×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.

image

Jeanne D'Arc, JEANNE D'ARC épisode 1 : La Foi de Jeanne (2)

JEANNE D'ARC épisode 1 : La Foi de Jeanne (2)

pièce principale avec une cheminée et des chambres.

Jehanne partage sa chambre avec sa soeur Catherine et possède son propre lit,

ce qui est plutôt rare pour l'époque.

Elle a peu de possession, juste un anneau,

une robe rouge qu'elle porte à certaines occasions et a parfois de quoi faire l'aumône.

Parfois elle accompagne son père et ses frères au champs pour désherber

et briser les mottes de terre, elle lie les épis au temps de la moisson.

Elle entretien les pâture et fait paître les brebis et les chevaux,

lorsque c'est le tour de sa famille de s'occuper des bêtes du village.

Elle apporte ainsi son aide à sa famille, mais habituellement elle reste plutôt auprès

de sa mère à la maison à travailler aux occupations ménagères et à coudre et filer.

Jehanne : "J'ai appris à coudre les pièces de lin et à filer. Pour filer et coudre,

je ne crains aucune femme de Rouen".

Béatrice Estelin : "elle s'occupait à divers travaux dans la maison paternelle car parfois

elle filait le chanvre et la laine, allait à la charrue, à la moisson, quand c'était le temps

et parfois gardait les animaux et le troupeau du village, quand c'était le tour de son père".

Comme la plupart des enfants de son temps Jehanne ne reçois pas

d'instruction appliquée, elle est donc illettrée.

Jehanne : "je ne sais ni A, ni B".

Son père et sa mère comme tout bons parents

catholiques éduquent leurs enfants à bien se conduire,

à être avant tout de bonnes et respectables personnes, suivant son sexe et son état.

L'instruction des enfants en campagne réside surtout sur celle des enseignements de l'église.

L'éducation de Jehanne est donc orale, elle vient en partie des

homélies et des enseignements des prêtres à la messe ou en confession.

Jehanne rayonne par sa foi, elle est très pieuse, mais elle tient d'abord sa formation spirituelle

par sa mère qui lui a enseigné les bases de la vie spirituelle chrétienne : les gestes

catholiques, le respect de l'église, du culte et de la prière quotidienne.

Isabelle Romée : "née en légitime mariage, je l'avais munie dignement des sacrements de

baptême et de confirmation et je l'avais élevée dans la crainte de Dieu et le respect de la

tradition de l'église, autant que le permettait son âge et la simplicité de sa condition".

Jehanne : "j'ai appris de ma mère Pater noster et Ave Maria, Credo.

Je n'ai pas appris d'autre personne ma croyance, sinon de ma mère".

Jehanne apprend de sa mère qu'une jeune fille digne doit bien se conduire,

être vertueuse et charitable avec les pauvres, les malades et les personnes âgées,

qu'elle doit être chaste et doit se comporter avec pudeur.

Jehanne ne manque pas au devoir de charité,

parfois elle cède même son lit à un démuni et dort prêt de la cheminée.

Après avoir été bien préparée par sa mère, Jehanne, fait sans doute

sa première communion à l'âge de sept ans, à Neufchâteau, ou bien dans l'église du village.

Un peu plus tard, elle reçoit la confirmation de l'évêque de Toul.

Les prêtres ont un avis très favorable sur Jehanne.

En effet, elle devient vite une paroissienne fervente et fidèle,

elle est beaucoup plus dévote que les enfants de son village.

Elle assiste à la messe tous les dimanches et très vite à

toutes les messes auxquelles elle peut se rendre.

Père Henri Arnolin : "pour ma part j'ai confessé

Jehanne trois fois en carême et une autre fois pour une fête.

C'était une bonne enfant, craignant Dieu.

A l‘église, on la voyait tantôt prosternée devant le crucifix, tantôt les mains jointes,

le visage et les yeux levés vers le Christ ou la Sainte Vierge".

Père Etienne de Syonne : "plusieurs fois j'ai ouï dire par Guillaume Fronte, en son vivant curé de

Domremy, que Jeannette était une bonne et simple fille, dévote, bien éduquée, craignant Dieu,

telle enfin qu'il n'y avait pas sans pareille dans le village.

Elle lui confessait souvent ces péchés.

Le même curé me disait que, si Jeannette eût eu de l'argent,

elle l'aurait donné pour faire dire des messes.

Chaque jour quand il était à l'autel, elle assistait à la messe".

Jean Morel : "Jeannette, allait souvent à l'église, au point que parfois les autres jeunes

se moquaient d'elle ; même elle allait parfois à l'église ou ermitage de Notre-Dame-de-Bermont,

près du village de Domremy, alors que ses parents la croyaient au champ, à la charrue ou ailleurs.

Lorsqu'elle entendait sonner la messe et qu'elle était au champ,

elle venait à l'église du village pour entendre la messe".

Jehanne en effet, affectionne particulièrement la chapelle de

Notre-Dame-de-Bermont située à trois kilomètres au nord de Domremy, sur la commune de Greux.

Là, en empruntant un chemin à travers bois, elle monte jusqu'au sommet d'une colline,

où se trouve cette chapelle fondée au XIème siècle.

A cet endroit elle y manifeste une très grande dévotion mariale.

Elle s'y rend avec sa soeur Catherine, ses amies Hauviette et Ysabelot et d'autres jeunes gens

et des femmes du village, tous les samedis et parfois d'autres jours de la semaine.

Elle vient ainsi en pèlerinage y déposer des fleurs à la Vierge Marie et allumer des cierges.

Jehanne est appréciée de ses amis pour sa gentillesse et son honnêteté,

Hauviette l'une d'entre elle qui a 4 ans de moins nous renseigne sur son comportement…

Hauviette : "que de fois j'ai été chez son père et dormi avec

elle de bonne amitié. C'était une bien bonne fille, simple et douce.

Elle se confessait souvent.

Elle rougissait quand on lui disait qu'elle était trop dévote, qu'elle allait trop à l'église".

Ces marraines confirment également que Jehanne était une jeune fille gentille,

pieuse et bien instruite des vérités de la foi catholique.

Beatrice Estelin : "Jeannette était bien et suffisamment instruite dans la foi catholique,

comme les filles semblables de son âge, et depuis l'enfance ou l'adolescence,

jusqu'à son départ de la maison paternelle, élevée dans les bonnes moeurs, fille chaste,

d'un bon comportement, visitant fréquemment et avec dévotion l'églises et les lieux saints.

Quand le village fut incendié, Jeannette allait

tous les jours entendre la messe au village de Greux.

Elle se confessait volontiers aux jours convenables, surtout le très saint jour

de Pâques ou de la résurrection de notre Seigneur Jésus Christ.

A ce qu'il parait il n'y avait pas meilleure qu'elle dans les deux villages".

Jeannette Thévenin : "la Jeannette était une fille bonne et simple, craignant Dieu,

suffisamment instruite dans la foi, comme ses semblables, d'un comportement bon, simple et doux.

Par amour pour Dieu elle donnait souvent des aumônes, allait souvent

et dévotement à l'église ; se confessait de bonne foi, car elle était gentille".

Jeannette Tiercelin : "Jehanne était une fille bonne, vivant honnêtement et saintement,

comme une fille sage, elle allait volontiers à l'église,

craignait Dieu. Souvent elle se rendait à l'église de Notre-Dame-de-Bermont,

avec d'autres jeunes filles pour y prier sainte Marie ; j'y suis bien des fois allé avec elle.

Elle se confessait souvent, je l'ai vu plusieurs foi se confesser à messire Guillaume Fronté.

Elle ne jurait pas à l'exception de dire "sans faute".

Elle ne s'adonnait pas à la danse ; mais parfois quand les autres jeunes

filles chantaient et dansaient, elle, elle allait à l'église".

Jehanne priait à chaque fois qu'elle entendait sonner l'Angelus au clocher.

Elle était si fidèle à cette prière qu'elle a même un jour reproché au sonneur de l'église d'être en

retard sur l'horaire, elle lui offrait alors des galettes afin qu'il s'accorde au mieux à sa tâche.

Elle adorait le Christ Roy, elle vénérait la Vierge Marie et Saint Michel.

Jehanne fait preuve d'un discernement sans faille et déteste le péché qui déplait à Dieu.

Elle a une grande foi envers les sacrements qui sauvent l'âme et

fait ainsi confiance à l'Eglise catholique qui les distribue.

Elle demeure ainsi fidèle à Dieu et à ses commandements tout au

long de sa vie avec une exemplaire loyauté et un foie inébranlable.

Jehanne : "je suis une bonne chrétienne bien baptisée et je mourrai bonne chrétienne".

Dans son enfance, Jehanne se rend de temps en temps au Bois Chenu que l'on voit depuis

la porte de la maison paternelle à un kilomètre au sud de Domremy.

Ce bois appartient aux Bourlémont.

Il s'y élève un grand être très ancien, surnommée "l'Arbre au Fées" ou "l'Arbre des Dames".

A Domremy on dit «"qu'au printemps il est beau comme le lys".

D'après la légende les fées y venaient autrefois.

Jeanne Aubery, l'une des marraines de Jehanne, prétendaient même les avoir vu à cet endroit.

Mais chaque année, à la fête de l'Ascension, le curé de Domremy s'y rend en procession pour

réciter le premier chapitre de l'évangile de Jean et y répandre de l'eau bénite.

C'est ainsi qu'on y a fait fuir les mauvais esprits et supprimé les coutumes païennes.

Jehanne aime venir au Bois Chenu au temps de l'été, avec d'autres jeunes filles,

elles y chantent et elles y confectionnent des « chapeaux », c'est à dire des couronnes de fleurs

et guirlandes qu'on apporte à la statue de la Vierge Marie de Notre-Dame-de-Domremy

et parfois elles accrochent aussi ces « chapeaux » aux branches de l'arbre.

Jean Morel : « le dimanche où l'on chante dans la sainte église de Dieu au début de

la messe Letare Jerusalem, des jeunes filles et jeunes gens de Domremy vont sous cet arbre,

et parfois aussi au printemps et dans l'été aux jours de fête, pour danser, parfois ils

déjeunent à cet endroit, et en revenant ils vont à la fontaine au Rains, se promènent et chantent,

boivent de l'eau à cette fontaine et tout autour s'amusent à cueillir des fleurs.

Jehanne la pucelle y allait parfois avec les autres jeunes filles et faisait comme les

autres ; je n'ai jamais entendu dire qu'elle y ait allé seule, ni pour d'autres raisons,

si ce n'est pour se promener et s'amuser, comme les autres jeunes filles ».

Beatrice Estelin : "nous allions autrefois avec les seigneurs temporels dudit village

et leurs femmes sous cet arbre pour se promener à cause de sa beauté.

Chaque dimanche des fontaines, les jeunes gens vont sous cet arbre,

et Jeannette y allait avec eux, et là ils chantent et font des rondes,

et mangent. Au retour ils s'arrêtent à la fontaine des Rains.

Lorsque à la vigile de l'Ascension l'on porte les croix à travers les champs,

le curé va sous cet arbre, il y chante l'évangile ; il va aussi à la Fontaine des Rains".

Jehanne : "je ne sais si depuis l'âge de raison, j'ai dansé au pieds de l'arbre des

dames, je puis bien y avoir dansé quelques fois, mais j'y est plus chanté que dansé.

C'est un bel arbre, un fau d'où vient le beau mai,

il était dans les appartenances du seigneur Pierre de Bourlemont, chevalier.

J'allais parfois avec les autres pucelles m'amuser au pied de l'arbre et y faisais

des guirlandes pour l'image de la sainte Vierge de Domremy.

Je n'ai oncques vue les fées auprès de l'arbre que je sache".

Après ces divertissements Jehanne se rend toujours à l'église pour déposer les

guirlandes qu'elle a confectionnée avec ses amis, et elle décor la statue de la Vierge.

De temps en temps Jehanne croise des gens malades qui se rendent à la fontaine

de Rains que l'on croit miraculeuse, ils viennent y boire pour guérir de la fièvre.

Jehanne : "j'ai entendu dire que les malades qui ont la fièvre boivent de

l'eau de cette fontaine et ils demandent de cette eau pour recouvrer la santé. Je

l'ai vu moi-même mais je ne sais pas si ça les guérit ou non".

On dit aussi que des environs de ce bois, devait venir une certaine pucelle.

En effet on attribue naïvement à Merlin l'Enchanteur, le personnage fictif de

la légende arthurienne, une prophétie qui circule dans le royaume de France.

La prophétie dit "qu'une vierge venue de la forêt

des chênes chevauchera contre le dos des archers et elle tiendra secrète la fleur

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JEANNE D'ARC épisode 1 : La Foi de Jeanne (2) Жанна|д'Арк|эпизод|Вера|вера|Жанны| Jeanne|||||| JEANNE|D'ARC|bölüm|Jeanne|İnanç|ın|Jeanne JEANNE D'ARC aflevering 1: Het geloof van Joan (2) JEANNE D'ARC episódio 1: Joan's Faith (2) 圣女贞德第 1 集:贞德的信仰 (2) JEANNE D'ARC bölüm 1 : Jeanne'nin İmanı (2) ЖАННА Д'АРК эпизод 1: Вера Жанны (2) JOAN OF ARC episode 1: The Faith of Joan (2)

pièce principale avec une  cheminée et des chambres. комната|главная|с|одна|камином|и|несколько|спальни room|main|with|a|fireplace|and|some|rooms oda|ana|ile|bir|şömine|ve|bazı|yatak odaları bir şömine ve odalarla ana oda. главная комната с камином и спальнями. main room with a fireplace and bedrooms.

