Armée - YouTube
Army|YouTube
Armee - YouTube
Ejército - YouTube
육군 - YouTube
Exército - YouTube
Армия - YouTube
Ordu - YouTube
Армія - YouTube
Army - YouTube
- Salut.
Hi
- Hi.
Bonjour.
Hello
Hello.
- Tu me vois là ?
You|me|you see|there
- Do you see me there?
- Bah ouais.
Well|yeah
- Well, yeah.
- P*****.
P
- P*.
C'est vraiment de la M**** ce truc.
It's|really|of|the|crap|this|thing
This thing is really crap.
Vas-y, mets-toi à couvert.
||||to|covered
Go on, take cover.
- Alors, on fait quoi ?
So|we|we do|what
- So, what do we do?
- Comment ça, on fait quoi ?
How|that|we|we do|what
- What do you mean, what do we do?
- On fait quoi là ?
We|we do|what|there
- What do we do now?
- Tu veux vraiment le savoir ?
You|you want|really|it|to know
- Do you really want to know?
- Bah ouais.
Well|yeah
- Well, yeah.
- Tu es nouveau, toi.
You|you are|new|you
- You're new, aren't you.
- Bah ouais.
Well|yeah
- Well, yeah.
- Dans l'armée, on ne sait pas ce qu'on fait, mais on le fait quand même.
In|the army|we|not|we know|not|that|that we|we do|but|we|it|we do|when|even
- In the army, we don't know what we're doing, but we do it anyway.
C'est l'armée.
It's|the army
It's the army.
Et on ne pose pas de question.
And|we|not|we ask||any|question
And we don't ask questions.
- Bon bah moi, c'est Charlie, enchanté.
Well|um|me|it's|Charlie|nice to meet you
- Well, I'm Charlie, nice to meet you.
- Mais j'ai dit quoi ?
But|I have|said|what
- But what did I say?
On ne pose pas de question.
We|not|we ask|not|any|question
We do not ask questions.
Je suis ton supérieur, d'accord ?
I|I am|your|superior|okay
I am your superior, okay?
Caporal-chef.
Corporal.
Toi, tu es première classe.
You|you|you are|first|class
You are a private first class.
Bon, tu peux m'appeler chef.
Good|you|you can|to call me|chef
Well, you can call me chief.
Comme dans les films américains.
Like|in|the|movies|American
Like in American movies.
- Ou comme dans les kebabs.
Or|like|in|the|kebabs
- Or like in kebabs.
Salade, tomate, oignon, chef ?
Salad|tomato|onion|chef
Salad, tomato, onion, chief?
D'ailleurs, ils s'appellent tous chef dans les kebabs.
By the way|they|they call themselves|all|chef|in|the|kebabs
By the way, they all call each other chef in the kebabs.
Toujours « hé chef ».
Always|hey|chef
Always "hey chef".
Je crois qu'ils n'ont pas compris les grades.
I|I believe|that they|they have not|not|understood|the|ranks
|||||||Noten
I think they haven't understood the ranks.
- Alors, je t'arrête tout de suite,
So|I|I stop you|all|of|immediately
- So, I'll stop you right there,
si c'est de l'humour, ça n'a pas sa place dans l'armée.
if|it's|of|humor|it|it has|not|its|place|in|the army
if it's humor, it has no place in the army.
Ce n'est pas notre truc.
It|it's|not|our|thing
It's not our thing.
D'accord ?
Okay
Tamam anlaşıldı
Okay?
- Je n'imaginais pas du tout comme ça l'armée.
I|I imagined|not|at all|all|like|that|the army
- I didn't imagine the army like that at all.
- Et tu imaginais quoi ?
And|you|you were imagining|what
- And what did you imagine?
- Moi, je pensais que j'allais passer des diplômes, me qualifier.
Me|I|I was thinking|that|I was going to|to pass|some|diplomas|myself|to qualify
- I thought I was going to earn degrees, qualify.
Au final, on m'a appris à marcher en chantant faux.
In the|end|we|to me|taught|to|to walk|while|singing|out of tune
In the end, I was taught to walk while singing off-key.
- En chantant faux ?
In|singing|out of tune
- Singing off-key?
- Bah oui, moi, je chante bien à la base.
