×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Podcast: GoStudy - Učíme se česky, GoStudy - 35 - Další dialogy na B1

GoStudy - 35 - Další dialogy na B1

Zdravím všechny posluchače podcastu Učíme se česky. Dnešní díl, dnešní epizoda přichází opět standardně po 10 (deseti) dnech. Pro mě to bylo vemi příjemných 10 (deset) dní v mém životě. Oslavila jsem své 37. (třicáté sedmé) narozeniny. I když je karanténa, tak se nám s manželem podařilo narozeniny celkem pěkně oslavit. Ráno jsme měli výbornou snídani z naší oblíbené kavárny, potom jsme šli na procházku. Po procházce jsme si objednali oběd a pak jsme luštili šifrovací online hru. Na procházce jsme dokonce v řece viděli živé nutrie. Nutrie vypadá jako velká vodní krysa, ale není to krysa. Dostala jsem taky dvě krásné kytice. Od mého muže a od rodičů. Ještě teď, když vychází tento podcast, jsou tady na mém stole a jsou překrásné. Dort jsem neměla, protože nemám moc ráda sladké, ale ostatní jídlo mi to vynahradilo. A příště to bude skoro rok od vydání prvního dílu tohoto podcastu, tak asi udělám nějaký narozeninový díl. Napište, pokud máte nápad na téma. Můj instagram máte v popisu.

Minule v podcastu s dialogy jste slyšeli jeden dialog, který řešil téma přípravy narozeninové oslavy. Dnes bychom se mohli podívat na další dva příklady dialogů na jiné ale přece blízké téma. Nákup dárku. Když už jsem měla ty narozeniny, že jo...to se hodí.

Tak zkusíme první dialog. Jdeme na to.

GONG

J: Ahoj Michale, naše kolegyně Dáša má příští týden narozeniny. Měli bychom jí koupit nějaký dárek. Pojď'me se domluvit, co koupíme.

M: To je pravda. Máš nějaký nápad?

J: Dáša má ráda kulturu a knížky Mohli bychom jí koupit lístky do divadla, do Vinohradského divadla nebo do Národního. Nebo nějakou knížku?

M: Lístky do divadla jsou moc drahé. Nechci do dárku investovat více než 300 (tři sta) korun.

J: Tak bychom mohli koupit tu knížku. Třeba nějakou severskou detektivku. Co ty na to?

M: To je dobrý nápad. Ty dáš 300 a já dám 300. Taková knížka nebude stát víc než 600, ne? Třeba nám zbyde i na kytičku. Kdy a kde to koupíme?

J: Navrhuju, že se nejdřív podívám na internet, možná to koupím v nějakém eshopu. Když to nepůjde, zajdeme do nějakého knihkupectví spolu. Kdy se sejdeme?

M: Hodilo by se ti to zítra odpoledne po práci?

J: Zítra je mi to jedno. Nemám na odpoledne žádný program.

M: Zítra ve 4 hodiny až skončíme, vyrazíme? J: Dobře, domluveno a já se jdu ale nejdřív podívat na ten internet.

GONG

V dialogu takového typu si vždy dejte pozor, abyste s partnerem mluvili o tom, co koupíte, kde to koupíte, za kolik peněz, jak to zařídíte a kdy to zařídíte. Taky se nezapomeňte podívat na důležité fráze a obraty. V transkriptu je najdete zvýrazněné černou barvou.

A u dárku zůstaneme i v druhém dialogu. Tady budeme chtít koupit dárek do nového bytu.

GONG

J: Ahoj, příští týden půjdu k tobě na první návštěvu do tvého nového bytu a chtěla bych ti přinést nějaký dárek. Chtěla bych se s tebou domluvit. Co bys chtěl, co by se ti hodilo?

M: To je divné, to nechám na tobě. Neumím si říkat o dárky.

J: Ne, já budu ráda, když mi poradíš, ať nekoupím nějakou blbost. Mám na to asi 1000 korun. Tak řekni.

M: Víš co? Hodily by se mi asi nějaké skleničky na víno. Byl bych rád, kdybych je dostal a nemusel je nikde shánět sám.

J: No vidíš! To je super nápad, vezmu to i s lahví vína a něco dobrého upeču. A dáme si rovnou spolu. Co ty na to?

M: Tak to je ten nejlepší nápad.

J: Dobře, budu se snažit ti to koupit. Ještě mi řekni, kam ty skleničky budeš dávat? Budou vidět nebo budou ve skříňce?

M: Do komody v obýváku nebo možná přímo na ten malý stolek, který jsem ti minule ukazoval na netu.

J: Tak já vyberu nějaké designové skleničky, ať se to hodí k tvému interiéru.

M: To by bylo fajn. Mám rád, když věci v bytě vypadají hezky.

