×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Les mots de l'actualité, ADOUBER   2010-08-30

ADOUBER 2010-08-30

La visite en Chine de Kim Jong Il a été remarquée et très commentée. Il n'est pas venu seul, mais s'est fait accompagner par son fils cadet, Kim Jong Un, qu'on donne comme son successeur probable. Etait-ce alors pour le « présenter » aux autorités chinoises ? Pour bien faire comprendre qu'il est en position de dauphin, d'héritier présomptif comme on dit, que la volonté de son père est que le pouvoir lui revienne ? Est-ce pour recevoir la bénédiction de Pékin ? Ce mot aussi a parfois été entendu, en concurrence d'ailleurs avec un autre, moins courant, l'adoubement . Alors bien sûr bénédiction est un mot qui a une résonnance très religieuse. Jadis, et même parfois encore maintenant, on bénissait quelqu'un qui s'en allait. Cette bénédiction est le fait de celui qui a un certain ascendant, une autorité morale sur la personne qu'il bénit. Elle montre bien qu'on ne marque pas d'opposition : au contraire, on dit oui, on donne son accord, son aval. L'adoubement est un peu différent. Le mot est rare, fort ancien, et lié aux pratiques de la chevalerie du Moyen Âge. En effet l'adoubement est la cérémonie par laquelle un jeune homme est fait chevalier. Tout un rituel symbolique est donc mis en place : après une nuit passée en prière, sans dormir bien entendu, après s'être confessé, cela va de soi puisque cette cérémonie est très liée à l'église, l'aspirant chevalier s'agenouille devant celui qui va lui conférer cette nouvelle dignité. Il prête le serment des chevaliers, puis se soumet à ce qu'on appelait la collée : du plat de l'épée, on lui touche tour à tour une épaule, puis l'autre, puis de nouveau la première. Son équipement lui a été remis, il revêt son heaume, enfourche son cheval sans l'aide des étriers qu'il ne chaussera pas, se saisit de sa lance et doit alors renverser symboliquement une série de figures placées sur son chemin. La cérémonie ressemble donc un peu à une initiation, ou à un sacre. On dit d'ailleurs que le jeune homme a été consacré chevalier. Alors bien sûr ces rituels appartiennent au passé, mais parfois, les mots qui y sont attachés sont utilisés par extension pour désigner des réalités qui ont toujours cours aujourd'hui. Ainsi dans le cadre d'une succession politique, on parle d'adoubement quand celui à qui le pouvoir sera transmis a été clairement et assez solennellement désigné et reconnu par son prédécesseur. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ADOUBER   2010-08-30 ADOUBER 2010-08-30 ADOUBER 2010-08-30 ADOUBER 2010-08-30 АДУБЕР 2010-08-30 ADOUBER 2010-08-30 阿杜贝尔 2010-08-30 アドゥベール 2010-08-30 ENFEOFF 2010-08-30

La visite en Chine de Kim Jong Il a été remarquée et très commentée. 金正日による中国訪問は注目され、多くのコメントが寄せられました。 Kim Jong Il's visit to China was noted and widely commented on. Il n'est pas venu seul, mais s'est fait accompagner par son fils cadet, Kim Jong Un, qu'on donne comme son successeur probable. 彼は一人ではなく、次男の金正恩を伴っており、彼が次の後継者と見なされています。 He did not come alone, but was accompanied by his youngest son, Kim Jong Un, who is considered his likely successor. Etait-ce alors pour le « présenter » aux autorités chinoises ? それは彼を中国当局に「紹介する」ためだったのでしょうか? Was it then to "introduce" him to the Chinese authorities? Pour bien faire comprendre qu'il est en position de dauphin, d'héritier présomptif comme on dit, que la volonté de son père est que le pouvoir lui revienne ? より|よく|する|理解する|彼が|である|に|位置|の|ダルファン|相続人|推定|のように|人々が|言う|ということ|その|意志|の|彼の|父|である|ということ|その|権力|彼に|戻る To|well|to make|to understand|that he|he is|in|position|of|dolphin|of heir|presumptive|as|we|we say|that|the|will|of|his|father|it is|that|the|power|to him|it comes back 彼が副王の立場、いわゆる推定相続人であることを理解させるためには、父の意志が権力が彼に戻ることを望んでいることをどう示すのか? To make it clear that he is in the position of a dolphin, a presumptive heir as they say, that his father's will is for the power to return to him? Est-ce pour recevoir la bénédiction de Pékin ? ||のために|受け取る|その|祝福|の|北京 ||to|to receive|the|blessing|of|Beijing これは北京の祝福を受けるためなのか? Is it to receive the blessing of Beijing? Ce mot aussi a parfois été entendu, en concurrence d'ailleurs avec un autre, moins courant, l'adoubement . この|言葉|も|持っている|時々|受け取られた|聞かれた|に|競争|ちなみに|と|一つの|別の|より少ない|一般的|授爵 This|word|also|it has|sometimes|been|heard|in|competition|by the way|with|a|other|less|common|the dubbing この言葉も時々耳にすることがあり、実際にはあまり一般的ではない別の言葉、すなわち叙任と競合している。 