Jehanne partage sa chambre avec sa soeur  Catherine et possède son propre lit, Жанна|делит|её|комната|с|её|сестра|Екатерина|и|имеет|её|собственная|кровать Jeanne|she shares|her|room|with|her|sister|Catherine|and|she has|her|own|bed Jehanne|paylaşır|onun|odası|ile|onun|kız kardeşi|Catherine|ve|sahiptir|onun|kendi|yatağı Jehanne, odasını kız kardeşi Catherine ile paylaşıyor ve kendi yatağına sahip, Жанна делит свою комнату с сестрой Екатериной и имеет свою собственную кровать, Jehanne shares her room with her sister Catherine and has her own bed,

ce qui est plutôt rare pour l'époque. это|что|есть|довольно|редким|для|того времени it|which|it is|rather|rare|for|the time bu|ne|dir|oldukça|nadir|için|dönem bu da o dönem için oldukça nadir. что довольно редко для того времени. which is quite rare for the time.

Elle a peu de possession, juste un anneau, Она|имеет|мало|(предлог)|собственности|только|одно|кольцо She|she has|little|of|possessions|just|a|ring O|var|az|kadar|mülk|sadece|bir|yüzük Çok az eşyası var, sadece bir yüzük, У нее мало вещей, только кольцо, She has few possessions, just a ring,

une robe rouge qu'elle porte à certaines  occasions et a parfois de quoi faire l'aumône. одно|платье|красное|что она|носит|в|некоторые|случаи|и|имеет|иногда|для|чего|делать|милостыню ||||||||||||||Almosen a|dress|red|that she|she wears|on|certain|occasions|and|she has|sometimes|of|what|to do|alms bir|elbise|kırmızı|onun|giydiği|de|bazı|durumlar|ve|var|bazen|için|ne|yapmak|sadaka Bazen bazı durumlarda giydiği kırmızı bir elbise var ve bazen sadaka vermek için de kullanıyor. красное платье, которое она носит по особым случаям и иногда имеет возможность подать милостыню. a red dress that she wears on certain occasions and sometimes has something to give to the poor.

Parfois elle accompagne son père et  ses frères au champs pour désherber Иногда|она|сопровождает|её|отец|и|её|братья|в|поле|чтобы|пропалывать Sometimes|she|she accompanies|her|father|and|her|brothers|in the|fields|to|to weed Bazen|o|eşlik eder|onun|babası|ve|onun|kardeşleri|-de|tarlalar|için|yabancı otları temizlemek Bazen babası ve kardeşleriyle birlikte tarlaya gidip otları yoluyor. Иногда она сопровождает своего отца и братьев в поле, чтобы пропалывать. Sometimes she accompanies her father and brothers to the fields to weed

et briser les mottes de terre, elle lie les épis au temps de la moisson. и|разбить|(определенный артикль мнч)|комья|(предлог)|земля|она|связывает|(определенный артикль мнч)|колосья|в|время|(предлог)|(определенный артикль жр)|урожай |||Klumpen|||||||||||Ernte and|to break|the|clods|of|earth|she|she ties|the|ears|at the|time|of|the|harvest ve|kırmak|(belirli artikel)|toprağı|(ilgi zamiri)|toprak|o|bağlar|(belirli artikel)|başaklar|(edat)|zaman|(ilgi zamiri)|(belirli artikel)|hasat Ve toprak topaklarını kırıyor, hasat zamanı başakları bağlıyor. и разбивать комья земли, она связывает колосья во время жатвы. and break up clods of earth, she ties the ears of corn at harvest time.

Elle entretien les pâture et fait  paître les brebis et les chevaux, Она|ухаживает за|(определенный артикль множественного числа)|пастбище|и|заставляет|пастись|(определенный артикль множественного числа)|овец|и|(определенный артикль множественного числа)|лошадей |||Weiden|||weiden||Schafe||| She|she maintains|the|pastures|and|she makes|to graze|the|sheep|and|the|horses O|bakımını yapar|(belirli artikel)|meralar|ve|(yapar)|otlatır|(belirli artikel)|koyunlar|ve|(belirli artikel)|atlar Meraları bakıyor ve koyunları ve atları otlatıyor, Она ухаживает за пастбищами и пасет овец и лошадей, She maintains the pasture and grazes the sheep and horses,

lorsque c'est le tour de sa famille  de s'occuper des bêtes du village. когда|это|определенный артикль|очередь|предлог|его|семья|предлог|заботиться|предлог|животные|предлог|деревня when|it's|the|turn|of|her|family|to|to take care|of the|animals|of the|village ne zaman|o|-dır|sıra|-in|onun|ailesi|-in|ilgilenmek|-in|hayvanlar|-in|köy aile sırası köydeki hayvanlarla ilgilenmek olduğunda. когда приходит очередь ее семьи заботиться о животных деревни. when it's her family's turn to take care of the village animals.

Elle apporte ainsi son aide à sa famille,  mais habituellement elle reste plutôt auprès Она|приносит|таким образом|её|помощь|к|её|семье|но|обычно|она|остается|скорее|рядом She|she brings|thus|her|help|to|her|family|but|usually|she|she stays|rather|with O|getirir|böylece|onun|yardım|için|onun|aile|ama|genellikle|o|kalır|daha çok|yanında Ailesiyle yardım ediyor, ama genellikle evde annesinin yanında kalıyor. Она таким образом помогает своей семье, но обычно она остается рядом In this way, she helps her family, but usually she stays close

de sa mère à la maison à travailler aux  occupations ménagères et à coudre et filer. от|её|матери|в|ар|доме|по|работать|по|занятия|домашние|и|по|шить|и|прясть |||||||||||||||spinnen of|her|mother|at|the|home|to|to work|on the|tasks|household|and|to|to sew|and|to spin de|onun|anne|de|belirli artikel|ev|de|çalışmak|ev|işler|ev işleri|ve|de|dikmek|ve|iplik eğirmek Ev işlerine yardımcı olmak ve dikiş yapmak için. с матерью дома, занимаясь домашними делами, шитьем и прядением. to her mother at home working on household chores and sewing and spinning.

Jehanne : "J'ai appris à coudre les pièces  de lin et à filer. Pour filer et coudre, Жанна|Я|научилась|к|шить|эти|куски|из|льна|и|к|прясть|Чтобы|прясть|и|шить ||||||||Leinen||||||| Jehanne|I have|learned|to|to sew|the|pieces|of|linen|and|to|to spin|||| Jehanne|Ben|öğrendim|-e|dikmeyi||parçaları||keten|ve|-e|eğirmeyi|İçin|eğirmek|ve|dikmek Jehanne: "Keten parçalarını dikmeyi ve iplik eğirmeyi öğrendim. İplik eğirmek ve dikmek için, Жанна: "Я научилась шить льняные детали и прясть. Я не боюсь ни одной женщины из Руана, когда дело касается пряжи и шитья." Jehanne: "I learned to sew linen pieces and to spin. To spin and sew,

je ne crains aucune femme de Rouen". я|не|боюсь|никакую|женщину|из|Руана I|not|I fear|any|woman|of|Rouen ben|değil|korkarım|hiçbir|kadın|-den|Rouen Rouen'deki hiçbir kadından korkmuyorum." Беатриса Эстелин: "Она занималась различными работами в родительском доме, потому что иногда I fear no woman from Rouen."

Béatrice Estelin : "elle s'occupait à divers  travaux dans la maison paternelle car parfois Беатрис|Эстелин|она|занималась|различными|разными|работами|в|доме|доме|отца|потому что|иногда Béatrice|Estelin|she|she was occupied|with|various|tasks|in|the|house|paternal|because|sometimes Béatrice|Estelin|o|meşguldü|ile|çeşitli|işler|de||ev|baba|çünkü|bazen Béatrice Estelin: "Bazen babasının evinde çeşitli işlerle ilgileniyordu. Béatrice Estelin: "She was engaged in various tasks in the family home because sometimes

elle filait le chanvre et la laine, allait à la  charrue, à la moisson, quand c'était le temps она|пряла|артикль|коноплю|и|артикль|шерсть|шла|к|артикль|плугу|к|артикль|жатве|когда|было|артикль|время |||Hanf|||||||Pflug|||Ernte|||| she|she was spinning|the|hemp|and|the|wool|she went|to|the|plow|to|the|harvest|when|it was|the|time o|iplik eğiriyordu|belirli artikel|kenevir|ve|belirli artikel|yün|gidiyordu|için|belirli artikel|saban|için|belirli artikel|hasat|ne zaman|zaman|belirli artikel|mevsim kenevir ve yün eğiriyordu, sabana, hasada gidiyordu, zamanı geldiğinde. она пряла коноплю и шерсть, работала с плугом, на жатве, когда было время she spun hemp and wool, went to plow, and harvested when it was the season.

et parfois gardait les animaux et le troupeau  du village, quand c'était le tour de son père". и|иногда|смотрел за|(артикль мн ч)|животными|и|(артикль ед ч)|стадо|(предлог)|деревни|когда|это было|(артикль ед ч)|очередь|(предлог)|его|отец |||||||Herde||||||||| and|sometimes|she kept|the|animals|and|the|herd|of the|village|when|it was|the|turn|of|her|father ve|bazen|bakardı|(belirli artikel)|hayvanlar|ve|(belirli artikel)|sürü|(belirli artikel)|köy|ne zaman|o zaman|(belirli artikel)|sırası|(belirli artikel)|onun|babası ve bazen babasının sırası geldiğinde köyün hayvanlarını ve sürüsünü koruyordu. и иногда пасла животных и стадо деревни, когда это была очередь её отца. and sometimes took care of the animals and the village herd, when it was her father's turn.

Comme la plupart des enfants de  son temps Jehanne ne reçois pas Как|большинство|детей|из|его|времени|ее|времени|Жанна|не|получает|ничего Like|the|most|of the|children|of|her|time|Jehanne|not|she received|not Gibi|belirli artikel|çoğu|belirsiz artikel|çocuklar|ın|onun|zamanı|Jehanne|olumsuzluk eki|alır|değil Zamanının çoğu çocuğu gibi Jehanne eğitim almadı. Как и большинство детей её времени, Жанна не получила Like most children of her time, Jehanne did not receive

d'instruction appliquée, elle est donc illettrée. образования|прикладного|она|является|следовательно|неграмотной of education|applied|she|she is|therefore|illiterate eğitim|uygulamalı|o|dir|bu nedenle|okuma yazma bilmeyen Bu yüzden okuma yazma bilmez. образования, поэтому она безграмотна. formal education, so she is illiterate.

Jehanne : "je ne sais ni A, ni B". Жанна|я|не|знаю|ни|А|ни|Б Jehanne|I|not|I know|neither|A|nor|B Jehanne|ben|değil|biliyorum|ne A ne B|A||B Jehanne: "A'yı da, B'yi de bilmiyorum." Жанна: "я не знаю ни А, ни Б". Jehanne: "I do not know A or B."

Son père et sa mère comme tout bons parents Его|отец|и|Ее|мать|как|все|хорошие|родители His|father|and|his|mother|like|all|good|parents Onun|babası|ve|Onun|annesi|gibi|tüm|iyi|ebeveynler Onun babası ve annesi, tüm iyi ebeveynler gibi Её отец и мать, как и все хорошие родители His father and mother, like all good Catholic parents,

catholiques éduquent leurs  enfants à bien se conduire, католики|воспитывают|их|дети|чтобы|хорошо|себя|вести Catholic|they educate|their|children|to|well|themselves|to behave Katolikler|eğitirler|onların|çocuklarını|iyi||kendilerini|davranmaya Katolik olarak çocuklarını iyi davranmaları için eğitiyor, католики, воспитывают своих детей правильно, educate their children to behave well,

à être avant tout de bonnes et respectables  personnes, suivant son sexe et son état. быть|быть|прежде|всем|хорошими|хорошими|и|уважаемыми|людьми|в зависимости от|его|пола|и|его|состоянии to|to be|before|all|of|good|and|respectable|people|according to|their|sex|and|their|status olmak|var|öncelikle|her şey|de|iyi|ve|saygıdeğer|insanlar|göre|onun|cinsiyet|ve|onun|durumu öncelikle cinsiyetine ve durumuna göre iyi ve saygıdeğer insanlar olmalarını sağlıyor. чтобы они прежде всего были хорошими и уважаемыми людьми, в зависимости от их пола и статуса. to be above all good and respectable people, according to their gender and status.

L'instruction des enfants en campagne réside  surtout sur celle des enseignements de l'église. Образование|детей||в|деревне|заключается|главным образом|в|той|учениях|учениях|церкви|церкви The education|of the|children|in|the countryside|it resides|mainly|on|that|of the|teachings|of|the church eğitim|çocukların||de|kırsal|dayanır|özellikle|üzerinde|o|öğretiler|öğretiler|ın|kilise Kırsaldaki çocukların eğitimi, esasen kilisenin öğretilerine dayanır. Образование детей в деревне в основном основывается на учениях церкви. The education of children in the countryside mainly relies on the teachings of the church.

L'éducation de Jehanne est donc  orale, elle vient en partie des Образование|Жанны|Жанна|есть|следовательно|устная|она|приходит|в|части|от The education|of|Jehanne|is|therefore|oral|she|it comes|in|part|from the eğitim|ın|Jehanne|dir|dolayısıyla|sözlü|o|gelir|ın|kısmen|den Jehanne'nin eğitimi bu nedenle sözlüdür, kısmen de Образование Жанны, таким образом, является устным, оно частично исходит от Jehanne's education is therefore oral, it comes partly from

homélies et des enseignements des  prêtres à la messe ou en confession. проповеди|и|некоторые|учения|некоторых|священников|на|в|мессу|или|в|исповеди Predigten||||||||||| vaazlar|ve|bazı|öğretiler|bazı|rahipler|de|bu|ayin|veya|de|itiraf homilies|and|of the|teachings|of the|priests|at|the|mass|or|in|confession ayine veya itirafta papazların vaazları ve öğretileri. гомилии и учения священников на мессе или на исповеди. the homilies and teachings of the priests at mass or in confession.

