×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

RFI : Journal en français facile, Journal en français facile 19/08/2022

Journal en français facile 19/08/2022

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI. Il est 22h00 à Paris, 23h00 à Moscou et Zaporijjia. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir Christophe qui réalise cette émission et bonsoir à vous tous qui nous écoutent.

CP : Ils ne s'étaient pas parlé depuis 2 mois. Les présidents russes et français ont eu un entretien téléphonique aujourd'hui. Ils se sont mis d'accord pour laisser l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, inspecter la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine.

SB : Aux États-Unis, la justice a voulu frapper fort. Elle a condamné l'un des membres de l'État islamique à la prison à vie. L'homme de 34 ans appartenait à la cellule dite des « Beatles » au sein du groupe jihadiste.

CP : Au Mexique, une commission d'enquête révèle que des militaires sont impliqués dans la disparition de 43 étudiants. Une affaire qui remonte à 2014.

SB : Et dans l'actualité enfin, ce vaste scandale qui continue de poursuivre le chancelier allemand Olaf Scholz.

------

SB : La Russie est d'accord pour que l'AIEA inspecte la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine.

CP : Oui, l'AIEA, c'est, je vous le disais, l'Agence internationale de l'énergie atomique. L'objectif de cette inspection, de cette visite, de cet état des lieux, c'est d'évaluer la situation sur place. Le président russe Vladimir Poutine a donné son accord dans la journée, après un entretien téléphonique avec son homologue français Emmanuel Macron. Pour rappel, la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine, est contrôlée par les forces russes depuis mars. Elle a été la cible de bombardements, ces derniers jours, et Moscou et Kiev s'accusent mutuellement d'être à l'origine de ces frappes. Retour sur cet entretien entre Vladimir Poutine et Emmanuel Macron, avec Yelena Tomic.

Cela faisait plus de 2 mois que les deux chefs d'État ne s'étaient pas parlés. En cause, selon le Kremlin, l'attitude inamicale de la France envers la Russie. Mais le danger qui pèse autour de la plus grande centrale nucléaire d'Europe et qui fait resurgir le spectre d'une catastrophe majeure similaire à celle de Tchernobyl a changé la donne. Les échanges entre Emmanuel Macron et Vladimir Poutine ont repris, à l'initiative du président français, précise le Kremlin, et semblent avoir même porté leurs fruits. Vladimir Poutine a ainsi donné son accord pour le déploiement d'une mission de l'AIEA dans la centrale, toute proche de la ligne de front et le théâtre d'affrontements réguliers entre Moscou et Kiev, qui se rejettent mutuellement la responsabilité. L'inspection devrait intervenir dans les plus brefs délais. Un nouvel entretien est prévu après échanges des équipes techniques et avant le déploiement de la mission. Le chef de l'ONU, Antonio Guterres actuellement en visite à Odessa, a de nouveau réclamé de son côté la démilitarisation du périmètre de la centrale, une idée jusqu'à présent rejetée par Moscou.

CP : Et conséquence de la guerre en Ukraine, le prix du gaz européen poursuit sa flambée, autrement dit, il continue d'augmenter. L'Union européenne accuse Moscou d'utiliser le gaz comme moyen de pression, dans le cadre de ce conflit. Par ailleurs, les États-Unis annoncent une nouvelle aide militaire à l'Ukraine pour un montant de 775 millions de dollars. Cette aide comprend notamment des missiles supplémentaires, des systèmes de canons mobiles ou encore des obus.

SB : L'un des « Beatles » de l'État islamique condamné à la prison à vie aux États-Unis.

CP : Les « Beatles », c'est le surnom donné à une cellule de l'organisation terroriste. Une cellule spécialisée dans la capture, la torture et l'exécution d'otages occidentaux. L'homme condamné à la prison à vie s'appelle El Shafee el-Sheikh, il a 34 ans, il était jugé par le tribunal d'Alexandria. Et dans cette affaire, la justice américaine a voulu frapper fort, il va donc passer le restant de sa vie derrière les barreaux. À Washington, Guillaume Naudin.