This word has also sometimes been heard, in competition with another, less common, the investiture. Alors bien sûr bénédiction est un mot qui a une résonnance très religieuse. それでは|よく|確かに|祝福|である|一つの|言葉|それが|持っている|一つの|響き|とても|宗教的な So|well|sure|blessing|it is|a|word|that|it has|a|resonance|very|religious もちろん、祝福という言葉は非常に宗教的な響きを持っている。 So of course blessing is a word that has a very religious resonance. Jadis, et même parfois encore maintenant, on bénissait quelqu'un qui s'en allait. 昔|そして|さえ|時々|まだ|今|人々は|祝福していた|誰かを|彼が|彼自身を|行っていた Once|and|even|sometimes|still|now|we|we blessed|someone|who|himself|he was going 昔、そして今でも時々、誰かが去るときに祝福をしました。 Once, and even sometimes still now, someone who was leaving would be blessed. Cette bénédiction est le fait de celui qui a un certain ascendant, une autorité morale sur la personne qu'il bénit. この|祝福|である|その|行為|の|その人|彼が|持っている|一定の|ある|影響力|一つの|権威|道徳的な|に対して|その|人|彼が|祝福する This|blessing|it is|the|act|of|the one|who|he has|a|certain|influence|a|authority|moral|over|the|person|whom he|he blesses この祝福は、祝福される人に対して一定の影響力や道徳的権威を持つ人によって行われます。 This blessing is given by someone who has a certain influence, a moral authority over the person they are blessing. Elle montre bien qu'on ne marque pas d'opposition : au contraire, on dit oui, on donne son accord, son aval. それは|示す|よく|人々は|否定|示す|ない|反対|逆に|反対|人々は|言う|はい|人々は|与える|自分の|同意|自分の|承認 It|it shows|well|that we|not|we mark||opposition|to the|contrary|we|we say|yes|we|we give|our|agreement|its|approval これは、反対の意志を示さないことを示しています:むしろ、はいと言い、同意を与え、承認します。 It clearly shows that there is no opposition: on the contrary, one says yes, gives their agreement, their approval. L'adoubement est un peu différent. 叙任|である|一つの|少し|異なる The dubbing|it is|a|a little|different 叙任は少し異なります。 The dubbing is a bit different. Le mot est rare, fort ancien, et lié aux pratiques de la chevalerie du Moyen Âge. その|言葉|である|珍しい|非常に|古い|そして|結びついている|に|実践|の|その|騎士道|の|中世|時代 The|word|it is|rare|very|ancient|and|linked|to the|practices|of|the|chivalry|of the|Middle|Ages その言葉は珍しく、非常に古く、中世の騎士道の慣習に関連しています。 The word is rare, very old, and linked to the practices of chivalry in the Middle Ages. En effet l'adoubement est la cérémonie par laquelle un jeune homme est fait chevalier. その|実際|騎士の叙任|である|その|儀式|によって|それによって|ある|若い|男|である|される|騎士 Indeed|effect|the dubbing|it is|the|ceremony|by|which|a|young|man|he is|made|knight 実際、叙任式は若者が騎士にされる儀式です。 Indeed, the dubbing is the ceremony by which a young man is made a knight. Tout un rituel symbolique est donc mis en place : après une nuit passée en prière, sans dormir bien entendu, après s'être confessé, cela va de soi puisque cette cérémonie est très liée à l'église, l'aspirant chevalier s'agenouille devant celui qui va lui conférer cette nouvelle dignité. すべての|ある|儀式|象徴的な|である|したがって|置かれる|に|体制|後に|ある|夜|過ごした|に|祈り|〜しないで|眠ること|よく|理解されている|後に|自分が〜すること|告解した|それ|〜する|〜から|自明|〜なので|この|儀式|である|非常に|結びついている|に|教会|志望者|騎士|ひざまずく|前で|その人|〜する|〜する|彼に|授ける|この|新しい|地位 All|a|ritual|symbolic|it is|therefore|put|in|place|after|a|night|spent|in|prayer|without|sleeping|of course|understood|after|having|confessed|that|it goes|of|itself|since|this|ceremony|it is|very|linked|to|the church|the aspiring|knight|he kneels|in front of|the one|who|he is going|to him|to confer|this|new|dignity したがって、象徴的な儀式が整えられます:眠らずに祈りの夜を過ごした後、もちろん告解を済ませて、この儀式は教会と非常に関連しているため、騎士の候補者はこの新しい地位を授ける者の前にひざまずきます。 A whole symbolic ritual is therefore put in place: after a night spent in prayer, without sleeping of course, after having confessed, which goes without saying since this ceremony is very much linked to the church, the aspiring knight kneels before the one who will confer this new dignity upon him. Il prête le serment des chevaliers, puis se soumet à ce qu'on appelait la collée : du plat de l'épée, on lui touche tour à tour une épaule, puis l'autre, puis de nouveau la première. 