فرنسا
いつ|私たちが|否定|明確にしない|ない|しかし|私たちが|である|の中で|その|思い出し|の|その|第二次|戦争|世界|私たちが|思う|必然的に|に|難民の流出|の|6月|一度|一度|終わった|その|面白い|の|戦争|後に|その|とても|速い|勝利|の|ドイツ人|に対して|軍|フランス|いつ|その|軍隊|ヒトラーの|彼らが持っていた|襲撃した|その|フランス
عندما لا يتم التحديد، ولكننا نتحدث عن الحرب العالمية الثانية، نفكر حتمًا في نزوح يونيو 1940، بعد انتهاء "الحرب الغريبة"، بعد الانتصار السريع للألمان على الجيش الفرنسي، عندما غزت الجيوش الهتلرية فرنسا.
Wenn man nicht präzisiert, aber sich auf den Zweiten Weltkrieg bezieht, denkt man zwangsläufig an den Exodus im Juni 1940, nachdem der "Sitzkrieg" beendet war, nach dem so schnellen Sieg der Deutschen über die französische Armee, als die hitlerischen Armeen Frankreich überrannten.
特に第二次世界大戦を思い出すとき、具体的に言わなくても、1940年6月の難民の流出を思い浮かべます。「奇妙な戦争」が終わった後、ドイツ軍がフランス軍に対して非常に迅速に勝利したとき、ヒトラーの軍隊がフランスに侵入したときです。
Les Parisiens surtout, mais pas seulement eux, affolés, s'étaient jetés sur les routes pour partir au hasard, plutôt dans le Midi, fuyant devant l'avance allemande.
die|Pariser|vor allem|aber|nicht|nur|sie|panisch|sie hatten sich|sie hatten geworfen|auf|die|Straßen|um|zu gehen|ins|Ungewissheit|eher|in|den|Süden|flüchtend|vor|dem Vorstoß|deutschen
ال|الباريسيون|خصوصًا|لكن|ليس|فقط|هم|المذعورون|كانوا|قفزوا|على|ال|الطرق|من أجل|المغادرة|إلى|عشوائي|بدلاً|في|ال|الجنوب|هاربين|أمام|التقدم|الألماني
その|パリジャンたち|特に|しかし|否定|だけではない|彼ら|動揺した|彼らが|投げ込まれた|に|その|道|ために|出発する|に|無作為に|むしろ|の中で|その|南部|逃げる|の前に|進行|ドイツの
كان الباريسيون، وخاصة، لكن ليس فقط هم، في حالة من الذعر، قد اندفعوا إلى الطرق للرحيل عشوائيًا، نحو الجنوب، هربًا من التقدم الألماني.
Die Pariser vor allem, aber nicht nur sie, in Panik, hatten sich auf die Straßen gestürzt, um willkürlich, eher in den Süden, vor dem deutschen Vormarsch zu fliehen.
特にパリの人々は、ただ彼らだけではなく、恐慌に陥り、ドイツ軍の進撃から逃れるために、無作為に南へ向かうために道路に飛び出しました。
Enfin le mot a un passé biblique, c'est même le titre du deuxième livre de la Bible, qui raconte la sortie d'Egypte, la fuite des Hébreux de cette terre où ils étaient esclaves pour aller vers la terre promise.
أخيرًا، الكلمة لها ماضٍ كتابي، بل إنها عنوان الكتاب الثاني من الكتاب المقدس، الذي يروي خروج مصر، وهروب العبرانيين من هذه الأرض التي كانوا فيها عبيدًا للذهاب إلى الأرض الموعودة.
Schließlich hat das Wort eine biblische Vergangenheit, es ist sogar der Titel des zweiten Buches der Bibel, das den Auszug aus Ägypten erzählt, die Flucht der Hebräer aus diesem Land, in dem sie Sklaven waren, in das gelobte Land.
ついにその言葉には聖書の過去があり、聖書の第二の書のタイトルでもあります。それはエジプトからの出発、奴隷であった地から約束の地へ向かうヘブライ人の逃避を語っています。
Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique.
إنتاج مشترك من المركز الوطني للوثائق التربوية.
Co-Produktion des Nationalen Zentrums für Pädagogische Dokumentation.
国立教育文書センターの共同制作です。
http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ تعالوا اكتشفوا كتاب كلمات الأخبار ليفان أمار.
http://www.cndp.fr/ Kommen Sie und entdecken Sie das Buch Die Wörter der Aktualität von Yvan Amar.
http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの『現代の言葉』という本をぜひご覧ください。
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.61 PAR_CWT:AvJ9dfk5=12.39 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.2 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.34 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.02
ar:AvJ9dfk5 de:AvJ9dfk5 ja:AvJ9dfk5
openai.2025-02-07
ai_request(all=12 err=8.33%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=535 err=12.71%)