Well|yes|me|I|I sing|well|at|the|base
- Well yes, I sing well to begin with.
On m'a dit les chants militaires, il faut chanter faux.
We|to me|said|the|songs|military|it|we must|to sing|out of tune
I was told that military songs should be sung off-key.
- On ne m'a rien dit à moi.
We|not|to me|anything|said|to|me
- No one told me anything.
- Parce que tu chantais faux direct.
||you|you were singing|out of tune|directly
- Because you were singing off-key right away.
Tu as bien trouvé ton métier.
You|you have|well|found|your|profession
You found your job well.
- Ouais.
Yeah
- Yeah.
Il n'y avait pas de fac ou d'école là où tu étais ?
It|not there|it had|not|any|university|or|of school|there|where|you|you were
Was there no university or school where you were?
- Si, mais j'étais au Mans.
Yes|but|I was|in the|Mans
||||Le Mans
- Yes, but I was in Le Mans.
- Au quoi ?
In the|what
- To what?
- Au Mans.
In the|Mans
- To Le Mans.
Niveau débouché, il n'y avait pas grand-chose
Level|job opportunities|it|not there|it had|not||
In terms of job opportunities, there wasn't much
à part l'automobile et les rillettes.
|||||肉酱
to|apart|the automobile|and|the|rillettes
|||||Rillettes
except for the automobile industry and rillettes.
Et toi, tu es d'où ?
And|you|you|you are|from where
And you, where are you from?
- Moi, je ne sais même plus.
Me|I|not|I know|even|anymore
- Me, I don't even know anymore.
J'ai été muté six fois en deux ans.
||调动|||||
I have|been|transferred|six|times|in|two|years
I have been transferred six times in two years.
Je voulais être militaire.
I|I wanted|to be|military
I wanted to be a soldier.
Je crois qu'au final, je suis plutôt gitan,quoi.
|||||||吉普赛人|
I|I believe|that in the|end|I|I am|rather|gypsy|you know
I think that in the end, I'm more of a gypsy, you know.
- Ça n'a rien à voir.
It|it has|nothing|to|to do
- That has nothing to do with it.
- Bah si.
Well|yes
- Well, yes.
Regarde, les gitans, ils ont des armes
Look|the|gypsies|they|they have|some|weapons
||Zigeuner||||
Look, gypsies have weapons.
et ils voyagent tout le temps.
and|they|they travel|all|the|time
and they travel all the time.
On est un peu des gitans payés par l'armée, quoi.
We|we are|a|a bit|some|gypsies|paid|by|the army|you know
We're a bit like gypsies paid by the army, you know.
Des gitans fonctionnaires en quelque sorte.
Some|gypsies|civil servants|in|some|way
Gypsy civil servants in a way.
Qu'est-ce que tu fais ?
||that|you|you do
What are you doing?
- Attends, je fais une story deux secondes.
Wait|I|I make|a|story|two|seconds
- Wait, I'm making a story for two seconds.
On est où là ?
We|we are|where|there
Where are we right now?
- Comment ça on est où ?
How|that|we|we are|where
- What do you mean where are we?
- C'est pour avoir la localisation, ça fait plus de vues.
It's|to|to have|the|location|it|it makes|more|of|views
- It's to get the location, it gets more views.
- Mais tu es sérieux ou quoi ?
But|you|you are|serious|or|what
- But are you serious or what?
Mais range-moi ça.
But|||that
But put that away.
Tu veux qu'on se fasse virer ou quoi, toi ?
You|you want|that we|ourselves|we get|fired|or|what|you
Do you want us to get fired or what?
On se fait C**** à se déguiser en buisson et là, tu mets la localisation.
||||||||灌木丛||||||
We|ourselves|we do|ça||ourselves|to disguise|as|bush|and|there|you|you put|the|location
We're going to get C for dressing up as a bush and now, you're putting the location.
Il n'y a rien qui te choque ?
It|not there|has|nothing|that|to you|it shocks
Is there nothing that shocks you?
- Ça va, les terroristes, ils n'ont pas Snapchat.
It|it goes|the|terrorists|they|they don't have||Snapchat
- It's fine, the terrorists, they don't have Snapchat.
- On est dans l'armée, on n'utilise pas les smartphones.
We|we are|in|the army|we|we don't use||the|smartphones
- We're in the army, we don't use smartphones.