C'est tout simplement le maximum possible dans ce cas très particulier. La justice fédérale américaine voulait juger El Shafee el-Sheikh pour son rôle dans l'enlèvement, la détention et finalement la mort de 4 citoyens américains. Sauf qu'il est britannique, comme les autres membres du groupe surnommé les « Beatles » par leurs prisonniers justement en raison de leur accent anglais. Il y a donc eu de longues négociations avec le Royaume-Uni qui ne prévoit pas la peine de mort. Les États-Unis, où elle est possible, se sont finalement engagés à ne pas l'appliquer. Au terme d'un procès parfois difficile au cours duquel d'anciens otages du groupe sont venus témoigner, le juge a dit que l'accusé avait eu un comportement « horrible, barbare, brutal et criminel ». Cette condamnation intervient 8 ans jour pour après la diffusion de la décapitation du journaliste américain James Foley par celui qui a ensuite été surnommé Jihadi John et qui a été tué dans une frappe de drone. La mère de James Foley, Diane Foley a expliqué à la sortie du tribunal que les familles des quatre victimes avaient obtenu un peu de justice. Sa famille et celle de Steven Sotloff, un autre journaliste, ainsi que celles des travailleurs humanitaires Peter Kassig et Kayla Mueller espèrent que le gouvernement américain fera à l'avenir davantage d'efforts pour ramener rapidement les Américains retenus en otage à l'étranger. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

SB : Au Mexique, des militaires impliqués dans la disparition de 43 étudiants.

CP : Selon un rapport officiel, plusieurs soldats « ont une part de responsabilité » dans la disparition des 43 étudiants de l'école normale d'Ayotzinapa. L'affaire remonte à 2014. Ces jeunes ont été arrêtés dans le centre du pays, par la police locale et par un cartel de drogue. Ils ont ensuite été tués et brûlés. La commission chargée d'établir la vérité a donc rendu ses conclusions hier. Justine Fontaine.

La disparition des 43 étudiants de l'école normale d'Ayotzinapa, en septembre 2014, est un crime d'État. C'est la conclusion du rapport dévoilé jeudi par Alejandro Encinas. Il est secrétaire d'État aux droits de l'homme et président de la commission de vérité mise en place pour enquêter sur ce massacre : « L'armée, la marine et la police fédérale ont participé. Nous n'avons pas pu établir avec certitude une responsabilité institutionnelle de leur part. Mais il existe une responsabilité claire de plusieurs membres de ces corps de l'État. Par leurs actions ou par omission, ils ont permis la disparition et l'exécution des étudiants, ainsi que l'homicide de six autres personnes. » La commission souligne également la participation du groupe criminel « Guerreros Unidos », mais elle n'est pas parvenue à établir où se trouvent les corps des étudiants. Seuls les restes de trois d'entre eux ont pu être retrouvés pour l'instant. À noter aussi, les noms des responsables du massacre identifiés par la commission n'ont pas été rendus publics, pour ne pas entraver d'éventuelles enquêtes en cours. Les familles des victimes ont accueilli le rapport avec prudence. Elles souhaitent l'analyser en détails avant de se prononcer.

SB : Neuf pays européens se disent « préoccupés » par la fermeture par Israël de bureaux d'ONG palestiniennes.

CP : Et parmi ces pays, on retrouve la France, l'Allemagne ou encore l'Italie. Ils dénoncent une réduction inquiétante de l'espace de la société civile en Cisjordanie occupée. « Ces actions ne sont pas acceptables » disent ces pays. Pour rappel, l'armée israélienne a mené hier matin des perquisitions, des fouilles, et elle a donc fermé les bureaux de sept ONG à Ramallah, le siège de l'Autorité palestinienne.

SB : Le scandale CumEx continue de poursuivre le chancelier allemand.

CP : Oui, pendant plus de 3h, Olaf Scholz a répondu aux questions d'une commission d'enquête sur cette vaste affaire de fraude fiscale. Une affaire révélée en 2017. Et Olaf Scholz a démenti, a nié, toute implication dans cette affaire. À Berlin, Pascal Thibault.