彼は|誓う|その|誓い|の|騎士たち|その後|自分を|従う|に|この|〜すること|呼ばれていた|その|叩き|の|平らな|の|剣|〜する|彼に|触れる|一度|に|一度|||その後|||の|再び|その|最初の He|he takes|the|oath|of the|knights|then|himself|he submits|to|what|that one|it was called|the|accolade|of the|flat|of|the sword|we|to him|we touch|turn|to|turn|one|shoulder|then|the other|then|of|again|the|first 彼は騎士の誓いを立て、その後、コレと呼ばれる儀式に従います:剣の刃で、彼の肩に交互に触れ、次にもう一方の肩、そして再び最初の肩に触れます。 He takes the knights' oath, then submits to what was called the 'collée': with the flat of the sword, he is touched alternately on one shoulder, then the other, and then again on the first. Son équipement lui a été remis, il revêt son heaume, enfourche son cheval sans l'aide des étriers qu'il ne chaussera pas, se saisit de sa lance et doit alors renverser symboliquement une série de figures placées sur son chemin. His|equipment|to him|it has|been|handed over|he|he puts on|his|helmet|he mounts|his|horse|without|the help|of the|stirrups|that he|not|he will wear||himself|he takes|of|his|lance|and|he must|then|to overturn|symbolically|a|series|of|figures|placed|on|his|path 彼の装備が渡され、彼は兜をかぶり、鞍を使わずに馬にまたがり、槍を手に取り、道に置かれた一連の像を象徴的に倒さなければならない。 His equipment was handed to him, he puts on his helmet, mounts his horse without the help of the stirrups which he will not wear, grabs his lance and must then symbolically knock over a series of figures placed in his path. La cérémonie ressemble donc un peu à une initiation, ou à un sacre. The|ceremony|it resembles|therefore|a|little|to|a|initiation|or|to|a|consecration この儀式は、少しばかり入門式や戴冠式に似ている。 The ceremony thus resembles a bit of an initiation, or a coronation. On dit d'ailleurs que le jeune homme a été consacré chevalier. We|it is said|moreover|that|the|young|man|he has|been|consecrated|knight 実際、若者は騎士として認められたと言われている。 It is said that the young man has been consecrated as a knight. Alors bien sûr ces rituels appartiennent au passé, mais parfois, les mots qui y sont attachés sont utilisés par extension pour désigner des réalités qui ont toujours cours aujourd'hui. So|well|sure|these|rituals|they belong|to the|past|but|sometimes|the|words|that|to it|they are|attached|they are|used|by|extension|to|to designate|some|realities|that|they have|always|course|today もちろん、これらの儀式は過去のものであるが、時にはそれに付随する言葉が、今日でも通用する現実を指すために拡張して使われることがある。 Of course, these rituals belong to the past, but sometimes, the words associated with them are used by extension to refer to realities that still exist today. Ainsi dans le cadre d'une succession politique, on parle d'adoubement quand celui à qui le pouvoir sera transmis a été clairement et assez solennellement désigné et reconnu par son prédécesseur. Thus|in|the|framework|of a|succession|political|we|we speak|of investiture|when|the one|to|whom|the|power|it will be|transmitted|he has|been|clearly|and|quite|solemnly|designated|and|recognized|by|his|predecessor したがって、政治的な継承の枠組みの中で、権力が明確かつかなり正式に前任者によって指定され、認識された場合、受け継ぐ者のことを「アドゥブメント」と呼びます。 Thus, in the context of a political succession, we speak of investiture when the person to whom power will be transmitted has been clearly and quite solemnly designated and recognized by their predecessor. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. Co-production|of the|Center|national|of|Documentation|Educational 国立教育文書センターの共同制作。 Co-production of the National Center for Educational Documentation. http://www.cndp.fr/ Venez découvrir le livre Les Mots de l'Actualité d'Yvan Amar. ||||Come|discover|the|book|The|Words|of|Current Events|by Yvan|Amar http://www.cndp.fr/ イヴァン・アマールの「現代の言葉」という本をぜひご覧ください。 http://www.cndp.fr/ Come discover the book The Words of Current Events by Yvan Amar.

PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.29 PAR_CWT:AvJ9dfk5=10.92 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.13 PAR_CWT:AufDIxMS=11.71 ja:AvJ9dfk5: en:AufDIxMS:250501 openai.2025-02-07 ai_request(all=12 err=8.33%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=419 err=12.89%)