On utilise les talkie-walkie, d'accord ?
We|we use|the|||okay
We use walkie-talkies, okay?
- Talkie-walkie ?
- Walkie-talkie?
Ce n'est même pas tactile.
It|it is not|even|not|touch
It's not even touch-sensitive.
Ils n'ont pas de budget dans l'armée ou quoi ?
They|they have not||any|budget|in|the army|or|what
Don't they have a budget in the army or what?
- Bon ta gueule.
Well|your|mouth
||Halt die Klappe
- Shut up.
Dis-moi ce que tu vois là-bas.
||what|that|you|you see||
Tell me what you see over there.
- Je ne vois pas, c'est tout petit.
I|not|I see|not|it's|very|small
- I can't see, it's too small.
- Mais c'est à l'envers, connard.
But|it's|at|upside down|jerk
||||Idiot
- But it's upside down, idiot.
- Je vois un panneau avec écrit « B ».
I|I see|a|sign|with|written|B
- I see a sign that says "B".
- C'est donc le repère bravo.
It's|so|the|landmark|well done
||||Bravo
- So it's the bravo marker.
- Ouais, merci.
Yeah|thank you
- Yeah, thanks.
- Quoi, merci ?
What|thank you
- What, thanks?
- Tu m'as dit bravo.
You|you told me|said|well done
- You said bravo to me.
Je te dis merci.
I|you|I say|thank you
I thank you.
C'est de la politesse.
It's|of|the|politeness
It's a matter of politeness.
- Mais non, mais bravo, c'est un nom de code.
But|no|but|well done|it's|a|name|of|code
- But no, but well done, it's a code name.
Ce n'est pas pour te féliciter.
It|it's not|not|to|you|to congratulate
It's not to congratulate you.
- Bravo, ce n'est pas pour féliciter ?
Well done|it|it's not|not|to|to congratulate
- Bravo, isn't it to congratulate?
- c'est un code comme le morse.
it's|a|code|like|the|Morse
|||||Morsecode
- It's a code like Morse.
Pas pour féliciter.
Not|to|to congratulate
||gratulieren
Not to congratulate.
- On ne félicite pas le morse ?
We|not|we congratulate|not|the|Morse
- We don't congratulate Morse?
- On va revoir les bases, là.
We|we are going to|to review|the|basics|there
- We're going to review the basics, here.
Le morse, c'est quoi pour toi ?
The|walrus|it's|what|for|you
What is a walrus to you?
- C'est un animal.
It's|a|animal
- It's an animal.
- Mais non.
But|no
- No, it's not.
Il y a des pièges dans l'armée.
It|there|there is|some|traps|in|the army
There are traps in the army.
Il faut être concentré première classe.
It|we must|to be|focused|first|class
You need to be first-class focused.
- OK.
OK
- OK.
- Regarde.
Look
- Look.
Le lièvre par exemple.
The|hare|for|example
|der Hase||
The hare, for example.
C'est quoi pour toi, le lièvre ?
It's|what|for|you|the|hare
||||der|der Hase
What is the hare to you?
- Bah c'est un code du coup.
Well|it's|a|code|of the|so
- Well, it's a code then.
- Et bah non.
And|well|no
- Well, no.
C'est un animal.
It's|a|animal
It's an animal.
Mais oui.
But|yes
But yes.
Il faut suivre.
It|we must|to follow
We must follow.
Bon, unité alpha, ici papa Victor.
Good|unit|alpha|here|father|Victor
Okay, unit alpha, this is papa Victor.
Je suis avec un code charlie, oméga, november.
I|I am|with|a|code|Charlie|Omega|November
I am with a code charlie, omega, november.
Je répète, code charlie, oméga…
I|I repeat|code|Charlie|Omega
||||Omega (1)
I repeat, code charlie, omega…
- Quoi ?
What
- What?
- Quoi, quoi ?
What|what
- What, what?
- Tu m'as appelé.
You|you have|called
- You called me.
- Mais non, je ne t'ai pas appelé.
But|no|I|not|I have||called
- No, I didn't call you.
- Non ?
No
- No?
- Bah non.
Well|no
- Well no.
- Bah si, tu as dit Charlie.