« Je n'ai exercé aucune influence sur la procédure fiscale Warburg. Rien ne vient contredire cette vérité » : Olaf Scholz a à nouveau, lors de sa deuxième audition devant la commission d'enquête parlementaire, rejeté toute intervention de la ville de Hambourg qu'il dirigeait à l'époque au profit de la banque Warburg impliquée dans le scandale CumEx. Le chancelier a dénoncé des « insinuations et des suppositions » dans les médias que rien ne viendrait étayer. Le fisc de Hambourg avait dans un premier renoncé à un redressement fiscal de l'établissement bancaire avant que le ministère des Finances à Berlin n'exige finalement le remboursement de 47 millions d'euros. Trois rencontres entre Olaf Scholz et le patron de la banque Warburg suscitent toujours des interrogations. L'ancien maire de Hambourg s'en souvient, mais pas du contenu des discussions. Le maire a-t-il ou non demandé au fisc de fermer les yeux sur la fraude fiscale de la banque Warburg ? L'audition de ce vendredi devait clore les travaux de la commission d'enquête du parlement de Hambourg. Mais de nouveaux éléments ont été versés au dossier. Le président de la banque Warburg doit déposer devant un tribunal. Les membres de la commission pourraient auditionner Olaf Scholz une troisième fois. Pascal Thibault, Berlin, RFI.

CP : Et enfin un mot de football. Le champion du monde français N'Golo Kanté sera absent des terrains pendant plusieurs semaines. Annonce faite aujourd'hui par son entraîneur à Chelsea. Une annonce qui intervient à trois mois du coup d'envoi du Mondial-2022 au Qatar en raison d'une blessure.

22 h 10 à Paris, très belle soirée sur RFI.


Journal en français facile 19/08/2022 Zeitung in leichtem Französisch 19/08/2022 Journal en français facile 08/19/2022 Journal en français facile 19/08/2022 Giornale in francese facile 19/08/2022 ジャーナル・エン・フランセーズ・ファシル 19/08/2022 쉬운 프랑스어 저널 19/08/2022 Journal en français facile 19/08/2022 Dziennik w języku francuskim 19/08/2022 Jornal em francês fácil 19/08/2022 Журнал на французском языке 19/08/2022 Journal en français facile 19/08/2022 Journal en français facile 19/08/2022 法语日报 19/08/2022

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI. Clémentine Pawlotsky: Dziękuję za wysłuchanie RFI. Il est 22h00 à Paris, 23h00 à Moscou et Zaporijjia. Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile présenté ce soir avec Sylvie Berruet. Dobry wieczór wszystkim, witamy w Journal en français facile prezentowanym tego wieczoru przez Sylvie Berruet. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir Christophe qui réalise cette émission et bonsoir à vous tous qui nous écoutent.

CP : Ils ne s'étaient pas parlé depuis 2 mois. CP: They hadn't spoken for two months. CP: Nie rozmawiali przez 2 miesiące. Les présidents russes et français ont eu un entretien téléphonique aujourd'hui. Prezydenci Rosji i Francji odbyli dziś rozmowę telefoniczną. Ils se sont mis d'accord pour laisser l'AIEA, l'Agence internationale de l'énergie atomique, inspecter la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine. They agreed to let the IAEA, the International Atomic Energy Agency, inspect the Zaporijjia nuclear power plant in Ukraine.

SB : Aux États-Unis, la justice a voulu frapper fort. SB: In the United States, justice wanted to strike hard. Elle a condamné l'un des membres de l'État islamique à la prison à vie. She sentenced one of the Islamic State operatives to life in prison. L'homme de 34 ans appartenait à la cellule dite des « Beatles » au sein du groupe jihadiste.

CP : Au Mexique, une commission d'enquête révèle que des militaires sont impliqués dans la disparition de 43 étudiants. Une affaire qui remonte à 2014. A case that dates back to 2014.

SB : Et dans l'actualité enfin, ce vaste scandale qui continue de poursuivre le chancelier allemand Olaf Scholz.

------

SB : La Russie est d'accord pour que l'AIEA inspecte la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine.

CP : Oui, l'AIEA, c'est, je vous le disais, l'Agence internationale de l'énergie atomique. CP: Yes, the IAEA is, as I told you, the International Atomic Energy Agency. L'objectif de cette inspection, de cette visite, de cet état des lieux, c'est d'évaluer la situation sur place. The objective of this inspection, this visit, this inventory, is to assess the situation on the spot. Le président russe Vladimir Poutine a donné son accord dans la journée, après un entretien téléphonique avec son homologue français Emmanuel Macron. Pour rappel, la centrale nucléaire de Zaporijjia, en Ukraine, est contrôlée par les forces russes depuis mars. Elle a été la cible de bombardements, ces derniers jours, et Moscou et Kiev s'accusent mutuellement d'être à l'origine de ces frappes. Retour sur cet entretien entre Vladimir Poutine et Emmanuel Macron, avec Yelena Tomic.