Jehanne rayonne par sa foi, elle est très pieuse,  mais elle tient d'abord sa formation spirituelle Жанна|сияет|своей|ее|||||||||||образование|духовное Jehanne|she shines|by|her|faith|she|she is|very|pious|but|she|she holds|first|her|formation|spiritual Jehanne|parlıyor|ile|onun|inancı|o|dir|çok|dindar|ama|o|tutar|öncelikle|onun|eğitim|manevi Jehanne inancı ile parlıyor, çok dindar, ama öncelikle ruhsal eğitimini Жанна сияет своей верой, она очень благочестива, но прежде всего она получает свое духовное образование Jehanne shines through her faith, she is very devout, but she primarily receives her spiritual formation

par sa mère qui lui a enseigné les bases de  la vie spirituelle chrétienne : les gestes по|его|матери|которая|ему|(глагол-связка)|научила|(определенный артикль)|основы|(предлог)|(определенный артикль)|жизнь|духовной|христианской||жесты ||||||||Grundlagen||||||| by|her|mother|who|to her|she has|taught|the|basics|of|the|life|spiritual|Christian|the|gestures tarafından|onun|anne|ki|ona|(geçmiş zaman yardımcı fiili)|öğretti|(belirli artikel)|temeller|(aitlik edatı)|(belirli artikel)|yaşam|ruhsal|Hristiyan|(belirli artikel)|hareketler annesinden alıyor, annesi ona Hristiyan ruhsal yaşamının temellerini öğretti: hareketler от своей матери, которая научила ее основам христианской духовной жизни: жестам from her mother who taught her the basics of Christian spiritual life: the gestures

catholiques, le respect de l'église,  du culte et de la prière quotidienne. католики|артикль|уважение|предлог|церковь|предлог|поклонение|и|предлог|артикль|молитва|ежедневная Catholics|the|respect|of|the church|of the|worship|and|of|the|prayer|daily Katolikler|belirli artikel|saygı|-nin|kilise|-in|ibadet|ve|-nin|belirli artikel|dua|günlük Katolikler, kiliseye, ibadete ve günlük duaya saygı. католиков, уважению к церкви, к культу и к ежедневной молитве. Catholics, the respect for the church, worship, and daily prayer.

Isabelle Romée : "née en légitime mariage,  je l'avais munie dignement des sacrements de Изабель|Роме|родилась|в|законном|браке|я|её|наделила|достойно|(предлог)|таинствами| ||||||||munie|würdig||| Isabelle|Romée|born|in|legitimate|marriage|I|I had|provided|with dignity|the|sacraments| Isabelle|Romée|doğmuş|içinde|meşru|evlilik|ben|onu|donatılmış|onurlu bir şekilde|ile|sakramentler| Isabelle Romée: "meşru bir evlilikte doğmuş, ona sakramentleri layıkıyla verdim. Изабелла Роме: "родилась в законном браке, я достойно наделила ее таинствами Isabelle Romée: "born in legitimate marriage, I had duly provided her with the sacraments of

baptême et de confirmation et je l'avais élevée  dans la crainte de Dieu et le respect de la крещение|и||конфирмация|и|я|её|воспитывал|в||страхе||Бога|и||уважение|| baptism|and|of|confirmation|and|I|I had|raised|in|the|fear|of|God|and|the|respect|of|the vaftiz|ve|-den|onaylama|ve|ben|onu|büyütmüştüm|içinde|-yı|korku|-den|Tanrı|ve|-yı|saygı|-den|-yı vaftiz ve onaylama ve onu Tanrı korkusu ve saygısı içinde büyüttüm. крещение и конфирмация, и я воспитывала её в страхе Божьем и уважении к baptism and confirmation and I had raised her in the fear of God and the respect for the

tradition de l'église, autant que le permettait  son âge et la simplicité de sa condition". традиция|церкви|церкви|столько|как|его|позволял|его|возраст|и|простота|простота|его|его|положение tradition|of|the church|as much|as|it|it allowed|her|age|and|the|simplicity|of|her|condition gelenek|-den|kilise|kadar|ki|o|izin veriyordu|onun|yaşı|ve|o|sadelik|-den|onun|durumu Kilise geleneği, yaşının ve durumunun basitliğinin izin verdiği ölçüde. традициям церкви, насколько это позволял её возраст и простота её положения." tradition of the church, as much as her age and the simplicity of her condition allowed."

Jehanne : "j'ai appris de ma mère  Pater noster et Ave Maria, Credo. Жанна|я|выучила|от|моей|матери|Отче|наш|и|Аве|Мария|Верую Jehanne|I have|learned|from|my|mother|Our Father|our|and|Hail|Mary|Creed Jehanne|ben|öğrendim|-den|benim|annem|Baba|bizim|ve|Selam|Meryem|İnanıyorum Jehanne: "Annemden Pater noster ve Ave Maria, Credo'yu öğrendim. Жанна: "я научилась от матери Отче наш и Аве Мария, Символ веры. Jehanne: "I learned from my mother Pater noster and Ave Maria, Credo.

Je n'ai pas appris d'autre personne  ma croyance, sinon de ma mère". Я|не|не|научил|другой|человек|моя|вера|кроме|от|моей|матери I|I have|not|learned|other|person|my|belief|except|from|my|mother Ben|(olumsuz)|değil|öğrendim|başka|kişi|benim|inancım|aksi takdirde|-den|benim|annem Başka birinden inancımı öğrenmedim, sadece annemden." Я не училась у других людей своей вере, кроме как у матери." I did not learn my faith from anyone else but my mother."

Jehanne apprend de sa mère qu'une jeune  fille digne doit bien se conduire, Жанна|учится|от|её|матери|что одна|молодая|девушка|достойная|должна|хорошо|себя|вести Jehanne|she learns|from|her|mother|that a|young|girl|worthy|she must|well|herself|conduct Jehanne|öğrenir|-den|onun|anne|ki bir|genç|kız|onurlu|-meli|iyi|kendini|davranmak Jehanne annesinden, saygıdeğer bir genç kızın iyi davranması gerektiğini öğrenir. Жанна узнаёт от матери, что достойная девушка должна хорошо себя вести, Jehanne learns from her mother that a worthy young girl must behave well,

être vertueuse et charitable avec les  pauvres, les malades et les personnes âgées, быть|добродетельной|и|щедрой|с|(определенный артикль мнч)|бедными|(определенный артикль мнч)|больными|и|(определенный артикль мнч)|люди|пожилые to be|virtuous|and|charitable|with|the|poor|the|sick|and|the|people|elderly olmak|erdemli|ve|hayırsever|ile|(belirli artikel)|fakirler|(belirli artikel)||||insanlar|yaşlılar yoksullara, hastalara ve yaşlılara erdemli ve hayırsever olmak, быть добродетельной и благожелательной к бедным, больным и пожилым людям, be virtuous and charitable with the poor, the sick, and the elderly,

qu'elle doit être chaste et  doit se comporter avec pudeur. что она|должна|быть|целомудренной|и|должна|себя|вести|с|скромностью |||keusch||||||Bescheidenheit that she|she must|to be|chaste|and|she must|herself|to behave|with|modesty onun|zorunda|olması|iffetli|ve|zorunda|kendini|davranmak|ile|haya temiz kalması ve iffetle davranması gerektiği. что она должна быть целомудренной и вести себя скромно. that she must be chaste and must behave with modesty.

Jehanne ne manque pas au devoir de charité, Жанна|не|упускает|не|в|долг|благотворительности|благотворительность Jehanne|not|she lacks||to the|duty|of|charity Jehanne|(negation particle)|eksik|değil|(belirli artikel)|görev|(edat)|hayırseverlik Jehanne, hayırseverlik görevini ihmal etmez, Жанна не забывает о долге милосердия, Jehanne does not fail in her duty of charity,

parfois elle cède même son lit à un  démuni et dort prêt de la cheminée. иногда|она|уступает|даже|ее|кровать|кому-то|один|нуждающийся|и|спит|рядом|с|артикль|камином sometimes|she|she gives up|even|her|bed|to|a|destitute|and|she sleeps|near|of|the|fireplace bazen|o|verir|hatta|onun|yatağı|bir||muhtaç|ve|yatar|yakın|yanında|o|şömine bazen bir muhtaç için yatağını bile verir ve şöminenin yanında uyur. иногда она даже уступает свою постель нуждающемуся и спит рядом с камином. sometimes she even gives her bed to someone in need and sleeps near the fireplace.

Après avoir été bien préparée par  sa mère, Jehanne, fait sans doute После|иметь|была|хорошо|подготовлена|от|её|матери|Жанна|сделала|без|сомнения after|having|been|well|prepared|by|her|mother|Jehanne|she does|without|doubt Sonra|sahip olmak|olmuş|iyi|hazırlanmış|tarafından|onun|anne|Jehanne|yaptı|olmadan|şüphe Annesi tarafından iyi bir şekilde hazırlandıktan sonra, Jehanne, şüphesiz После того как её хорошо подготовила мать, Жанна, безусловно, After being well prepared by her mother, Jehanne undoubtedly

sa première communion à l'âge de sept ans, à  Neufchâteau, ou bien dans l'église du village. ее|первая|причастие|в|возрасте|семи||лет|в|Нёфшато|или|хорошо|в|церковь|деревни|деревни her|first|communion|at|the age|of|seven|years|in|Neufchâteau|or|well|in|the church|of the|village onun|ilk|komünyon|de|yaş|de|yedi|yaşında|de|Neufchâteau|ya da|iyi|de|kilisede|köyün|köy yedi yaşında, Neufchâteau'da veya köyün kilisesinde ilk komünyonunu aldı. ее первое причастие в возрасте семи лет, в Нёфшато, или в церкви деревни. her first communion at the age of seven, in Neufchâteau, or in the village church.

Un peu plus tard, elle reçoit la  confirmation de l'évêque de Toul. Один|немного|позже|позднее|она|получает|артикль|подтверждение|от|епископ|из|Туля A|little|more|later|she|she receives|the|confirmation|from|the bishop|of|Toul Bir|az|daha|sonra|o|alır|(belirli artikel)|onay|-den|piskopos|-den|Toul Biraz daha sonra, Toul piskoposundan onur onayı aldı. Немного позже она получает конфирмацию от епископа Туля. A little later, she receives confirmation from the bishop of Toul.

Les prêtres ont un avis  très favorable sur Jehanne. (артикль определенный)|священники|имеют|(артикль неопределенный)|мнение|очень|положительное|о|Жанна The|priests|they have|a|opinion|very|favorable|on|Jehanne (belirtili artikel)|rahipler|var|bir|görüş|çok|olumlu|hakkında|Jehanne Rahipler Jehanne hakkında çok olumlu bir görüşe sahip. Священники имеют очень положительное мнение о Жанне. The priests have a very favorable opinion of Jehanne.

En effet, elle devient vite une  paroissienne fervente et fidèle, В|действительности|она|становится|быстро|одной|прихожанкой|ревностной|и|верной In|fact|she|she becomes|quickly|a|parishioner|fervent|and|faithful Gerçekten|etki|o|olur|çabuk|bir|cemaat üyesi|ateşli|ve|sadık Gerçekten de, hızla tutkulu ve sadık bir cemaat üyesi oldu, Действительно, она быстро становится ревностной и преданной прихожанкой, Indeed, she quickly becomes a fervent and faithful parishioner,

elle est beaucoup plus dévote  que les enfants de son village. она|есть|гораздо|более|набожная|чем|те|дети|из|её|деревни she|she is|much|more|devout|than|the|children|of|her|village o|dır|çok|daha|dindar|-den|çocuklar|çocuklar|-in|onun|köy köyündeki çocuklardan çok daha dindar. она гораздо более благочестива, чем дети из ее деревни. she is much more devout than the children of her village.

Elle assiste à la messe tous  les dimanches et très vite à Она|посещает|на|(определенный артикль)|мессу|каждое|(определенный артикль)|воскресенья|и|очень|быстро| She|she attends|to|the|mass|all|the|Sundays|and|very|quickly|to O|katılır|-e||ayin|her||pazarlar|ve|çok|hızlıca|-e Her pazar günü ayine katılıyor ve çok geçmeden Она посещает мессу каждое воскресенье и очень быстро на She attends mass every Sunday and very quickly to

toutes les messes auxquelles elle peut se rendre. все|(артикль)|месс|на которые|она|может|(возвратное местоимение)|присутствовать all|the|masses|to which|she|she can|herself|to attend tüm|(belirleyici artikel)|ayinler|katılabileceği|o|olabilir|kendine|gitmek gidebildiği tüm ayinlere katılıyor. все мессы, на которые она может прийти. all the masses she can attend.

Père Henri Arnolin : "pour ma part j'ai confessé Отец|Анри|Арнолин|за|мою|часть|я|исповедался Father|Henri|Arnolin|for|my|part|I have|confessed Baba|Henri|Arnolin|için|benim|taraf|ben|itiraf ettim Baba Henri Arnolin: "Benim açımdan Jehanne'yi Отец Анри Арнолин: "что касается меня, я исповедовал Father Henri Arnolin: "for my part, I have confessed

Jehanne trois fois en carême et  une autre fois pour une fête. Жанна|три|раза|в|пост|и|одна|другая|раз|на|одну|праздник Jehanne|three|times|in|Lent|and|one|other|time|for|a|feast Jehanne|üç|kez|de|oruç|ve|bir|başka|kez|için|bir|bayram oruç döneminde üç kez ve bir bayramda bir kez itiraf ettim. Жанну три раза в пост и еще раз на праздник. Jehanne three times during Lent and another time for a feast.