Well|if|you|you have|said|Charlie
- Well yes, you said Charlie.
- Ce n'est pas toi charlie.
It|it is not||you|Charlie
- It's not you, Charlie.
- Si, si.
Yes|if
- Yes, yes.
- Non, charlie, c'est un nom de code.
No|Charlie|it's|a|name|of|code
- No, Charlie, it's a code name.
- Non, à preuve du contraire, Charlie, c'est mon prénom.
No|to|proof|of the|contrary|Charlie|it's|my|name
- No, unless proven otherwise, Charlie, that's my first name.
- Non, mais c'est ton prénom, mais c'est aussi un nom de code.
No|but|it's|your|name|but|it's|also|a|name|of|code
- No, but it's your first name, but it's also a code name.
Comme Victor.
Like|Victor
Like Victor.
Victor, c'est un nom de code et c'est un prénom.
Victor|it's|a|name|of|code|and|it's|a|name
Victor is a code name and it's a first name.
Même si Charlie, c'est ton prénom.
Even|if|Charlie|it's|your|name
Even if Charlie is your first name.
Alors que Victor, ce n'est pas ton prénom.
So|that|Victor|it|it's not||your|name
Whereas Victor is not your first name.
Tu as compris ou pas ?
You|you have|understood|or|not
Did you understand or not?
- Non, je n'ai pas compris.
No|I|I have not||understood
- No, I did not understand.
- Bon, arrête de m'interrompre en pleine transmission.
|||打断我|||
Well|stop|from|interrupting me|in|full|transmission
- Alright, stop interrupting me in the middle of the transmission.
Unité alpha, ici papa Victor.
Unit|alpha|here|papa|Victor
Unit alpha, this is papa Victor.
Je répète, je suis avec un code charlie, oméga, november.
I|I repeat|I|I am|with|a|code|Charlie|Omega|November
I repeat, I am with a code charlie, omega, november.
Mission très compliquée.
Mission|very|complicated
Very complicated mission.
Terminé.
Finished
Finished.
- On mange quand là ?
We|we eat|when|there
- When are we eating?
- Tu as un rationnement.
You|you have|a|rationing
- You have a ration.
- Non, mais j'ai vu, ce n'est pas ouf.
No|but|I have|seen|it|it's not||great
- No, but I saw, it's not great.
- Comment ça, ce n'est pas ouf ?
How|that|it|it's|not|crazy
- What do you mean, it's not great?
- Bah ce n'est pas ouf.
Well|it|it's|not|crazy
- Well, it's not great.
- Plains-toi.
- Complain.
Avant, il y avait des topinambours, les gens, ils ne se plaignaient pas.
|||||洋蓟|||||||
Before|there|there|there were|some|Jerusalem artichokes|the|people|they|not|themselves|they complained|not
|||||Topinambur|||||||
Before, there were Jerusalem artichokes, and people didn't complain.
- C'est quoi ça, du topinambour ?
It's|what|that|some|Jerusalem artichoke
||||Topinambur
- What is that, Jerusalem artichoke?
- Le topinambour, c'est le truc amer, dégueulasse qui donne des gaz.
The|Jerusalem artichoke|it's|the|thing|bitter|disgusting|that|it gives|some|gas
||||||ekelhaft||||
- The Jerusalem artichoke is the bitter, disgusting thing that gives you gas.
- C'est marrant ça.
It's|funny|that
- That's funny.
- Qu'est-ce qui est marrant ?
||that|is|funny
- What is funny?
- D'aller à la guerre avec des gens qui pètent.
To go|to|the|war|with|some|people|who|they fart
||||||||furzen
- To go to war with people who fart.
Tu n'as pas compris ?
You|you have not||understood
You didn't understand?
On est en temps de guerre et en temps de pet en même temps.
||||||||||和平|||
We|we are|in|time|of|war|and|in|time|of|fart|in|same|time
We are at war and in fart time at the same time.
Il y a le pet de…
It|there|there is|the|fart|of
Вот...
There is the fart of...
Pardon.
Sorry
Sorry.
- Tu es débile, première classe.
||傻瓜,一级||
You|you are|stupid|first|class
||debil||
- You're an idiot, first class.
On aurait dû te réformer P4, toi.
We|we should have|had to|you|to reform|P4|you
You should have been reformed P4.