Cela faisait plus de 2 mois que les deux chefs d'État ne s'étaient pas parlés. En cause, selon le Kremlin, l'attitude inamicale de la France envers la Russie. Mais le danger qui pèse autour de la plus grande centrale nucléaire d'Europe et qui fait resurgir le spectre d'une catastrophe majeure similaire à celle de Tchernobyl a changé la donne. But the danger that weighs around the largest nuclear power plant in Europe and which raises the specter of a major disaster similar to that of Chernobyl has changed the situation. Les échanges entre Emmanuel Macron et Vladimir Poutine ont repris, à l'initiative du président français, précise le Kremlin, et semblent avoir même porté leurs fruits. Exchanges between Emmanuel Macron and Vladimir Putin have resumed, on the initiative of the French president, specifies the Kremlin, and even seem to have borne fruit. Vladimir Poutine a ainsi donné son accord pour le déploiement d'une mission de l'AIEA dans la centrale, toute proche de la ligne de front et le théâtre d'affrontements réguliers entre Moscou et Kiev, qui se rejettent mutuellement la responsabilité. Vladimir Putin has thus given his agreement for the deployment of an IAEA mission in the plant, very close to the front line and the scene of regular clashes between Moscow and kyiv, which mutually reject responsibility. L'inspection devrait intervenir dans les plus brefs délais. The inspection should take place as soon as possible. Un nouvel entretien est prévu après échanges des équipes techniques et avant le déploiement de la mission. A new interview is planned after exchanges between the technical teams and before the deployment of the mission. Le chef de l'ONU, Antonio Guterres actuellement en visite à Odessa, a de nouveau réclamé de son côté la démilitarisation du périmètre de la centrale, une idée jusqu'à présent rejetée par Moscou. The head of the UN, Antonio Guterres, currently on a visit to Odessa, again called for the demilitarization of the perimeter of the plant, an idea so far rejected by Moscow.

CP : Et conséquence de la guerre en Ukraine, le prix du gaz européen poursuit sa flambée, autrement dit, il continue d'augmenter. CP: And as a result of the war in Ukraine, the price of European gas continues to soar, in other words, it continues to rise. L'Union européenne accuse Moscou d'utiliser le gaz comme moyen de pression, dans le cadre de ce conflit. Par ailleurs, les États-Unis annoncent une nouvelle aide militaire à l'Ukraine pour un montant de 775 millions de dollars. Cette aide comprend notamment des missiles supplémentaires, des systèmes de canons mobiles ou encore des obus.

SB : L'un des « Beatles » de l'État islamique condamné à la prison à vie aux États-Unis.

CP : Les « Beatles », c'est le surnom donné à une cellule de l'organisation terroriste. Une cellule spécialisée dans la capture, la torture et l'exécution d'otages occidentaux. L'homme condamné à la prison à vie s'appelle El Shafee el-Sheikh, il a 34 ans, il était jugé par le tribunal d'Alexandria. Et dans cette affaire, la justice américaine a voulu frapper fort, il va donc passer le restant de sa vie derrière les barreaux. And in this case, American justice wanted to strike hard, so he will spend the rest of his life behind bars. À Washington, Guillaume Naudin.