C'était une bonne enfant, craignant Dieu. Это было|одна|хорошая|девочка|боящаяся|Бога It was|a|good|child|fearing|God O bir|bir|iyi|çocuk|korkan|Tanrı İyi bir çocuktu, Tanrı'dan korkuyordu. Она была хорошей девочкой, боящейся Бога. She was a good child, fearing God.

A l‘église, on la voyait tantôt prosternée  devant le crucifix, tantôt les mains jointes, В|||мы|её|видели|то|поклонившейся|перед|распятием|распятием|то|её|руки|сложенные At|||we|her|we saw|sometimes|prostrated|before|the|crucifix|sometimes|the|hands|joined (bir)|||(biz)|onu|görüyordu|bazen|secde etmiş|önünde|(belirli artikel)|çarmıh|bazen|(belirli artikel)|eller|birleşik Kilisenin içinde, onu bazen haçın önünde secde ederken, bazen elleriyle birleşmiş, В церкви её то видели, как она преклоняет колени перед распятием, то с сложенными руками, In church, she was seen sometimes prostrated before the crucifix, sometimes with her hands joined,

le visage et les yeux levés vers  le Christ ou la Sainte Vierge". определенный артикль|лицо|и|определенный артикль|глаза|подняты|к|определенный артикль|Христос|или|определенный артикль|Святая|Дева the|face|and|the|eyes|raised|towards|the|Christ|or|the|Holy|Virgin the|yüz|ve|the|gözler|yukarıda|doğru|the|Mesih|veya|the|Kutsal|Bakire yüzü ve gözleri İsa'ya veya Kutsal Meryem'e doğru kaldırılmış olarak görüyorduk. лицом и глазами, поднятыми к Христу или Святой Деве. her face and eyes raised towards Christ or the Holy Virgin."

Père Etienne de Syonne : "plusieurs fois j'ai ouï  dire par Guillaume Fronte, en son vivant curé de Отец|Этьен|из|Сионна|несколько|раз|я|слышал|сказать|от|Гийом|Фронте|в|его|жизни|священник|из Father|Etienne|of|Syonne|several|times|I have|heard|to say|by|Guillaume|Fronte|in|his|living|priest|of Baba|Etienne|-den|Syonne|birçok|kez|ben|duymuş|söylemek|tarafından|Guillaume|Fronte|-de|onun|yaşayan|papaz|-den Peder Etienne de Syonne: "Birçok kez, hayattayken Domremy'nin papazı Guillaume Fronte'den duydum, Отец Этьен де Сион: "несколько раз я слышал от Гийома Фронте, будучи живым, приходским священником Father Etienne de Syonne: "several times I heard from Guillaume Fronte, while he was alive the priest of

Domremy, que Jeannette était une bonne et simple  fille, dévote, bien éduquée, craignant Dieu, Домреми|что|Жаннетта|была|одна|хорошая|и|простая|девочка|благочестивая|хорошо|образованная|боящаяся|Бога Domremy|that|Jeannette|she was|a|good|and|simple|girl|devout|well|educated|fearing|God Domremy|ki|Jeannette|idi|bir|iyi|ve|sade|kız|dindar|iyi|eğitilmiş|korkan|Tanrı Jeannette'nin iyi ve sade bir kız olduğunu, dindar, iyi eğitimli, Tanrı'dan korkan, в Домреми, что Жаннетта была хорошей и простой девушкой, набожной, хорошо воспитанной, боящейся Бога, Domremy, that Jeannette was a good and simple girl, devout, well-educated, fearing God,

telle enfin qu'il n'y avait pas  sans pareille dans le village. такая|наконец|что он|там не|имел|не|без|подобной|в|этом|деревне such|finally|that there|there|there was|not|without|equal|in|the|village öyle|nihayet|ki o|orada|vardı|değil|olmadan|benzeri|içinde|o|köy nihayetinde köyde eşi benzeri olmayan biri olduğunu. такой, что не было ей равной в деревне. such that there was finally no one like her in the village.

Elle lui confessait souvent ces péchés. Она|ему|исповедовала|часто|эти|грехи |||||Sünden She|to him|she confessed|often|these|sins O|ona|itiraf ediyordu|sık sık|bu|günahlar Ona sık sık bu günahlarını itiraf ediyordu. Она часто confessала ему свои грехи. She often confessed these sins to him.

Le même curé me disait que, si  Jeannette eût eu de l'argent, Тот|же|священник|мне|говорил|что|если|Жаннет|бы|имела|(предлог)|деньги The|same|priest|to me|he was saying|that|if|Jeannette|she had|had|of|the money O|aynı|papaz|bana|diyordu|ki|eğer|Jeannette|sahip olsaydı|sahip olma|kadar|para Aynı papaz bana, eğer Jeannette'in parası olsaydı, Тот же священник говорил мне, что, если бы Жаннетта имела деньги, The same priest told me that if Jeannette had had money,

elle l'aurait donné pour faire dire des messes. она|бы его|дала|чтобы|совершить|сказать|несколько|месс she|she would have|given|to|to have|to say|some|masses o|ona vermişti|vermek|için|yaptırmak|söylemek|bazı|ayinler onu ayin yaptırmak için vereceğini söyledi. она бы их отдала, чтобы заказать мессы. she would have given it to have masses said.

Chaque jour quand il était à  l'autel, elle assistait à la messe". Каждый|день|когда|он|был|у|алтаря|она|присутствовала|на|| ||||||dem Altar||||| Every|day|when|he|he was|at|the altar|she|she was attending|to|the|mass Her|gün|ne zaman|o|vardı|da|sunak|o|katıldı|a||ayin Her gün o sunakta olduğunda, o ayine katılıyordu. Каждый день, когда он был у алтаря, она присутствовала на мессе. Every day when he was at the altar, she attended the mass.

Jean Morel : "Jeannette, allait souvent à  l'église, au point que parfois les autres jeunes Жан|Море́ль|Жаннет|ходила|часто|в|церковь|до|такой|что|иногда|другие|другие|молодые Jean|Morel|Jeannette|she was going|often|to|the church|to the|point|that|sometimes|the|other|young Jean|Morel|Jeannette|giderdi|sık sık|ı|kiliseye|o kadar|nokta|ki|bazen|diğer|diğer|gençler Jean Morel: "Jeannette, bazen diğer gençlerin bile Жан Морель: "Жаннетта часто ходила в церковь, так что иногда другие молодые люди Jean Morel: "Jeannette often went to church, to the point that sometimes the other young people

se moquaient d'elle ; même elle allait parfois  à l'église ou ermitage de Notre-Dame-de-Bermont, себя|смеялись|над ней|даже|она|ходила|иногда|в|церковь|или|уединенное место|святой|||| ||||||||||Eremitage||||| themselves|they were mocking|of her|even|she|she went|sometimes|to|the church|or|hermitage|of|||| kendisi|alay ediyorlardı|ondan|hatta|o|giderdi|bazen|e|kilise|veya|inziva yeri|de|||| onunla alay ediyorlardı; hatta bazen Notre-Dame-de-Bermont'un kilisesine ya da inzivaya gidiyordu, над ней смеялись; даже она иногда ходила в церковь или в уединение Нотр-Дам-де-Бермо, they mocked her; sometimes she would even go to the church or hermitage of Our Lady of Bermont,

près du village de Domremy, alors que ses parents  la croyaient au champ, à la charrue ou ailleurs. рядом|с|деревня|в|Домреми|тогда|как|её|родители|её|верили|в|поле|с|её|плуг|или|где-то ещё |||||||||||||||Pflug|| near|of the|village|of|Domremy|then|that|her|parents|her|they believed|in the|field|at|the|plow|or|elsewhere yakın|de|köy|de|Domremy|o zaman|ki|onun|ebeveynleri|onu|inanıyorlardı|da|tarlada|da|onu|sabanda|ya da|başka bir yerde Domremy köyünün yakınında, ailesi onu tarlada, pullukta ya da başka bir yerde sanırken. рядом с деревней Домреми, в то время как её родители думали, что она на поле, за плугом или где-то ещё. near the village of Domremy, while her parents believed she was in the field, at the plow or elsewhere.

Lorsqu'elle entendait sonner la  messe et qu'elle était au champ, Когда она|слышала|звонить|(артикль)|мессу|и|когда она|была|на|поле When she|she was hearing|to ring|the|mass|and|that she|she was|in the|field O|duyduğunda|çalmak|(belirli artikel)|ayin|ve|o|vardı|(belirli artikel)|tarlada Kilisede ayin çaldığını duyduğunda ve tarladayken, Когда она слышала звон мессы и была на поле, When she heard the bell for mass and she was in the field,

elle venait à l'église du  village pour entendre la messe". она|приходила|в|церковь|деревни|деревни|чтобы|услышать|мессу|мессу she|she came|to|the church|of the|village|to|to hear|the|mass o|geliyordu|-e|kilise|-in|köy|için|duymak|-i|ayin köy kilisesine ayini dinlemeye geliyordu. она приходила в церковь деревни, чтобы послушать мессу." she would come to the village church to hear the mass."

Jehanne en effet, affectionne  particulièrement la chapelle de Жанна|в|действительности|особенно любит|особенно|эту|часовню|в Jehanne|indeed|indeed|she has a fondness for|particularly|the|chapel|of Jehanne|(cümle bağlayıcı)|gerçekten|sever|özellikle|(belirli artikel)|şapel|(edat) Jehanne gerçekten de, özellikle Жанна действительно особенно любила часовню Indeed, Jehanne has a particular fondness for the chapel of

Notre-Dame-de-Bermont située à trois kilomètres  au nord de Domremy, sur la commune de Greux. ||от||||||||||||||Грё ||of||||||||of||||||Greux ||den||||||||nın||||||Greux Domremy'nin üç kilometre kuzeyinde, Greux belediyesinde bulunan Notre-Dame-de-Bermont. Нотр-Дам-де-Бермон, расположенная в трех километрах к северу от Домреми, на территории коммуны Грё. Notre-Dame-de-Bermont located three kilometers north of Domremy, in the municipality of Greux.

Là, en empruntant un chemin à travers bois,  elle monte jusqu'au sommet d'une colline, Там|в|проходя|один|путь|через|лес|лес|она|поднимается|до|вершины|одной|холма There|by|taking|a|path|through|woods|woods|she|she climbs||summit|of a|hill Orada|içinde|alarak|bir|yol|üzerinden|geçerek|orman|o|çıkar|kadar|zirve|bir|tepe Orada, ormanın içinden bir yol alarak, bir tepenin zirvesine kadar çıkar, Там, следуя по тропинке через лес, она поднимается на вершину холма, There, by taking a path through the woods, she climbs to the top of a hill,

où se trouve cette chapelle  fondée au XIème siècle. где|(глагольная частица)|находится|эта|часовня|основанная|в|XI|веке where|itself|it is located|this|chapel|founded|in the|11th|century nerede|kendisi|bulunur|bu|şapel|kurulan|de|11|yüzyıl XI. yüzyılda kurulmuş olan bu şapelin bulunduğu yere. где находится эта часовня, основанная в XI веке. where this chapel founded in the 11th century is located.

A cet endroit elle y manifeste  une très grande dévotion mariale. В|это|место|она|там|проявляет|одна|очень|большая|преданность|марийская At|this|place|she|there|she shows|a|very|great|devotion|Marian Bu|bu|yer|o|orada|gösteriyor|bir|çok|büyük|bağlılık|Meryem'e Bu noktada, çok büyük bir Meryem Ana'ya bağlılık gösterir. В этом месте она проявляет очень большую преданность Марии. At this place, she shows a very great devotion to Mary.

Elle s'y rend avec sa soeur Catherine, ses amies  Hauviette et Ysabelot et d'autres jeunes gens Она|туда|доберется|с|её|сестра|Катрин|её|подруги|Овьетт|и|Исабелот||другие|молодые|люди She|there|she goes|with|her|sister|Catherine|her|friends|Hauviette|and|Ysabelot|and|other|young|people O|oraya|gider|ile|onun|kız kardeşi|Catherine|onun|arkadaşları|Hauviette|ve|Ysabelot||diğer|genç|insanlar Kız kardeşi Catherine, arkadaşları Hauviette ve Ysabelot ile diğer gençlerle birlikte buraya gelir. Она идет туда со своей сестрой Катрин, своими подругами Овьетт и Исабелот и другими молодыми людьми. She goes there with her sister Catherine, her friends Hauviette and Ysabelot, and other young people.

et des femmes du village, tous les samedis  et parfois d'autres jours de la semaine. и|некоторые|женщины|из|деревни|каждую|все|субботы|и|иногда|другие|дни|недели|недели| and|some|women|of the|village|all|the|Saturdays|and|sometimes|other|days|of|the|week ve|bazı|kadınlar|köyün|köy|her|belirli|cumartesi|ve|bazen|diğer|günler|hafta|belirli|hafta ve köydeki kadınlar, her cumartesi ve bazen haftanın diğer günlerinde. и женщины из деревни, каждую субботу и иногда в другие дни недели. And women from the village, every Saturday and sometimes on other days of the week.

Elle vient ainsi en pèlerinage y déposer des  fleurs à la Vierge Marie et allumer des cierges. Она|приходит|таким образом|в|паломничество|туда|положить|некоторые|цветы|к|(определенный артикль)|Дева|Мария|и|зажечь|некоторые|свечи ||||||||||||||||Kerzen She|she comes|thus|in|pilgrimage|there|to deposit|some|flowers|to|the|Virgin|Mary|and|to light|some|candles O|gelir|böylece|içinde|hac|oraya|bırakmak|bazı|çiçekler|için||Meryem|Meryem|ve|yakmak|bazı|mumlar Bu şekilde Meryem Ana'ya çiçek bırakmak ve mum yakmak için bir hac ziyareti yapıyor. Она приходит сюда в паломничество, чтобы положить цветы к Деве Марии и зажечь свечи. She comes there as a pilgrim to lay flowers at the Virgin Mary and light candles.