- C'est pas cool ça.
It's|not|cool|that
- That's not cool.
- C'est mon rôle d'être pas cool.
It's|my|role|to be|not|cool
- It's my role to not be cool.
- Et pourquoi ?
And|why
- And why?
- Parce que c'est la hiérarchie.
||it's|the|hierarchy
- Because it's the hierarchy.
Je suis ton supérieur.
I|I am|your|superior
I am your superior.
C'est comme ça la hiérarchie.
It's|like|that|the|hierarchy
That's how hierarchy is.
La hiérarchie, tu vois, c'est comme un arbre.
The|hierarchy|you|you see|it's|like|a|tree
Hierarchy, you see, is like a tree.
Quand tu es tout en haut, tu regardes en bas,
When|you|you are|all|in|high|you|you look|in|down
When you are at the very top, you look down,
tu n'as que des visages souriants.
you|you have|only|some|faces|smiling
you only see smiling faces.
Alors que quand tu es tout en bas, comme toi,
So|that|when|you|you are|all|in|bottom|like|you
So when you are at the very bottom, like you,
tu regardes en haut, puis, tu n'as que des trous du c**.
you|you look|in|up|then|you|you have|only|some|holes|of the|that
you look up, and all you see are holes in the ground.
- Ici unité foxtrot, vous n'êtes plus en vue.
Here|unit|Foxtrot|you|you are|anymore|in|sight
- This is Foxtrot unit, you are no longer in sight.
Hors de portée oculaire.
|||视线范围
Out|of|range|ocular
||Reichweite|
Out of visual range.
Je répète, hors de portée oculaire.
I|I repeat|out of|of|reach|ocular
I repeat, out of sight.
Terminé.
Finished
Finished.
À vous.
To|you
It's your turn.
- On s'ennuie, première classe ?
We|we are bored|first|class
- Are you bored, first class?
- Ouais, il n'y a pas beaucoup d'action.
yeah|it|not there|there is|not|much|of action
- Yeah, there's not much action.
- S'il y a de l'action,
If there|there|there is|of|the action
- If there's action,
tu files en première ligne, je te rappelle.
|文件||||||
you|you go|in|first|line|I|you|I remind
you go to the front line, I remind you.
- Quoi ?
What
- What?
- Bah oui.
Well|yes
- Well yes.
Tu es noir.
You|you are|black
You are black.
Les noirs en première ligne.
The|blacks|in|first|line
Blacks in the front line.
C'est la tradition.
It's|the|tradition
It's the tradition.
Après, par contre, pour les médailles, c'est moi qu'on appelle.
After|for|however|for|the|medals|it's|me|that we|we call
Afterwards, however, for the medals, I'm the one they call.
- Ah ouais, je connais ça.
Oh|yeah|I|I know|that
- Oh yeah, I know that.
- Ouais, tu connais.
|you|you know
- Yeah, you know.
- Et du coup, on tire sur quoi ?
And|of the|blow|we|we shoot|on|what
- So, what are we pulling on?
- Pour l'instant, on ne tire sur rien du tout.
For|the moment|we|not|we shoot|on|nothing|of the|all
- For now, we are not shooting at anything at all.
- OK.
OK
- OK.
- Ça fait quelques années qu'on tire sur des noirs,
It|it has been|a few|years|that we|we shoot|on|some|black people
- For a few years now, we've been shooting at black people,
donc, si tu as un doute, au pire…
so|if|you|you have|a|doubt|at the|worst
so if you have any doubts, at worst...
- Mais je ne vais quand même pas me tirer dessus.
But|I|not|I am going|when|even|not|myself|to shoot|at it
- But I'm not going to shoot myself.
Parce que je suis noir.
Because|that|I|I am|black
Because I am black.
- Oui, c'est vrai.
Yes|it's|true
- Yes, that's true.
Ils recrutent vraiment n'importe qui.
They|they recruit|really|any|who
They really hire just anyone.
Au pire, tu n'as pas de chargeur, donc, ne te prends pas la tête.
At|worst|you|you have not|not||||||||the|head
||||||Ladegerät|||||||
At worst, you don't have a charger, so don't stress about it.
- Je n'ai pas de chargeur ?
I|I have|not|any|charger
- I don't have a charger?
