×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Mes Chansons Français, Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archive INA

Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archive INA

...

-Tous les garçons et les filles de mon âge se promènent..

..dans la rue deux par deux.

Tous les garçons et les filles de mon âge savent bien..

..ce que c'est qu'être heureux.

Et les yeux dans les yeux...

Et la main dans la main...

Ils s'en vont amoureux..

..sans peur du lendemain.

Oui mais moi, je vais seule par les rues,

..l'âme en peine.

Oui mais moi,

..je vais seule car personne ne m'aime.

Mes jours comme mes nuits..

..sont en tous points pareils.

Sans joie et pleins d'ennuis.

Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille.

Tous les garçons et les filles de mon âge font ensemble..

..des projets d'avenir.

Tous les garçons et les filles de mon âge savent très bien..

..ce qu'aimer veut dire.

Et les yeux dans les yeux...

Et la main dans la main...

Ils s'en vont amoureux..

..sans peur du lendemain.

Oui mais moi,

..je vais seule par les rues,

..l'âme en peine. Oui mais moi,

..je vais seule..

..car personne ne m'aime.

Mes jours comme mes nuits..

..sont en tous points pareils.

Sans joie et pleins d'ennuis.

Quand pour moi..

..brillera le soleil.

Comme les garçons et les filles de mon âge,

..connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour ?

Comme les garçons et les filles de mon âge,

..je me demande quand viendra le jour.

Où les yeux dans ses yeux...

Et la main dans sa main...

J'aurai le coeur heureux..

..sans peur du lendemain.

Le jour où je n'aurai..

..plus du tout..

..l'âme en peine.

Le jour où moi aussi..

..j'aurai quelqu'un..

..qui m'aime.

Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archive INA Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | INA-Archiv Françoise Hardy "All the boys and girls" | INA Archive Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archivo INA Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archivio INA フランソワーズ・アルディ「すべての男の子と女の子」| INAアーカイブ Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archief INA Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Archiwum INA Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | Arquivo INA Франсуаза Харди "Tous les garçons et les filles" | Архив INA Françoise Hardy "Tous les garçons et les filles" | INA Arşivi Франсуаза Харді "Tous les garçons et les filles" | Архів INA 弗朗索瓦丝·哈代《所有的男孩女孩》| INA档案馆 弗朗索瓦絲·哈代“所有的男孩和女孩”| INA 檔案

... ... ... ...

-Tous les garçons et les filles de mon âge se promènent.. -Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter gehen spazieren. - All the boys and girls my age are walking around.. -Todos los chicos y chicas de mi edad andan por ahí... -私の年齢の男の子と女の子はすべて歩き回っています.. -Alle jongens en meisjes van mijn leeftijd lopen rond...

..dans la rue deux par deux. ..auf der Straße zwei und zwei. ..in the street two by two. ...en la calle de dos en dos. ..通りで二人ずつ。 ...in paren op straat.

Tous les garçons et les filles de mon âge savent bien.. Alle Jungen und Mädchen in meinem Alter wissen das. All boys and girls my age know... Todos los chicos y chicas de mi edad saben... 同年代の男の子も女の子もみんな知っている... Alle jongens en meisjes van mijn leeftijd weten...

..ce que c'est qu'être heureux. ..was es bedeutet, glücklich zu sein. ..what it is to be happy. ...lo que es ser feliz. ..幸せとは何か。 wat het is om gelukkig te zijn.

Et les yeux dans les yeux... Und Auge in Auge And eye to eye... Y ojo a ojo... そして目と目で... En oog in oog...

Et la main dans la main... Und Hand in Hand And hand in hand... Y de la mano... En hand in hand...

Ils s'en vont amoureux.. They go away in love. Se van enamorados... Ze vertrekken verliefd...

..sans peur du lendemain. ..without fear of tomorrow. ...sin miedo al mañana. ...zonder angst voor morgen.