Jehanne est appréciée de ses amis  pour sa gentillesse et son honnêteté, Жанна|есть|ценится|от|её|друзья|за|её|доброту|и|её|честность Jehanne|is|appreciated|by|her|friends|for|her|kindness|and|her|honesty Jehanne|dir|takdir edilir|tarafından|onun|arkadaşları|için|onun|nezaket|ve|onun|dürüstlük Jehanne, arkadaşları tarafından nazikliği ve dürüstlüğü için takdir ediliyor, Жанна ценится своими друзьями за доброту и честность, Jehanne is appreciated by her friends for her kindness and honesty,

Hauviette l'une d'entre elle qui a 4 ans de  moins nous renseigne sur son comportement… Хавьетт|одна|из|них|которая|имеет|года|на|меньше|нам|сообщает|о|её|поведении Hauviette|one|of|them|who|she has|years|of|less|us|she informs|about|her|behavior Hauviette|biri|aralarından|o|ki|var|yaş|kadar|daha az|bize|bilgi veriyor|hakkında|onun|davranışı 4 yaş daha küçük olan Hauviette, onun davranışları hakkında bize bilgi veriyor… Ховьетта, одна из них, которая на 4 года младше, рассказывает нам о её поведении… Hauviette, one of them who is 4 years younger, informs us about her behavior…

Hauviette : "que de fois j'ai  été chez son père et dormi avec Хавьетт|сколько|из|раз|я|был|у|его|отца|и|спал|с Hauviette|how|of|times|I have|been|at|her|father|and|slept|with Hauviette|ne|kadar|kez|ben|oldum|de|onun|babası|ve|uyudum|ile Hauviette: "Kaç kez babasının evine gittim ve onunla yattım. Ховьетта: "сколько раз я была у её отца и спала с Hauviette: "How many times I have been at her father's house and slept with

elle de bonne amitié. C'était une  bien bonne fille, simple et douce. она|из|хорошей|дружбы|Она была|одна|очень|хорошая|девочка|простая|и|нежная her|of|good|friendship|It was|a|very|good|girl|simple|and|sweet o|dan|iyi|arkadaşlık|O idi|bir|çok|iyi|kız|sade|ve|nazik iyi bir dostluktu. O gerçekten iyi bir kızdı, sade ve nazik. она была хорошей подругой. Это была очень хорошая девушка, простая и нежная. her out of good friendship. She was a very good girl, simple and sweet.

Elle se confessait souvent. Она|себя|исповедовалась|часто She|herself|she was confessing|often O|kendine|itiraf ediyordu|sık sık Sık sık itirafta bulunuyordu. Она часто исповедовалась. She often confessed.

Elle rougissait quand on lui disait qu'elle était  trop dévote, qu'elle allait trop à l'église". Она|краснела|когда|мы|ей|говорили|что она|была|слишком|набожная|что она|ходила|слишком|в|церковь She|she was blushing|when|we|to her|we said||she was|too|devout||she was going|too|to|the church O|kızarıyordu|ne zaman|insanlar|ona|söylerdi|onun|olduğunu|çok|dindar|onun|gideceği|çok|e|kilise Ona çok dindar olduğunu, çok kiliseye gittiğini söylediklerinde kızarıyordu. Она краснела, когда ей говорили, что она слишком набожна, что она слишком часто ходит в церковь. She blushed when they told her that she was too devout, that she went to church too much.

Ces marraines confirment également que  Jehanne était une jeune fille gentille, Эти|крестные матери|подтверждают|также|что|Жанна|была|одной|молодой|девушкой|доброй These|godmothers|they confirm|also|that|Jeanne|she was|a|young|girl|kind Bu|vaftiz anneleri|onaylar|ayrıca|ki|Jehanne|idi|bir|genç|kız|nazik Bu vaftiz anneleri de Jehanne'nin nazik bir genç kız olduğunu doğruluyor, Эти крестные также подтверждают, что Жанна была хорошей девушкой, These godmothers also confirm that Jehanne was a kind young girl,

pieuse et bien instruite des  vérités de la foi catholique. благочестивая|и|хорошо|обученная|о|истинах|веры|католической|вере|католической pious|and|well|educated|in|truths|of|the|faith|Catholic dindar|ve|iyi|eğitilmiş|hakkında|gerçekler|in|bu|inanç|Katolik dindar ve Katolik inancının gerçekleri konusunda iyi bir eğitim almıştı. набожной и хорошо знающей истины католической веры. pious and well instructed in the truths of the Catholic faith.

Beatrice Estelin : "Jeannette était bien et  suffisamment instruite dans la foi catholique, Беатрис|Эстелин|Жаннет|была|хорошо|и|достаточно|образованной|в|католической|вере|католической Beatrice|Estelin|Jeannette|she was|well|and|sufficiently|educated|in|the|faith|Catholic Beatrice|Estelin|Jeannette|idi|iyi|ve|yeterince|eğitilmiş|içinde|bu|inanç|Katolik Beatrice Estelin: "Jeannette, Katolik inancında iyi ve yeterince eğitimliydi, Беатрис Эстелин: "Жаннетта была хорошей и достаточно образованной в католической вере, Beatrice Estelin: "Jeannette was well and sufficiently educated in the Catholic faith,

comme les filles semblables de son âge,  et depuis l'enfance ou l'adolescence, как|девочки|девочки|похожие|его|его|возраст|и|с|детства|или|подросткового возраста like|the|girls|similar|of|her|age|and|since|childhood|or|adolescence gibi|kızlar|kızlar|benzer|yaşındaki|onun|yaşı|ve|beri|çocukluk|veya|ergenlik yaşıtları gibi, çocukluktan veya gençlikten, как и другие девочки ее возраста, и с детства или подросткового возраста, like the girls of her age, and from childhood or adolescence,

jusqu'à son départ de la maison paternelle,  élevée dans les bonnes moeurs, fille chaste, до|его|отъезда|из|архаичное определённое артикль|дом|отцовский|воспитанная|в|архаичное определённое артикль|хорошие|нравы|дочь|целомудренная until|her|departure|from|the|home|paternal|raised|in|the|good|morals|girl|chaste kadar|onun|ayrılışı|den|ı|ev|babası|yetiştirildi|içinde|ı|iyi|ahlak|kız|iffetli babasının evinden ayrılana kadar, iyi ahlakla yetiştirilmiş, iffetli bir kız, до своего ухода из родительского дома, воспитанная в добрых нравах, целомудренная девушка, until her departure from her parental home, raised in good morals, a chaste girl,

d'un bon comportement, visitant fréquemment et  avec dévotion l'églises et les lieux saints. из|хорошего|поведения|посещая|часто|и|с|преданностью|церковь|и|святые|места|святые of a|good|behavior|visiting|frequently|and|with|devotion|the churches|and|the|places|holy bir|iyi|davranış|ziyaret ederek|sık sık|ve|ile|bağlılık|kiliseleri|ve|kutsal|yerler|kutsal iyi davranışları olan, sık sık ve inançla kiliseleri ve kutsal yerleri ziyaret eden. с хорошим поведением, часто и с благоговением посещающая церкви и святые места. of good behavior, frequently and devoutly visiting churches and holy places."

Quand le village fut incendié, Jeannette allait Когда|(артикль)|деревня|был|сожжен|Жаннет|шла When|the|village|it was|burned|Jeannette|she was going Ne zaman|o|köy|oldu|ateşe verildi|Jeannette|gidiyordu Köy yandığında, Jeannette gidiyordu. Когда деревня была сожжена, Жаннетта шла When the village was burned, Jeannette was going

tous les jours entendre la  messe au village de Greux. все|артикль|дни|слышать|артикль|мессу|в|деревне|предлог|Грё all|the|days|to hear|the|mass|in the|village|of|Greux her|belirli|gün|duymak|belirli|ayin|de|köy|in|Greux her gün Greux köyünde ayin dinlemek. каждый день слушать мессу в деревне Грё. every day to hear mass in the village of Greux.

Elle se confessait volontiers aux jours  convenables, surtout le très saint jour Она|себя|исповедовалась|охотно|в|дни|подходящие|особенно|в|очень|святой|день ||||||geeigneten||||| She|herself|she was confessing|willingly|on the|days|suitable|especially|the|very|holy|day O|kendine|itiraf ediyordu|seve seve|-de|günler|uygun|özellikle|o|çok|kutsal|gün Uygun günlerde, özellikle çok kutsal gün olan Она охотно исповедовалась в подходящие дни, особенно в самый святой день She willingly confessed on suitable days, especially on the very holy day

de Pâques ou de la résurrection  de notre Seigneur Jésus Christ. о|Пасхе|или|о|воскресении|воскресении|нашего|нашего|Господа|Иисуса|Христа of|Easter|or|of|the|resurrection|of|our|Lord|Jesus|Christ Paskalya|Paskalya|veya|dir||dirilişi||bizim|Efendimiz|İsa|Mesih Paskalya veya Rabbimiz İsa Mesih'in dirilişinde gönülden itiraf ediyordu. Пасхи или воскресения нашего Господа Иисуса Христа. of Easter or the resurrection of our Lord Jesus Christ.

A ce qu'il parait il n'y avait pas  meilleure qu'elle dans les deux villages". Это|то|что он|кажется|он|не было|имел|не|лучше|чем она|в|двух|двух|деревнях To|it|that it|it seems|there|not there|it had|not|better|than her|in|the|two|villages Bu|kadar|onun|görünüşe göre|o|orada|vardı|değil|daha iyi|ondan|içinde|iki|iki|köy Görünüşe göre, iki köyde ondan daha iyisi yoktu. Как говорят, не было лучше её в обеих деревнях. It seems that there was no one better than her in the two villages.

Jeannette Thévenin : "la Jeannette était  une fille bonne et simple, craignant Dieu, Жаннет|Тевенин|артикль|Жаннет|была|одна|девочка|хорошая|и|простая|боявшаяся|Бога Jeannette|Thévenin|the|Jeannette|she was|a|girl|good|and|simple|fearing|God Jeannette|Thévenin|o|Jeannette|idi|bir|kız|iyi|ve|sade|korkan|Tanrı Jeannette Thévenin: "Jeannette, Tanrı'dan korkan, iyi ve sade bir kızdı, Жаннетта Тевенен: "Жаннетта была хорошей и простой девушкой, боящейся Бога, Jeannette Thévenin: "Jeannette was a good and simple girl, fearing God,

suffisamment instruite dans la foi, comme ses  semblables, d'un comportement bon, simple et doux. достаточно|образованная|в|(определенный артикль)|вере|как|её|подобные|(предлог)|поведении|хорошем|простом|и|мягком sufficiently|educated|in|the|faith|like|her|peers|of a|behavior|good|simple|and|gentle yeterince|eğitilmiş|içinde|bu|inanç|gibi|onun|benzerleri|bir|davranış|iyi|sade|ve|nazik iman konusunda yeterince eğitimli, benzerleri gibi, iyi, sade ve nazik bir davranış sergiliyordu. достаточно образованная в вере, как и ее сверстники, с хорошим, простым и мягким поведением. sufficiently instructed in the faith, like her peers, with good, simple, and gentle behavior.

Par amour pour Dieu elle donnait  souvent des aumônes, allait souvent По|любви|для|Богу|она|давала|часто|(артикль)|милостыни|ходила|часто ||||||||Almosen|| For|love|for|God|she|she gave|often|some|alms|she went|often için|sevgi|için|Tanrı|o|veriyordu|sık sık|bazı|sadakalar|giderdi|sık sık Tanrı sevgisiyle sık sık sadaka veriyor, sık sık Из любви к Богу она часто давала милостыню, часто ходила Out of love for God, she often gave alms, often went

et dévotement à l'église ; se confessait  de bonne foi, car elle était gentille". и|преданность|к|церкви|себя|исповедовалась|от|хорошей|веры|потому что|она|была|добрая and|devotion|to|the church|herself|she confessed|in|good|faith|because|she|she was|kind ve|bağlılık|-e|kilise|kendisi|itiraf ediyordu|-den|iyi|niyet|çünkü|o|idi|nazik ve ibadet için kiliseye gidiyordu; iyi niyetle günah çıkarıyor, çünkü nazikti. и с благоговением в церковь; искренне исповедовалась, потому что она была доброй." and devotedly to the church; she confessed in good faith, for she was kind.