- Tu as déjà fait du tir, première classe ?
You|you have|already|done|some|shooting|first|class
- Have you ever done shooting, first class?
- Bah oui, sur la Wii.
Well|yes|on|the|Wii
||||Wii
- Well yes, on the Wii.
Mais il n'y avait pas de chargeur non plus.
But|it|not there|it had|not|any|charger|not|anymore
But there was no charger either.
- Tu es venu pourquoi en fait, toi ?
You|you are|come|why|in|fact|you
- Why did you actually come, then?
- Pour défendre mon pays.
To|defend|my|country
- To defend my country.
- Sans chargeur ?
Without|charger
- Without a charger?
- Bon, ça, ça doit être exceptionnel,
Well|that|that|it must|to be|exceptional
- Well, that must be exceptional,
mais de toute façon, je n'ai pas besoin d'arme pour me défendre, moi.
but|of|all|ways|I|I have|not|need|of a weapon|to|myself|to defend|me
but anyway, I don't need a weapon to defend myself.
- Ah ouais ?
Ah|yeah
- Oh really?
Et tu fais comment pour te défendre ?
And|you|you do|how|to|yourself|to defend
And how do you defend yourself?
- Si on m'attaque, on me met un coup de poing,
If|we|they attack me|we|me|they put|a|blow|of|fist
- If I get attacked, if someone punches me,
bah, je contracte !
||收缩
well|I|I contract
well, I contract!
- Mets-toi à couvert, t'es C** ou quoi ?
||在|||||
||to|covered|you're|crazy|or|what
- Get down, are you C or what?
- Puis là, s'il y a une bombe nucléaire, tu vas faire quoi ?
Then|there|if it|there|there is|a|bomb|nuclear|you|you will|do|what
- And then, if there's a nuclear bomb, what are you going to do?
Tu vas contracter ?
You|you are going|to contract
||vertragen
Are you going to contract?
- Je suis là pour me rendre utile, quoi.
I|I am|there|to|myself|to make|useful|you know
- I'm here to be useful, you know.
- Ah oui ?
Oh|yes
- Oh really?
Tu sais quoi ?
You|you know|what
You know what?
Tu coûtes de l'argent.
You|you cost|of|money
You cost money.
Voilà.
There it is
There you go.
Tu veux te rendre utile ?
You|you want|yourself|to make|useful
Do you want to be useful?
Démissionne.
Resign
Quit.
- Donc, pour toi, on est inutile ?
So|for|you|we|we are|useless
- So, for you, are we useless?
- Non, on n'est pas inutile.
No|we|we are not||useless
- No, we are not useless.
On est là pour rassurer les gens.
We|we are|there|to|to reassure|the|people
We are here to reassure people.
On n'est pas super utile non plus, quoi.
We|we are not||very|useful|not|either|you know
We are not super useful either, you know.
- Mais pourquoi tu es devenu militaire ?
But|why|you|you are|become|military
- But why did you become a soldier?
- Moi, à la base, je voulais un logement.
Me|at|the|base|I|I wanted|a|housing
- Well, initially, I wanted housing.
Le SMIG, je me dis, c'est pas mal, tu vois.
The|minimum wage|I|myself|I say|it's|not|bad|you|you see
The minimum wage, I thought, isn't bad, you see.
Il faut reconnaitre qu'il y a quand même des avantages à être militaire, quoi.
It|we must|to recognize|that it|there|there is|when|even|some|advantages|to|to be|military|you know
You have to admit there are still some advantages to being a soldier, you know.
- Ah ouais ?
Oh|yeah
- Oh really?
Lesquels ?
Which ones
Which ones?
- Bah je ne sais pas, par exemple, le charme de l'uniforme.
Well|I|not|I know|not|for|example|the|charm|of|the uniform
- Well, I don't know, for example, the charm of the uniform.
Il faut avouer que je suis quand même charmant comme ça.
It|we must|to admit|that|I|I am|when|still|charming|like|that
I must admit that I am still charming like this.
Et puis après, quand tu as un uniforme,
And|then|after|when|you|you have|a|uniform
And then after, when you have a uniform,
tu peux agresser les gens, leur mettre des coups de pression.
you|you can|to assault|the|people|to them|to put|some|blows|of|pressure
you can intimidate people, put pressure on them.