C'est tout simplement le maximum possible dans ce cas très particulier. This is simply the maximum possible in this very particular case. La justice fédérale américaine voulait juger El Shafee el-Sheikh pour son rôle dans l'enlèvement, la détention et finalement la mort de 4 citoyens américains. US federal justice wanted to try El Shafee el-Sheikh for his role in the kidnapping, detention and ultimately death of 4 US citizens. Sauf qu'il est britannique, comme les autres membres du groupe surnommé les « Beatles » par leurs prisonniers justement en raison de leur accent anglais. Except that he is British, like the other members of the group nicknamed the “Beatles” by their prisoners precisely because of their English accent. Il y a donc eu de longues négociations avec le Royaume-Uni qui ne prévoit pas la peine de mort. There have therefore been long negotiations with the United Kingdom, which does not provide for the death penalty. Les États-Unis, où elle est possible, se sont finalement engagés à ne pas l'appliquer. The United States, where it is possible, finally committed not to apply it. Au terme d'un procès parfois difficile au cours duquel d'anciens otages du groupe sont venus témoigner, le juge a dit que l'accusé avait eu un comportement « horrible, barbare, brutal et criminel ». At the end of a sometimes difficult trial during which former hostages of the group came to testify, the judge said that the defendant had behaved "horribly, barbaric, brutal and criminal". Cette condamnation intervient 8 ans jour pour après la diffusion de la décapitation du journaliste américain James Foley par celui qui a ensuite été surnommé Jihadi John et qui a été tué dans une frappe de drone. This sentence comes 8 years after the broadcast of the beheading of American journalist James Foley by the man who was later nicknamed Jihadi John and who was killed in a drone strike. La mère de James Foley, Diane Foley a expliqué à la sortie du tribunal que les familles des quatre victimes avaient obtenu un peu de justice. James Foley's mother Diane Foley said after the court that the families of the four victims had obtained some justice. Sa famille et celle de Steven Sotloff, un autre journaliste, ainsi que celles des travailleurs humanitaires Peter Kassig et Kayla Mueller espèrent que le gouvernement américain fera à l'avenir davantage d'efforts pour ramener rapidement les Américains retenus en otage à l'étranger. His family and that of Steven Sotloff, another journalist, as well as those of aid workers Peter Kassig and Kayla Mueller hope that the US government will do more in the future to quickly bring back Americans held hostage abroad. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

SB : Au Mexique, des militaires impliqués dans la disparition de 43 étudiants.

CP : Selon un rapport officiel, plusieurs soldats « ont une part de responsabilité » dans la disparition des 43 étudiants de l'école normale d'Ayotzinapa. CP: According to an official report, several soldiers "have a share of responsibility" in the disappearance of the 43 students of the normal school of Ayotzinapa. L'affaire remonte à 2014. Ces jeunes ont été arrêtés dans le centre du pays, par la police locale et par un cartel de drogue. These young people were arrested in the center of the country, by the local police and by a drug cartel. Ils ont ensuite été tués et brûlés. They were then killed and burned. La commission chargée d'établir la vérité a donc rendu ses conclusions hier. The commission responsible for establishing the truth therefore delivered its conclusions yesterday. Justine Fontaine.

La disparition des 43 étudiants de l'école normale d'Ayotzinapa, en septembre 2014, est un crime d'État. The disappearance of 43 students from the Ayotzinapa normal school in September 2014 is a state crime. C'est la conclusion du rapport dévoilé jeudi par Alejandro Encinas. Il est secrétaire d'État aux droits de l'homme et président de la commission de vérité mise en place pour enquêter sur ce massacre : « L'armée, la marine et la police fédérale ont participé. Nous n'avons pas pu établir avec certitude une responsabilité institutionnelle de leur part. We have not been able to establish with certainty an institutional responsibility on their part. Mais il existe une responsabilité claire de plusieurs membres de ces corps de l'État. But there is a clear responsibility of several members of these state bodies. Par leurs actions ou par omission, ils ont permis la disparition et l'exécution des étudiants, ainsi que l'homicide de six autres personnes. » La commission souligne également la participation du groupe criminel « Guerreros Unidos », mais elle n'est pas parvenue à établir où se trouvent les corps des étudiants. The commission also points to the involvement of the criminal group Guerreros Unidos, but it failed to establish the whereabouts of the students' bodies. Seuls les restes de trois d'entre eux ont pu être retrouvés pour l'instant. Only the remains of three of them have been found so far. À noter aussi, les noms des responsables du massacre identifiés par la commission n'ont pas été rendus publics, pour ne pas entraver d'éventuelles enquêtes en cours. Es sei auch darauf hingewiesen, dass die Namen der von der Kommission identifizierten Verantwortlichen für das Massaker nicht veröffentlicht wurden, um laufende Ermittlungen nicht zu behindern. It should also be noted that the names of those responsible for the massacre identified by the commission have not been made public, so as not to hinder any ongoing investigations. Les familles des victimes ont accueilli le rapport avec prudence. Die Familien der Opfer nahmen den Bericht mit Vorsicht auf. The families of the victims received the report with caution. Elles souhaitent l'analyser en détails avant de se prononcer. They want to analyze it in detail before deciding.