Jeannette Tiercelin : "Jehanne était une  fille bonne, vivant honnêtement et saintement, Жаннет|Тьерселен|Жанна|была|одна|девочка|хорошая|живущая|честно|и|свято Jeannette|Tiercelin|Jehanne|she was|a|girl|good|living|honestly|and|saintly Jeannette|Tiercelin|Jehanne|idi|bir|kız|iyi|yaşayan|dürüstçe|ve|kutsal bir şekilde Jeannette Tiercelin: "Jehanne iyi bir kızdı, onurlu ve kutsal bir yaşam sürüyordu, Жаннетта Тирселен: "Жанна была хорошей девушкой, живущей честно и свято, Jeannette Tiercelin: "Jehanne was a good girl, living honestly and saintly,

comme une fille sage, elle  allait volontiers à l'église, как|одна|девочка|умная|она|ходила|охотно|в|церковь as|a|girl|wise|she|she went|willingly|to|the church gibi|bir|kız|akıllı|o|giderdi|seve seve|-e|kilise akıllı bir kız gibi, gönülden kiliseye gidiyordu. как мудрая девушка, она охотно ходила в церковь, like a wise girl, she willingly went to church,

craignait Dieu. Souvent elle se rendait  à l'église de Notre-Dame-de-Bermont, боялась|Бога|Часто|она|себя|возвращалась|в|церковь|в|||| she feared|God|Often|she|herself|she went|to|the church|of|||| korkuyordu|Tanrı|Sık sık|o|kendini|giderdi|-e|kilise|-in|||| Tanrı'dan korkuyordu. Sık sık Notre-Dame-de-Bermont kilisesine giderdi, боялась Бога. Часто она ходила в церковь Нотр-Дам-де-Бермон, feared God. Often she went to the church of Notre-Dame-de-Bermont,

avec d'autres jeunes filles pour y prier sainte  Marie ; j'y suis bien des fois allé avec elle. с|другими|молодыми|девушками|чтобы|туда|молиться|святой|Мария|я туда|был|много|несколько|раз|ходил|с|ней with|other|young|girls|to|there|to pray|Saint|Mary|there|I am|many|some|times|gone|with|her ile|diğer|genç|kızlar|için|oraya|dua etmek|kutsal|Meryem|oraya|gittim|oldukça|birçok|kez|gitti|ile|o diğer genç kızlarla birlikte orada Meryem Ana'ya dua etmek için; ben de onunla birlikte birçok kez gittim. с другими девушками, чтобы молиться святой Марии; я много раз ходил туда с ней. with other young girls to pray to Saint Mary; I have often gone there with her.

Elle se confessait souvent, je l'ai vu plusieurs  foi se confesser à messire Guillaume Fronté. Она|себя|исповедовалась|часто|я|её|видел|несколько|раз|себя|исповедоваться|к|месье|Гийом|Фронте She|herself|she confessed|often|I|I have|seen|several|times|herself|to confess|to|Sir|William|Fronté O|kendini|itiraf ediyordu|sık sık|ben||gördüm|birçok|kez|kendini|itiraf etmek|-e|efendi|Guillaume|Fronté Sık sık günah çıkarırdı, onu birkaç kez Sir Guillaume Fronté'ye günah çıkarırken gördüm. Она часто исповедовалась, я видел, как она несколько раз исповедовалась у месье Гийома Фронте. She confessed often, I have seen her confess several times to Sir Guillaume Fronté.

Elle ne jurait pas à l'exception  de dire "sans faute". Она|не|ругалась|не|за|исключением|чтобы|сказать|без|ошибки She|not|she swore|not|at|the exception|to|to say|without|fault O|değil|yemin ederdi|değil|e|istisna|-den|demek|olmadan|hata "Hatasız" demek dışında yemin etmezdi. Она не ругалась, кроме как говоря "без ошибки". She did not swear except to say "without fail."

Elle ne s'adonnait pas à la danse ;  mais parfois quand les autres jeunes Она|не|предавалась|не|к|танцу|танцу|но|иногда|когда|другие|другие|молодые She|not|she indulged|not|in|the|dance|but|sometimes|when|the|other|young O|değil|kendini adıyordu|hiç|-e|bu|dans|ama|bazen|-dığında|-ler|diğer|gençler Dans etmeye de meraklı değildi; ama bazen diğer gençler Она не увлекалась танцами; но иногда, когда другие молодые She did not indulge in dancing; but sometimes when the other young ones did.

filles chantaient et dansaient,  elle, elle allait à l'église". девочки|пели|и|танцевали|она|она|шла|в|церковь |sangen||||||| girls|they were singing|and|they were dancing|her|she|she was going|to|the church kızlar|şarkı söylüyordu|ve|dans ediyordu|o|o|gidiyordu|e|kiliseye kızlar şarkı söylüyor ve dans ediyordu, o ise kiliseye gidiyordu. девушки пели и танцевали, а она шла в церковь. girls sang and danced, she, she went to church.

Jehanne priait à chaque fois qu'elle  entendait sonner l'Angelus au clocher. Жанна|молилась|в|каждый|раз|когда она|слышала|звонить|Ангелус|на|колокольне Jehanne|she was praying|at|every|time|that she|she was hearing|to ring|the Angelus|at the|bell tower Jehanne|dua ederdi|her|her|sefer|o|duyduğunda|çalmasını|Angelus duasını|da|çan kulesi Jehanne, çan kulesinde Angelus'un çaldığını her duyduğunda dua ediyordu. Жанна молилась каждый раз, когда слышала, как звонит Ангелус на колокольне. Jehanne prayed every time she heard the Angelus ringing from the bell tower.

Elle était si fidèle à cette prière qu'elle a même  un jour reproché au sonneur de l'église d'être en Она|была|так|верна|к|этой|молитве|что она|(имеет)|даже|один|день|упрекнула|(артикль)|звонарь|(предлог)|церкви|за то что он был|(предлог) She|she was|so|faithful|to|this|prayer|that she|she has|even|a|day|reproached|to the|bell ringer|to|the church|of being|in O|idi|o kadar|sadık|bu||dua|onun|sahipti|bile|bir|gün|sitem etti|-e|çan|-den|kilise|olmasından|geç Bu duaya o kadar sadıktı ki, bir gün kilisenin çanını çalan kişiye saatine uymadığı için sitem etti. Она была так верна этой молитве, что однажды даже упрекнула звонаря церкви в том, что он опаздывает. She was so faithful to this prayer that one day she even reproached the bell ringer of the church for being late.

retard sur l'horaire, elle lui offrait alors des  galettes afin qu'il s'accorde au mieux à sa tâche. задержка|на|расписание|она|ему|предлагала|тогда|некоторые|лепешки|чтобы|он|согласовывался|наилучшим|лучше|к|его|задаче late|on|the schedule|she|to him|she was offering|then|some|cakes|so that|that he|he would agree|to the|best|to|his|task gecikme|üzerinde|program|o|ona|sunuyordu|o zaman|bazı|galetler|amacıyla|onun|uyum sağlaması|en|en iyi şekilde|ile|onun|görevi Ona, görevine en iyi şekilde uyması için galetler sunuyordu. Она тогда предлагала ему лепешки, чтобы он лучше соответствовал своему делу. She would then offer him cakes so that he would better align with his task.

Elle adorait le Christ Roy, elle  vénérait la Vierge Marie et Saint Michel. Она|обожала|артикль|Христос|Царь||почитала|артикль|Дева|Мария|и|Святой|Михаил ||||||verehrte|||||| She|she adored|the|Christ|King|she|she venerated|the|Virgin|Mary|and|Saint|Michael O|tapıyordu|(belirli artikel)|Mesih|Kral||saygı gösteriyordu|(belirli artikel)|Bakire|Meryem|ve|Aziz|Mikail İsa Kral'ı çok seviyordu, Meryem Ana'ya ve Azize Mikail'e tapıyordu. Она обожала Христа Царя, почитала Деву Марию и Святого Михаила. She adored Christ the King, she venerated the Virgin Mary and Saint Michael.

Jehanne fait preuve d'un discernement sans  faille et déteste le péché qui déplait à Dieu. Жанна|проявляет|проявление|без|различения|без|недостатка|и|ненавидит|этот|грех|который|не угоден|Богу|Богу Jehanne|she shows|proof|of a|discernment|without|flaw|and|she hates|the|sin|that|displeases|to|God Jehanne|yapar|gösterir|bir|ayırt etme|olmadan|hata|ve|nefret eder|o|günah|ki|hoşlanmaz|dan|Tanrı Jehanne, Tanrı'yı hoşnut etmeyen günaha karşı nefret besleyerek, kusursuz bir ayırt etme yeteneği sergiliyor. Жанна проявляет безупречное различение и ненавидит грех, который не угоден Богу. Jehanne shows unwavering discernment and hates the sin that displeases God.

Elle a une grande foi envers les  sacrements qui sauvent l'âme et Она|имеет|одна|большая|вера|к|эти|таинства|которые|спасают|душу| She|she has|a|great|faith|towards|the|sacraments|that|they save||and O|var|bir|büyük|inanç|karşı||sakramentler|ki|kurtaran|ruh|ve Kurtuluşu sağlayan sakramentlere karşı büyük bir inancı var ve У нее великая вера в таинства, которые спасают душу, и She has great faith in the sacraments that save the soul and

fait ainsi confiance à l'Eglise  catholique qui les distribue. делает|таким образом|доверие|к|Церкви|католической|которая|им|раздает she makes|thus|trust|in|the Church|Catholic|that|them|it distributes yapar|böylece|güven|-e|Kilise|Katolik|ki|onlara|dağıtır bu nedenle onları dağıtan Katolik Kilisesi'ne güveniyor. поэтому она доверяет католической церкви, которая их раздает. thus trusts the Catholic Church that distributes them.

Elle demeure ainsi fidèle à Dieu  et à ses commandements tout au Она|остается|таким образом|верной|к|Богу|и|к|Его|заповедям|все|в She|she remains|thus|faithful|to|God|and|to|her|commandments|all|in O|kalır|böyle|sadık|-e|Tanrı|ve|-e|onun|emirleri|her|-de Hayatı boyunca Tanrı'ya ve buyruklarına sadık kalarak, Таким образом, она остается верной Богу и Его заповедям на протяжении всей своей жизни с образцовой преданностью и непоколебимой верой. She remains faithful to God and His commandments throughout

long de sa vie avec une exemplaire  loyauté et un foie inébranlable. на протяжении|его|жизни||с|одной|образцовой|лояльностью|и|одним|духом|непоколебимым throughout|of|her|life|with|a|exemplary|loyalty|and|a|faith|unwavering boyunca|de|onun|yaşam|ile|bir|örnek|sadakat|ve|bir|kararlılık|sarsılmaz örnek bir sadakat ve sarsılmaz bir inançla yaşamaktadır. her life with exemplary loyalty and unwavering faith.

Jehanne : "je suis une bonne chrétienne bien  baptisée et je mourrai bonne chrétienne". Жанна|я|есть|одна|хорошая|христианка|хорошо|крещеная|и|я|умру|хорошая|христианка Jehanne|I|I am|a|good|Christian|well|baptized|and|I|I will die|good|Christian Jehanne|ben|im|bir|iyi|Hristiyan|iyi|vaftiz edilmiş|ve|ben|öleceğim|iyi|Hristiyan Jehanne: "Ben iyi vaftizli bir Hristiyanım ve iyi bir Hristiyan olarak öleceğim." Жанна: "Я хорошая христианка, хорошо крещеная, и я умру хорошей христианкой." Jehanne: "I am a good Christian, well baptized, and I will die a good Christian."

Dans son enfance, Jehanne se rend de temps  en temps au Bois Chenu que l'on voit depuis В|её|детство|Жанна|себя|отправляется|из|времени|в|время|в|лес|Шеню|который||видим|с In|her|childhood|Jehanne|herself|she goes|from|time|in|time|to|Wood|Chenu|which|one|we see|from İçinde|onun|çocukluk|Jehanne|kendisi|gider|de|zaman|içinde|zaman|e|Orman|Chenu|ki||görür|den Çocukluğunda, Jehanne zaman zaman Domremy'nin güneyinde bir kilometre mesafedeki babasının evinin kapısından görülen Bois Chenu'ya gider. В детстве Жанна время от времени ходила в лес Шеню, который виден с In her childhood, Jehanne occasionally goes to Bois Chenu, which can be seen from

la porte de la maison paternelle  à un kilomètre au sud de Domremy. артикль определенный|дверь|предлог|артикль определенный|дом|отцовский|предлог|один|километр|предлог|юг|предлог|Домреми the|door|of|the|house|paternal|at|a|kilometer|to the|south|of|Domremy the|door|of|the|house|paternal|at|one|kilometer|to the|south|of|Domremy Bu orman Bourlémont'a aittir. двери родительского дома, в километре к югу от Домреми. the door of the ancestral home one kilometer south of Domremy.

Ce bois appartient aux Bourlémont. Это|дерево|принадлежит|к|Бурлемон This|wood|it belongs|to the|Bourlémont Bu|odun|aittir|-e|Bourlémont Orada "Peri Ağacı" veya "Bayanlar Ağacı" olarak adlandırılan çok eski bir büyük varlık yükselir. Этот лес принадлежит Бурлемон. This wood belongs to the Bourlémont.

Il s'y élève un grand être très ancien, surnommée  "l'Arbre au Fées" ou "l'Arbre des Dames". Он|там|возвышается|одно|великое|существо|очень|древнее|называемое|Дерево|Фей|Фей|или|Дерево|Дам|Дам It|there|it rises|a|great|being|very|ancient|named|the Tree|of the|Fairies|or|the Tree|of the|Ladies O|oraya|yükseliyor|bir|büyük|varlık|çok|eski|adlandırılan|Ağaç|ın|Periler|veya|Ağaç|ın|Hanımlar Там растет великое древнее существо, называемое "Дерево Фей" или "Дерево Дам". There stands a great ancient being, nicknamed "the Fairy Tree" or "the Ladies' Tree."

A Domremy on dit «"qu'au printemps  il est beau comme le lys". В|Домреми|мы|говорят|что в|весной|он|красив|красив|как|лилия|лилия In|Domremy|we|we say|that in the|spring|it|it is|beautiful|as|the|lily Bir|Domremy|biz|der|bahar|ilkbahar|o|dır|güzel|gibi|lale|lilyum Domremy'de "baharda zambak gibi güzel" denir. В Домреми говорят: «Весной он красив, как лилия». In Domremy, they say "that in spring it is beautiful like the lily."