Ça marche bien, quoi.
It|it works|well|you know
It works well, you know.
Bon, pas avec les Françaises, elles sont reloues les Françaises.
|||||||烦人||
Well|not|with|the|French women|they|they are|annoying|the|French women
|||||||nervig||
Well, not with French women, they are annoying, the French women.
- Non, mais c'est dégueulasse.
No|but|it's|disgusting
- No, but that's disgusting.
Mais vous risquez gros là.
But|you|you risk|a lot|there
But you're taking a big risk there.
C'est quoi cette histoire ?
It's|what|this|story
What's this story about?
- Mais non !
But|no
- But no!
Compromission du secret de la défense nationale.
Compromise|of the|secret|of|the|defense|national
Compromise of national defense secrecy.
Je l'utilise tout le temps.
I|I use it|all|the|time
I use it all the time.
Même pour tromper ma meuf.
Even|to|to cheat|my|girlfriend
Even to cheat on my girlfriend.
Parfois, elle me disait : « hé, tu étais avec qui ? ».
Sometimes|she|to me|she said|hey|you|you were|with|whom
Sometimes, she would say to me: "Hey, who were you with?".
Je disais :
I|I was saying
I was saying:
« Compromission des secrets de la défense nationale. »
Compromise|of the|secrets|of|the|defense|national
"Compromise of national defense secrets."
Voilà, je n'ai plus de meuf.
There|I|I have|anymore|of|girlfriend
There you go, I don't have a girlfriend anymore.
Tu as compris l'idée.
You|you have|understood|the idea
You got the idea.
- Ici unité foxtrot, vous n'êtes plus en vue.
Here|unit|Foxtrot|you|you are not|anymore|in|sight
- This is unit foxtrot, you are no longer in sight.
Hors de portée oculaire.
Out|of|range|ocular
Out of visual range.
Je répète, hors de portée oculaire.
I|I repeat|out|of|range|ocular
I repeat, out of visual range.
Terminé.
Finished
Finished.
À vous.
To|you
To you.
- Charlie.
Charlie
- Charlie.
Charlie.
Charlie
Charlie.
Charlie !
Charlie
Charlie!
- Quoi, tu m'appelles ?
What|you|you call me
||mich anrufst
- What, are you calling me?
- Mais oui, je t'appelle.
But|yes|I|I call you
|||rufe dich an
- Yes, I'm calling you.
Tu t'appelles comment ?
You|you are called|how
|heißt du|
What is your name?
- Bah Charlie.
Well|Charlie
- Well, Charlie.
- Bah alors, je t'appelle, non ?
Well|then|I|I call you|right
- Well then, I'm calling you, right?
- Je croyais que tu parlais en phoque, je ne sais pas quoi là.
|||||用海豹语|海豹||||||
I|I thought|that|you|you were speaking|in|seal|I|not|I know|not|what|there
||||||Walross||||||
- I thought you were speaking in seal, I don't know what.
- En morse.
In|Morse
- In Morse.
Bon, dis-moi ce que tu vois là au repère whisky.
||||||||在||
Well|||what|that|you|you see|there|at the|marker|whisky
|||||||||Punkt|
Well, tell me what you see at the whisky marker.
- Repère quoi ?
Spot|what
- What marker?
- Repère whisky.
Spot|whisky
- Whisky marker.
Regarde.
Look
Look.
- Whisky ?
Whisky
- Whisky?
- Un sac.
A|bag
- A bag.
- C'est bien ce qu'il me semblait.
It's|good|that|that it|to me|it seemed
- That's what I thought.
Bon, première classe, on va intervenir.
Well|first|class|we|we are going to|to intervene
Okay, first class, we are going to intervene.
- Quoi ?
What
- What?
- Tiens-toi prêt.
||ready
- Get ready.
- Comment ça, on va intervenir ?
How|that|we|we are going to|to intervene
- What do you mean, we're going to intervene?
- Oui, on va intervenir.
Yes|we|we are going to|to intervene
- Yes, we're going to intervene.
- Mais je n'ai pas de chargeur.
But|I|I have not||any|charger
- But I don't have a charger.
- Et bah, tu contractes.
And|well|you|you are contracting
- Well, you're contracting.
Allez, c'est parti.