SB : Neuf pays européens se disent « préoccupés » par la fermeture par Israël de bureaux d'ONG palestiniennes. SB: Nine European countries say they are “concerned” by Israel's closure of the offices of Palestinian NGOs.

CP : Et parmi ces pays, on retrouve la France, l'Allemagne ou encore l'Italie. Ils dénoncent une réduction inquiétante de l'espace de la société civile en Cisjordanie occupée. They denounce a worrying reduction in the space for civil society in the occupied West Bank. « Ces actions ne sont pas acceptables » disent ces pays. Pour rappel, l'armée israélienne a mené hier matin des perquisitions, des fouilles, et elle a donc fermé les bureaux de sept ONG à Ramallah, le siège de l'Autorité palestinienne. As a reminder, the Israeli army yesterday morning carried out searches and excavations, and therefore closed the offices of seven NGOs in Ramallah, the seat of the Palestinian Authority.

SB : Le scandale CumEx continue de poursuivre le chancelier allemand. SB: The CumEx scandal continues to dog the German chancellor.

CP : Oui, pendant plus de 3h, Olaf Scholz a répondu aux questions d'une commission d'enquête sur cette vaste affaire de fraude fiscale. Une affaire révélée en 2017. Et Olaf Scholz a démenti, a nié, toute implication dans cette affaire. And Olaf Scholz denied, denied, any involvement in this affair. À Berlin, Pascal Thibault.

« Je n'ai exercé aucune influence sur la procédure fiscale Warburg. Rien ne vient contredire cette vérité » : Olaf Scholz a à nouveau, lors de sa deuxième audition devant la commission d'enquête parlementaire, rejeté toute intervention de la ville de Hambourg qu'il dirigeait à l'époque au profit de la banque Warburg impliquée dans le scandale CumEx. Nothing contradicts this truth”: Olaf Scholz again, during his second hearing before the parliamentary commission of inquiry, rejected any intervention by the city of Hamburg, which he was leading at the time, for the benefit of the Warburg bank involved. in the CumEx scandal. Le chancelier a dénoncé des « insinuations et des suppositions » dans les médias que rien ne viendrait étayer. The Chancellor denounced "insinuations and suppositions" in the media that nothing would come to support. Le fisc de Hambourg avait dans un premier renoncé à un redressement fiscal de l'établissement bancaire avant que le ministère des Finances à Berlin n'exige finalement le remboursement de 47 millions d'euros. The Hamburg tax authorities had initially waived a tax adjustment for the banking establishment before the Ministry of Finance in Berlin finally demanded the reimbursement of 47 million euros. Trois rencontres entre Olaf Scholz et le patron de la banque Warburg suscitent toujours des interrogations. Three meetings between Olaf Scholz and the boss of the Warburg bank still raise questions. L'ancien maire de Hambourg s'en souvient, mais pas du contenu des discussions. The former mayor of Hamburg remembers it, but not the content of the discussions. Le maire a-t-il ou non demandé au fisc de fermer les yeux sur la fraude fiscale de la banque Warburg ? Did the mayor ask the tax authorities to turn a blind eye to the tax evasion of the Warburg bank or not? L'audition de ce vendredi devait clore les travaux de la commission d'enquête du parlement de Hambourg. The hearing on Friday was to close the work of the commission of inquiry of the Hamburg parliament. Mais de nouveaux éléments ont été versés au dossier. But new elements have been added to the file. Le président de la banque Warburg doit déposer devant un tribunal. The president of the Warburg bank must testify in court. Les membres de la commission pourraient auditionner Olaf Scholz une troisième fois. The members of the commission could audition Olaf Scholz a third time. Pascal Thibault, Berlin, RFI. Pascal Thibault, Berlin, RFI.

CP : Et enfin un mot de football. Le champion du monde français N'Golo Kanté sera absent des terrains pendant plusieurs semaines. French world champion N'Golo Kanté will be out of action for several weeks. Annonce faite aujourd'hui par son entraîneur à Chelsea. The announcement was made today by his Chelsea coach. Une annonce qui intervient à trois mois du coup d'envoi du Mondial-2022 au Qatar en raison d'une blessure. An announcement that comes three months before the start of the 2022 World Cup in Qatar due to an injury.

22 h 10 à Paris, très belle soirée sur RFI. 10:10 pm in Paris, a beautiful evening on RFI.