D'après la légende les fées y venaient autrefois. Согласно|артикль|легенде|артикль|феи|туда|приходили|когда-то According to|the|legend|the|fairies|there|they came|formerly göre|belirli artikel|efsane|belirli artikel|periler|oraya|gelirdi|bir zamanlar Efsaneye göre, periler bir zamanlar buraya gelirmiş. Согласно легенде, феи когда-то приходили сюда. According to legend, fairies used to come there.

Jeanne Aubery, l'une des marraines de Jehanne,  prétendaient même les avoir vu à cet endroit. Жанна|Обери|одна|из|крестных матерей|для|Жанны|утверждали|даже|их|видеть|видели|в|этом|месте Jeanne|Aubery|one|of the|godmothers|of|Jehanne|they claimed|even|them|to have|seen|at|that|place Jeanne|Aubery|biri|-nin|vaftiz anneleri|-nin|Jehanne|iddia ediyorlardı|hatta|onları|sahip olmak|gördüğünü|-de|bu|yer Jehanne'in vaftiz annelerinden biri olan Jeanne Aubery, onları bu yerde görmüş olduğunu iddia ediyordu. Жанна Обри, одна из крестных Жанны, даже утверждала, что видела их в этом месте. Jeanne Aubery, one of Jehanne's godmothers, even claimed to have seen them at that spot.

Mais chaque année, à la fête de l'Ascension,  le curé de Domremy s'y rend en procession pour Но|каждый|год|на|праздник|праздник|Вознесения||(артикль)|священник|(предлог)|Домреми|туда|идет|в|процессии|чтобы But|every|year|at|the|feast|of|the Ascension|the|priest|of|Domremy|there|he goes|in|procession|to Ama|her|yıl|de||bayram||Yükseliş||papaz||Domremy|oraya|gider||alay|için Ama her yıl, Yükseliş Bayramı'nda, Domremy'nin papazı burada bir tören düzenleyerek Но каждый год, на праздник Вознесения, священник из Домреми отправляется туда в процессии, чтобы But every year, on Ascension Day, the priest of Domremy goes there in procession to

réciter le premier chapitre de l'évangile  de Jean et y répandre de l'eau bénite. читать|первый|глава|евангелие|от|евангелие|от|Иоанна|и|туда|расплескать|святую|воду|благословенную to recite|the|first|chapter|of|the gospel|of|John|and|there|to sprinkle|of|the water|blessed ezberlemek|belirli artikel|birinci|bölüm|-den|İncil|-in|Yuhanna|ve|orada|serpmek|-den|su|kutsanmış Yuhanna'nın İncilinin ilk bölümünü okur ve kutsal su serper. прочитать первую главу Евангелия от Иоанна и окропить святой водой. recite the first chapter of the Gospel of John and sprinkle holy water there.

C'est ainsi qu'on y a fait fuir les mauvais  esprits et supprimé les coutumes païennes. Это|так|что мы|там|(прошедшее время глагола avoir)|заставил|убежать|(определенный артикль множественного числа)|злые|духи|и|уничтожены|(определенный артикль множественного числа)|обычаи|языческие It is|thus|that we|there|we have|made|to flee|the|evil|spirits|and|suppressed|the|customs|pagan Bu|böyle|biz|oraya|(geçmiş zaman yardımcı fiili)|yaptı|kaçırmak|(belirli artikel)|kötü|ruhlar|ve|ortadan kaldırdı|(belirli artikel)|gelenekler|pagan Kötü ruhları oradan kaçırıp pagan geleneklerini ortadan kaldırdıkları böyle oldu. Таким образом, здесь прогнали злых духов и искоренили языческие обычаи. This is how they drove away evil spirits and eliminated pagan customs.

Jehanne aime venir au Bois Chenu au temps  de l'été, avec d'autres jeunes filles, Жанна|любит|приходить|в|Лес|Шеню|в|время|лета|лето|с|другими|молодыми|девушками Jehanne|she loves|to come|to the|Wood|Chenu|in|time|of|summer|with|other|young|girls Jehanne|sever|gelmek|de|Orman|Chenu|de|zaman|yaz|yaz|ile|diğer|genç|kızlar Jehanne, yaz aylarında diğer genç kızlarla birlikte Bois Chenu'ya gelmeyi sever, Жанна любит приходить в Буа Шеню летом с другими молодыми девушками, Jehanne loves to come to Bois Chenu in the summer, with other young girls,

elles y chantent et elles y confectionnent des «  chapeaux », c'est à dire des couronnes de fleurs они|там|поют|и|они|там|делают|некоторые|шляпы|это|из|говорить|некоторые|короны|из|цветов they|there|they sing|and|they|there|they make|some|||||||| onlar|oraya|şarkı söylerler|ve|onlar|oraya|yaparlar|bazı|şapkalar||||bazı|taçlar|çiçek|çiçekler orada şarkı söylerler ve "şapka" dedikleri çiçek taçları yaparlar. они поют и делают «шляпки», то есть венки из цветов, they sing there and make "hats", meaning flower crowns

et guirlandes qu'on apporte à la statue de  la Vierge Marie de Notre-Dame-de-Domremy и|гирлянды|которые|приносят|к|арка|статуе|Девы|арка|Марии|Марии|из|||| and|garlands|that we|we bring|to|the|statue|of|the|Virgin|Mary|of|||| ve|çiçekler|ki|getirir|için|belirli artikel|heykel|ın|belirli artikel|Meryem|Meryem|ın|||| Ve Notre-Dame-de-Domremy'deki Meryem Ana heykeline getirdikleri çiçeklerden oluşan çelenkler. и гирлянды, которые приносят к статуе Девы Марии в Нотр-Дам-де-Домреми, and garlands that are brought to the statue of the Virgin Mary of Notre-Dame-de-Domremy.

et parfois elles accrochent aussi ces  « chapeaux » aux branches de l'arbre. Bazen bu "şapkaları" ağacın dallarına da asarlar. а иногда они также вешают эти «шляпки» на ветви дерева. and sometimes they also hang these "hats" on the branches of the tree.

Jean Morel : « le dimanche où l'on chante  dans la sainte église de Dieu au début de Jean Morel: "Tanrı'nın kutsal kilisesinde şarkı söylediğimiz pazar günü, Жан Морель: «в воскресенье, когда поют в святой церкви Божией в начале Jean Morel: "the Sunday when we sing in the holy church of God at the beginning of

la messe Letare Jerusalem, des jeunes filles  et jeunes gens de Domremy vont sous cet arbre, Domremy'den genç kızlar ve gençler bu ağacın altına gider, мессы Letare Jerusalem, молодые девушки и юноши из Домреми идут под это дерево, the mass Letare Jerusalem, young girls and young men from Domremy go under this tree,

et parfois aussi au printemps et dans l'été  aux jours de fête, pour danser, parfois ils ve bazen de baharda ve yazda bayram günlerinde dans etmek için, bazen burada а иногда также весной и летом в праздничные дни, чтобы танцевать, иногда они and sometimes also in spring and summer on festive days, to dance, sometimes they

déjeunent à cet endroit, et en revenant ils vont  à la fontaine au Rains, se promènent et chantent, обедают|в|это|место|и|при|возвращении|они|идут|к|фонтану|фонтан|в|Рейнс|себя|гуляют|и|поют they have lunch|at|this|place|and|while|returning|they|they go|to|the|fountain|in the|Rains|themselves|they stroll|and|they sing öğle yemeği yerler|de|bu|yer|ve|geri|dönerken|onlar|giderler|de|bu|çeşme|de|Rains|kendileri|yürürler|ve|şarkı söylerler öğle yemeği yerler, ve geri dönerken Rains'teki çeşmeye gider, yürüyüş yapar ve şarkı söylerler, обедают в этом месте, а возвращаясь, идут к фонтану на Рен, гуляют и поют, they have lunch at this place, and on their way back they go to the fountain at Rains, stroll and sing,

boivent de l'eau à cette fontaine et tout  autour s'amusent à cueillir des fleurs. пьют|из|воду|у|этот|фонтан|и|все|вокруг|развлекаются|в|собирать|(неопределенный артикль)|цветы they drink|of|the water|at|this|fountain|and|all|around|they have fun|to|to pick|some|flowers içiyorlar||su|bu|bu|çeşme|ve|herkes|etrafında|eğleniyorlar||toplamak||çiçekler bu çeşmeden su içerler ve etrafta çiçek toplamakla eğlenirler. пьют воду из этого фонтана и вокруг развлекаются, собирая цветы. drink water from this fountain and all around enjoy picking flowers.

Jehanne la pucelle y allait parfois avec les  autres jeunes filles et faisait comme les Жанна|артикль|дева|туда|ходила|иногда|с|артикль|другими|молодыми|девушками|и|делала|как|артикль Jehanne|the|maiden|there|she went|sometimes|with|the|others|young|girls|and|she did|like|the Jehanne|the|maid|there|went|sometimes|with|the|other|young|girls|and|did|like|the Jehanne bakire bazen diğer genç kızlarla birlikte oraya giderdi ve diğerleri gibi davranırdı; Жанна-девственница иногда ходила туда с другими молодыми девушками и делала, как и Jehanne the maid sometimes went there with the other young girls and did like the

autres ; je n'ai jamais entendu dire qu'elle  y ait allé seule, ni pour d'autres raisons, другие|я|не|никогда|слышал|сказать|что она|туда|была|пошла|одна|ни|для|других|причин others|I|I have|ever|heard|to say|that she|there|she had|gone|alone|nor|for|other|reasons diğer|ben|(olumsuz)|asla|duymuş|söylemek|onun|oraya|(geçmiş zaman) gitmiş|gitmek|yalnız|ne de|için|diğer|nedenler hiç yalnız gittiğini ya da başka nedenlerle gittiğini duymadım, остальные; я никогда не слышал, чтобы она ходила туда одна, ни по другим причинам, others; I have never heard it said that she went there alone, nor for other reasons,

si ce n'est pour se promener et s'amuser,  comme les autres jeunes filles ». если|это|не|для|себя|гулять|и|развлекаться|как|другие|другие|молодые|девушки if|it|it is not|to|themselves|to take a walk|and|to have fun|like|the|other|young|girls eğer|bu|değil|için|kendisi|yürümek|ve|eğlenmek|gibi|diğer|diğer|genç|kızlar sadece yürüyüş yapmak ve eğlenmek için, diğer genç kızlar gibi. если не для того, чтобы прогуляться и повеселиться, как и другие молодые девушки. if it is not to walk and have fun, like the other young girls."

Beatrice Estelin : "nous allions autrefois  avec les seigneurs temporels dudit village Беатриса|Эстелин|мы|ходили|раньше|с|(определенный артикль мнч)|сеньоры|светские|упомянутого|деревня Beatrice|Estelin|we|we used to go|in the past|with|the|lords|temporal|of said|village Beatrice|Estelin|biz|giderdik|eskiden|ile|o|lordlar|dünyevi|bahsi geçen|köy Beatrice Estelin: "bir zamanlar bu köyün lordları ve onların kadınlarıyla birlikte Беатриса Эстелин: "мы раньше ходили с временными сеньорами этого села Beatrice Estelin: "we used to go with the temporal lords of the said village

et leurs femmes sous cet arbre pour  se promener à cause de sa beauté. и|их|жены|под|это|дерево|чтобы|себя|гулять|из-за|причины|его|его|красота and|their|women|under|this|tree|to|themselves|to take a walk|for|sake|of|its|beauty ve|onların|kadınlar|altında|bu|ağaç|için|kendilerini|yürümek|de|dolayı|onun|güzelliği|güzellik bu ağacın altında yürüyüşe giderdik, güzelliğinden dolayı. и их женами под это дерево, чтобы прогуляться из-за его красоты." and their wives under this tree to walk because of its beauty.

Chaque dimanche des fontaines, les  jeunes gens vont sous cet arbre, Каждое|воскресенье|(артикль множественного числа)|фонтаны|(артикль множественного числа)|молодые|люди|идут|под|этот|дерево Every|Sunday|of the|fountains|the|young|people|they go|under|this|tree Her|pazar|bazı|çeşmeler|gençler|genç|insanlar|giderler|altında|bu|ağaç Her pazar gençler bu ağacın altına gider, Каждое воскресенье к фонтанам молодые люди собираются под этим деревом, Every Sunday of the fountains, the young people go under this tree,

et Jeannette y allait avec eux, et  là ils chantent et font des rondes, и|Жаннет|туда|шла|с|ними|и|там|они|поют|и|делают|(не переводится)|круги and|Jeannette|there|she was going|with|them|and|there|they|they sing|and|they make|some|rounds ve|Jeannette|oraya|giderdi|ile|onlar|ve|orada|onlar|şarkı söylerler|ve|yaparlar|bazı|daireler ve Jeannette de onlarla birlikte gider, orada şarkı söylerler ve daireler yaparlar, и Жаннет тоже ходила с ними, и там они поют и водят хороводы, and Jeannette went with them, and there they sing and make rounds,

et mangent. Au retour ils  s'arrêtent à la fontaine des Rains. и|едят|На|возвращение|они|останавливаются|у|фонтан|фонтан|из|Ренов and|they eat|On|return|they|they stop|at|the|fountain|of the|Rains ve|yerler|Dönüşte|dönüş|onlar|dururlar|de||çeşme||Rains ve yerler. Dönüşte Rains çeşmesinde dururlar. и едят. На обратном пути они останавливаются у фонтана Рен. and eat. On the way back, they stop at the Fountain of Rains.