Let's go|it's|started
Come on, let's go.
- Non, mais vous faites quoi là ?
No|but|you|you are doing|what|there
- No, but what are you doing there?
- Bah on est en intervention.
Well|we|we are|in|intervention
- Well, we are on a mission.
On est sur un plan vigipirate.
|||||维吉皮拉特
We|we are|on|a|plan|Vigipirate
|||||Vigipirate-Plan
We are on a vigipirate plan.
Vous êtes là pour surveiller des sacs à dos.
You|you are|there|to|to watch|some|bags|to|backs
You are here to watch over backpacks.
Vous vous mettez à couvert.
You|yourselves|you put|to|cover
You take cover.
Vous vous êtes crus dans un film ou quoi ?
You|yourselves|you are|believed|in|a|movie|or|what
Did you think you were in a movie or something?
- Mais non, mais ça fait deux ans qu'on sauve des sacs.
But|no||it|it has been|two|years|that we|we save|some|bags
- But no, we've been saving bags for two years.
- Mission sentinelle.
|哨兵任务
Mission|sentinel
- Sentinel mission.
Vous n'êtes pas là pour vous cacher,
You|you are not||there|to|yourselves|to hide
You are not here to hide,
vous êtes là pour qu'on vous voit.
you|you are|there|to|that we|you|we see
you are here to be seen.
Donc, vous finissez votre ronde et plus vite que ça.
||||巡逻|||||
So|you|you finish|your|round|and|more|quickly|than|that
So, you finish your round and faster than that.
Allez !
Go
Come on!
Et je ne reviens pas vous chercher.
And|I|not|I come back|not|you|to look for
And I'm not coming back to get you.
- Lundi, des patates, mardi…
Monday|some|potatoes|Tuesday
- Monday, potatoes, Tuesday...
- Qu'est-ce que tu fais ?
||that|you|you do
- What are you doing?
- Bah, on m'a appris à marcher en chantant faux.
Well|we|to me|taught|to|to walk|while|singing|out of tune
- Well, I was taught to walk while singing off-key.
- Mais ce n'est pas systématique, tu es C** ou quoi ?
But|it|it's|not|systematic|you|you are|C|or|what
- But that's not systematic, are you C or what?
- Bon bah du coup, on va boire un coup ?
Good|well|some|drink|||||
- Well then, shall we go have a drink?
- Qu'est-ce qui te fait dire qu'on va boire un coup, toi ?
||that|to you|it makes|to say|that we|we go|to drink|a|drink|you
- What makes you say we're going to have a drink, huh?
- C'est toi, tout à l'heure qui as parlé de repère whisky,
It's|you|all|at|the time|who|you have|talked|about|marker|whisky
- It was you earlier who mentioned a whisky marker,
je suppose que c'est un repère où il y a du whisky.
I|I suppose|that|it's|a|marker|where|it|there|there is|some|whisky
I suppose it's a place where there's whisky.
- Mais tu es vraiment C**, première classe.
But|you|you are|really|C|first|class
- But you are really C, first class.
Toi, s'il y a une guerre, tu pars au front direct.
You|if there is|there|a||war|you|you go|to the|front|directly
You, if there is a war, you go straight to the front.
- Au front ?
To the|front
- To the front?
Le front de qui ?
The|front|of|whom
The front of who?
- Bon, là, tu es lourd, là.
Well|there|you|you are|heavy|there
- Well, you're being heavy right now.
- Ça va, je rigole.
It|we go|I|I joke
- It's okay, I'm joking.
- J'ai dit quoi ?
I have|said|what
- What did I say?
- L'humour n'a pas sa place dans l'armée.
Humor|it has|not|its|place|in|the army
- Humor has no place in the army.
- Voilà, c'est bien.
There|it's|good
- There you go, that's good.
Non.
No
No.
- Bah c'est chiant quand même.
Well|it's|boring|when|still
- Well, that's annoying anyway.
- Bah oui, c'est l'armée, quoi.
Well|yes|it's|the army|you know
- Well yes, it's the army, you know.
ai_request(all=154 err=0.00%) translation(all=307 err=0.00%) cwt(all=1705 err=3.99%)
en:AufDIxMS:250526
openai.2025-02-07
PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.22 PAR_CWT:AufDIxMS=5.49