Oui mais moi, je vais seule par les rues, Ja, aber ich gehe allein durch die Straßen, Yes, but I go alone through the streets, Sí, pero camino sola por las calles, Ja, maar ik loop alleen over straat,

..l'âme en peine. ..die Seele in Not. ... the soul in pain. ...met een ziel die pijn lijdt.

Oui mais moi, Yes, but me, Sí, pero yo, Ja, maar ik,

..je vais seule car personne ne m'aime. ..I go alone because nobody loves me. .. Me voy solo porque nadie me quiere. ..ik ga alleen omdat niemand van me houdt.

Mes jours comme mes nuits.. My days and nights... Mis días y mis noches...

..sont en tous points pareils. ..are all the same. .. son exactamente iguales. ...zijn precies hetzelfde.

Sans joie et pleins d'ennuis. Joyless and full of trouble. Sin alegría y lleno de problemas.

Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille. No one whispers "I love you" in my ear. Personne ne murmure "je t'aime" à mon oreille. Niemand fluistert "Ik hou van je" in mijn oor.

Tous les garçons et les filles de mon âge font ensemble.. All the boys and girls my age do it together.

..des projets d'avenir. ...projects for the future. ...planes de futuro. ...plannen voor de toekomst.

Tous les garçons et les filles de mon âge savent très bien.. All the boys and girls my age know very well.

..ce qu'aimer veut dire. ..what love means. ...lo que significa amar. ...wat het betekent om lief te hebben.

Et les yeux dans les yeux... And the eyes in the eyes... Y ojo a ojo...

Et la main dans la main... And hand in hand... Y de la mano...

Ils s'en vont amoureux.. They leave in love... Se van enamorados...

..sans peur du lendemain. ..ohne Angst vor dem nächsten Tag. ..without fear of tomorrow. ...sin miedo al mañana.

Oui mais moi, Ja, aber ich, Yes, but me, Sí, pero yo,

..je vais seule par les rues, ..I go alone through the streets,

..l'âme en peine. Oui mais moi, ..the soul in pain. Yeah, but me,

..je vais seule.. ..ich gehe allein ..I'm going alone..

..car personne ne m'aime. ..denn niemand liebt mich. ..because nobody loves me.

Mes jours comme mes nuits.. My days and nights...

..sont en tous points pareils. ..sind in jeder Hinsicht gleich. ..are all the same.

Sans joie et pleins d'ennuis. Ohne Freude und voller Ärger Joyless and full of trouble.

Quand pour moi.. Wenn für mich When for me...

..brillera le soleil. ..wird die Sonne scheinen. ... will shine the sun. ...el sol brillará.

Comme les garçons et les filles de mon âge, Wie die Jungen und Mädchen in meinem Alter, Like boys and girls my age, Como los chicos y chicas de mi edad,

..connaîtrais-je bientôt ce qu'est l'amour ? ..werde ich bald wissen, was Liebe ist? ..will I soon know what love is?

Comme les garçons et les filles de mon âge, Like boys and girls my age,

..je me demande quand viendra le jour. ..I wonder when the day will come. .. Me pregunto cuándo llegará el día. Ik vraag me af wanneer die dag komt.

Où les yeux dans ses yeux... Wo Auge in Auge Where the eyes in his eyes... Of oog in oog...

Et la main dans sa main... And hand in hand...

J'aurai le coeur heureux.. I will have a happy heart. Tendré un corazón feliz...

..sans peur du lendemain. ..without fear of tomorrow. ...sin miedo al mañana.

Le jour où je n'aurai.. The day I don't have... El día que no tenga...

..plus du tout.. ..no longer.. ..no más..

..l'âme en peine. ... the soul in pain. .. con un alma en pena.

Le jour où moi aussi.. The day I too... El día en que yo también...

..j'aurai quelqu'un.. I'll have someone... .. Voy a tener a alguien ..

..qui m'aime. ..who loves me.