Lorsque à la vigile de l'Ascension l'on  porte les croix à travers les champs, Когда|в|(артикль)|вечерня|перед|Вознесением|(мы)|несет|(артикль)|кресты|через|поля|(артикль)|поля When|at|the|vigil|of|the Ascension|we|we carry|the|crosses|through|across|the|fields Ne zaman|de|belirli|gece|ın|Yükseliş|insanlar|taşır|belirli|haçlar|ın|içinden|belirli|tarlalar Yükseliş gecesi haçlar tarlalardan geçirilirken, Когда накануне Вознесения кресты несут через поля, When on the vigil of Ascension the crosses are carried through the fields,

le curé va sous cet arbre, il y chante l'évangile  ; il va aussi à la Fontaine des Rains". этот|священник|идет|под|это|дерево|он|там|поет|евангелие|он|идет|||этот|фонтан|дождей|дождей the|priest|he goes|under|that|tree|he|there|he sings|the gospel|he|he goes|also|to|the|Fountain|of the|Rains (belirtili artikel)|papaz|gider|altında|bu|ağaç|o|ve|şarkı söyler|İncil|o|gider|de|(belirtili artikel)|(belirtili artikel)|çeşme|(belirtili artikel)|yağmurlar papaz bu ağacın altına gider, orada İncil'i okur; ayrıca Rains Çeşmesi'ne de gider. священник идет под это дерево, там он поет евангелие; он также идет к фонтану Рен. the priest goes under this tree, he sings the gospel there; he also goes to the Fountain of Rains."

Jehanne : "je ne sais si depuis l'âge de  raison, j'ai dansé au pieds de l'arbre des Жанна|я|не|знаю|если|с|возраста|разум|разум|я|танцевала|у|ног|под|деревом|дары Jehanne|I|not|I know|if|since|the age|of|reason|I have|danced|at the|feet|of|the tree|of the Jehanne|ben|değil|biliyorum|eğer|dan beri|akıl|yaş|yaşında|ben|dans ettim|ın|ayakları|ın|ağaç|ın Jehanne: "Akıl yaşından beri, ağaçların ayaklarında dans edip etmediğimi bilmiyorum. Жанна: "Я не знаю, танцевала ли я у подножия дерева дам с тех пор, как достигла разумного возраста, Jehanne: "I do not know if since the age of reason, I have danced at the foot of the tree of ladies,

dames, je puis bien y avoir dansé quelques  fois, mais j'y est plus chanté que dansé. дамы|я|могу|хорошо|там|иметь|танцевал|несколько|раз|но|я там|есть|больше|пел|чем|танцевал ladies|I|I can|well|there|to have|danced|some|times|but|there|it is|more|sung|than|danced hanımlar|ben|-ebilirim|iyi|orada|sahip olmak|dans etti|birkaç|kez|ama|orada ben|-dir|daha fazla|şarkı söyledi|kadar|dans etti Bunu birkaç kez yapmış olabilirim, ama orada daha çok şarkı söyledim. возможно, я танцевала там несколько раз, но я больше пела, чем танцевала. I may have danced there a few times, but I have sung there more than I have danced.

C'est un bel arbre, un fau d'où vient le beau mai, Это|одно|красивое|дерево|одно|дерево|откуда|приходит|тот|красивый|май It's|a|beautiful|tree|a|beech|from where|it comes|the|beautiful|May Bu bir|bir|güzel|ağaç|bir|fıstık|nereden|gelir|o|güzel|mayıs Güzel bir ağaç, güzel mayısın geldiği bir fau, Это красивое дерево, фау, откуда приходит прекрасный май, It is a beautiful tree, a beech from which the beautiful May comes,

il était dans les appartenances du  seigneur Pierre de Bourlemont, chevalier. он|был|в|(определённый артикль мнч)|владения|(предлог)|господин|Пьер|(предлог)|Бурлемон|рыцарь it|it was|in|the|belongings|of the|lord|Pierre|of|Bourlemont|knight o|idi|içinde|(belirsiz artikel)|mülkler|(belirli artikel)|efendi|Pierre|(aitlik eki)|Bourlemont|şövalye Lord Pierre de Bourlemont'un, şövalyenin mülklerindeydi. оно принадлежало господину Пьеру де Бурлемону, рыцарю. it belonged to Lord Pierre de Bourlemont, knight.

J'allais parfois avec les autres pucelles  m'amuser au pied de l'arbre et y faisais Я ходил|иногда|с|другими|другими|девочками|развлекаться|у|под|под|деревом|и|там|делал I was going|sometimes|with|the|other|maidens|to have fun|at the|foot|of|the tree|and|there|I was making gidiyordum|bazen|ile|diğer|diğer|kızlar|eğlenmek|de|ayak|altında|ağaç|ve|orada|yapıyordum Bazen diğer bakirelerle birlikte ağaçların dibinde eğlenmeye giderdim ve orada Я иногда ходила с другими девицами развлекаться у подножия дерева и там делала I sometimes went with the other maidens to have fun at the foot of the tree and made there

des guirlandes pour l'image de  la sainte Vierge de Domremy. (артикль множественного числа)|гирлянды|для|изображения|(предлог)|(артикль определённый)|святая|Дева Мария|(предлог)|Домреми some|garlands|for|the image|of|the|holy|Virgin|of|Domremy bazı|çiçekler|için|resim|||kutsal|Meryem||Domremy Domremy'deki kutsal Meryem'in resmi için çiçekler. гирлянды для изображения святой Девы из Домреми. garlands for the image of the Holy Virgin of Domremy.

Je n'ai oncques vue les fées  auprès de l'arbre que je sache". Я|не имею|никогда|видела|те|феи|рядом|с|деревом|что|я|знаю I|I have not|ever|seen|the|fairies|near|of|the tree|that|I|I know Ben|yok|asla|gördüm|o|periler|yanında|de|ağaç|ki|ben|biliyorum "Ağaç yanında hiç peri görmedim." Я никогда не видела фей рядом с деревом, насколько я знаю." I have never seen the fairies near the tree as far as I know.

Après ces divertissements Jehanne se  rend toujours à l'église pour déposer les После|этих|развлечений|Жанна|себя|направляется|всегда|в|церковь|чтобы|положить|их After|these|entertainments|Jeanne|herself|she goes|always|to|the church|to|to place| Sonra|bu|eğlenceler|Jehanne|kendisi|gider|her zaman|-e|kilise|için|bırakmak|onları Bu eğlencelerden sonra Jehanne her zaman kiliseye gider. После этих развлечений Жанна всегда идет в церковь, чтобы положить After these entertainments, Jehanne always goes to the church to place the

guirlandes qu'elle a confectionnée avec ses  amis, et elle décor la statue de la Vierge. гирлянды|которую она|(глагол-связка)|сделала|с|её|друзья|и|она|украшает|(определенный артикль)|статую|(предлог)|(определенный артикль)|Девы Марии garlands|that she|she has|made|with|her|friends|and|she|decorates|the|statue|of|the|Virgin çiçekler|onun|(geçmiş zaman yardımcı fiili)|hazırladığı|ile|onun|arkadaşları|ve|o|süsler|(belirli artikel)|heykel|(aitlik edatı)|(belirli artikel)|Meryem Arkadaşlarıyla birlikte yaptığı çiçekleri bırakmak için ve Meryem Ana'nın heykelini süsler. гирлянды, которые она сделала со своими друзьями, и она украшает статую Девы. garlands that she made with her friends, and she decorates the statue of the Virgin.

De temps en temps Jehanne croise des  gens malades qui se rendent à la fontaine В|время|в|время|Жанна|встречает|некоторых|людей|больных|которые|себя|идут|к||фонтану From|time|in|time|Jehanne|she meets|some|people|sick|who|themselves|they go|to|the|fountain (zaman)|zaman|içinde|zaman|Jehanne|karşılaşıyor|bazı|insanlar|hasta|ki|kendileri|giderler|(e)|(o)|çeşme Zaman zaman Jehanne, çeşmeye giden hasta insanlarla karşılaşır. Время от времени Жанна встречает больных людей, которые идут к источнику. From time to time, Jehanne encounters sick people who are going to the fountain

de Rains que l'on croit miraculeuse, ils  viennent y boire pour guérir de la fièvre. от|Рейнс|что|мы|верит|чудесная|они|приходят|туда|пить|чтобы|исцелиться|от|лихорадки|лихорадки of|Rains|that|one|we believe|miraculous|they|they come|there|to drink|to|to heal|from|the|fever -den|Rains|-ki|insanlar|inanır|mucizevi|onlar|gelirler|orada|içmek|için|iyileşmek|-den|bu|ateş Rains'in mucizevi olduğuna inanılıyor, oraya gelip ateşten kurtulmak için su içiyorlar. из Рен, которую считают чудодейственной, они приходят пить, чтобы исцелиться от лихорадки. of Rains, which is believed to be miraculous; they come to drink there to heal from fever.

Jehanne : "j'ai entendu dire que les  malades qui ont la fièvre boivent de Жанна|я|слышал|сказать|что|(определенный артикль мнч)|больные|которые|имеют|(определенный артикль жр)|лихорадка|пьют|(предлог) Jehanne|I have|heard|to say|that|the|sick|who|they have|the|fever|they drink|from Jehanne|ben|duydum|söylemek|ki|hastalar|hastalar|ki|var|ateş|ateş|içerler| Jehanne: "Ateşi olan hastaların bu çeşmenin suyunu içtiğini duydum. Жанна: "Я слышала, что больные с лихорадкой пьют из Jehanne: "I have heard that the sick who have a fever drink from

l'eau de cette fontaine et ils demandent  de cette eau pour recouvrer la santé. Je вода|из|этого|фонтана|и|они|просят|этой||воды|чтобы|восстановить|здоровье|здоровье|Я the water|of|this|fountain|and|they|they ask|for|this|water|to|to recover|the|health|I su|-nin|bu|çeşme|ve|onlar|isterler|-den|bu|su|için|geri kazanmak|-i|sağlık|Ben Bu suyu içerek sağlıklarına kavuşmayı istiyorlar. Ben bunu kendim gördüm ama onları iyileştirip iyileştirmediğini bilmiyorum." этого источника, и они просят эту воду, чтобы восстановить здоровье. Я the water from this fountain and they ask for this water to regain their health. I

l'ai vu moi-même mais je ne sais  pas si ça les guérit ou non". его|видел|||но|я|не|знаю|не|если|это|их|исцеляет|или|нет I have|seen|||but|I|not|I know|not|if|it|them|it heals|or|not onu|gördüm|||ama|ben|değil|biliyorum|değil|eğer|bu|onları|iyileştirir|ya|hayır Bu ormanın çevresinden belirli bir bakirenin gelmesi gerektiği de söyleniyor. сама это видела, но не знаю, исцеляет ли это их или нет". saw it myself but I don't know if it heals them or not."

On dit aussi que des environs de ce  bois, devait venir une certaine pucelle. Мы|говорят|тоже|что|из|окрестностей|этого|этот|лес|должен был|прийти|одна|определенная|дева We|it is said|also|that|some|surroundings|of|this|wood|it was supposed to|to come|a|certain|maiden (biz)|der|de ayrıca|ki|(belirsiz artikel)|çevreler|(belirsiz artikel)|bu|orman|(gereken)|gelmek|bir|belirli|bakire Также говорят, что из окрестностей этого леса должна была прийти некая дева. It is also said that from the surroundings of this wood, a certain maiden was supposed to come.

En effet on attribue naïvement à Merlin  l'Enchanteur, le personnage fictif de В|действительности|мы|приписываем|наивно|к|Мерлину|Волшебнику|этот|персонаж|вымышленный|из In|fact|we|we attribute|naively|to|Merlin|the Enchanter|the|character|fictional|of Gerçekten|etki|biz|atfediyor|safça|-e|Merlin|Büyücü|o|karakter|kurgusal|-den Gerçekten de, Merlin the Enchanter'a, Arthur efsanesinin kurgusal karakterine, На самом деле наивно приписывают Мерлину Ученому, вымышленному персонажу Indeed, it is naively attributed to Merlin the Enchanter, the fictional character of

la légende arthurienne, une prophétie  qui circule dans le royaume de France. артурианская|легенда||одна|пророчество|которая|циркулирует|в|королевстве|королевстве|Франции|Франции the|legend|Arthurian|a|prophecy|that|it circulates|in|the|kingdom|of|France the|legend|Arthurian|a|prophecy|that|circulates|in|the|kingdom|of|France Fransa krallığında dolaşan bir kehanet atfediliyor. артурианской легенды, пророчество, которое циркулирует в королевстве Франция. the Arthurian legend, a prophecy that circulates in the kingdom of France.

La prophétie dit "qu'une vierge venue de la forêt The|prophecy|says|that a|virgin|come|from|the|forest The|prophecy|it says|that a|virgin|come|from|the|forest The|prophecy|says|that a|virgin|come|from|the|forest Kehanet, "bir bakire ormandan geldiğinde, Пророчество гласит: "что дева, пришедшая из леса The prophecy says "that a virgin from the forest

des chênes chevauchera contre le dos des  archers et elle tiendra secrète la fleur (артикль мнч)|дубы|будет скакать|против|(артикль мр)|спина|(артикль мнч)|стрелки|и|она|будет держать|в секрете|(артикль жр)|цветок of the|oaks|she will ride|against|the|back|of the|archers|and|she|she will hold|secret|the|flower bazı|meşeler|sırtına binecek|karşı|belirli|sırt|bazı|okçular|ve|o|tutacak|gizli|belirli|çiçek meşe ağaçlarının arkasında okçuların sırtına binecek ve çiçeği gizli tutacak" diyor. дубов, будет скакать на спинах стрелков и она будет хранить в секрете цветок" of oaks will ride against the backs of the archers and she will keep the flower secret.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.56 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.63 SENT_CWT:AFkKFwvL=10.91 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=18.48 PAR_CWT:AufDIxMS=9.66 tr:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL en:AufDIxMS openai.2025-02-07 ai_request(all=80 err=1.25%) translation(all=159 err=0.00%) cwt(all=2008 err=5.68%)