J: Můžeš mi poradit, kde bych to měla koupit. Můžu se podívat na internet, ale asi bych je raději viděla v reálu.

M: Myslím, že jsem viděl nedávno nějaké takové skleničky v tom obchodě s alkoholem, který je blízko tvé kanceláře? Víš, který mám na mysli?

J: To je dobrý nápad. Podívám se tam. A my se uvidíme u tebe doma příští týden. Budu se moc těšit.

GONG

V tomto dialogu je dobré se domluvit na tom, co by druhý člověk chtěl koupit, kde to bude mít, kde vy to můžete koupit a kdy půjdete na kolaudaci. Slovo kolaudace znamená oslava nového bytu nebo domu nějakého člověka.

Já vás bohužel k sobě domů na kolaudaci pozvat nemůžu. Byt už nemám nový a ještě je karanténa. Ale můžu vás pozvat na oslavu prvních narozenin podcastu Učíme se česky. Bude v příštím díle a bude to jízda! Ale pozor, ještě nekončíme, ráda bych se vás totiž zeptala, jak rozumíte mému muži. Je to ekonom, to už víte. Není to učitel češtiny. Je to, co vám říká v dialogu srozumitelné? Já mu samozřejmě rozumím dobře, i beze slov, přece jen už se známe dlouho. Ale co vy? Klidně mi to můžete napsat. Ráda si přečtu vaše komentáře.

Jako bonus dnešního dílu se zeptám i jeho, jak se mu líbí podílet se na některých dílech podcastu. Tak co Míšo, jaké to je? Je to pro tebe těžké mluvit na mikrofon?

M: Jsem zvyklý mluvit na mikrofon z práce, když dělám různé rozhovory. Tady se ale musím víc soustředit na výslovnost. Je to ale nová zkušenost a musím říct, že mě to baví.

J: Já ti moc děkuju, že mi pomáháš. Nemůžu přece dělat dialogy sama se sebou a myslím, že je fajn, že lidi slyší i jiný autentický český hlas. A jak to vidíš, půjdeš do toho se mnou ještě někdy příště?

M: Já si myslím, že jo, ještě si o tom potom promluvíme :) A už to neprodlužuj nebo ti tady posluchači umřou nudou.

J: Tak ti moc děkuju. A to už je pro dnešní díl definitivně všechno. Těším se na vás všechny zase příště a za 10 dní ahoooj.

GoStudy - 35 - Další dialogy na B1 GoStudy - 35 - Weitere Dialoge zu B1 GoStudy - 35 - More dialogues on B1 GoStudy - 35 - Altri dialoghi su B1 GoStudy - 35 - Więcej dialogów na B1 GoStudy - 35 - Больше диалогов по B1 GoStudy - 35 - Більше діалогів на B1

Zdravím všechny posluchače podcastu Učíme se česky. Greetings to all listeners of the We are learning Czech podcast. Dnešní díl, dnešní epizoda přichází opět standardně po 10 (deseti) dnech. Today's episode, today's episode comes again by default after 10 (ten) days. Pro mě to bylo vemi příjemných 10 (deset) dní v mém životě. For me, it was a very pleasant 10 (ten) days in my life. Oslavila jsem své 37. I celebrated my 37th. (třicáté sedmé) narozeniny. (thirty-seventh) birthday. I když je karanténa, tak se nám s manželem podařilo narozeniny celkem pěkně oslavit. Obwohl wir unter Quarantäne stehen, konnten mein Mann und ich unseren Geburtstag ganz schön feiern. Even though there is a quarantine, my husband and I managed to celebrate our birthday quite nicely. Ráno jsme měli výbornou snídani z naší oblíbené kavárny, potom jsme šli na procházku. In the morning we had a delicious breakfast from our favorite cafe, then we went for a walk. Po procházce jsme si objednali oběd a pak jsme luštili šifrovací online hru. Nach dem Spaziergang bestellten wir Mittagessen und knackten dann das Online-Kryptografiespiel. After the walk, we ordered lunch and then solved the encryption online game. Na procházce jsme dokonce v řece viděli živé nutrie. Auf dem Spaziergang haben wir sogar lebende Nutria im Fluss gesehen. On the walk we even saw live nutria in the river. Nutrie vypadá jako velká vodní krysa, ale není to krysa. The nutria looks like a large water rat, but it is not a rat. Dostala jsem taky dvě krásné kytice. Ich habe auch zwei wunderschöne Blumensträuße bekommen. I also got two beautiful bouquets. Od mého muže a od rodičů. From my husband and my parents. Ještě teď, když vychází tento podcast, jsou tady na mém stole a jsou překrásné. Even now, with this podcast coming out, they're here on my desk and they're beautiful. Dort jsem neměla, protože nemám moc ráda sladké, ale ostatní jídlo mi to vynahradilo. I didn't have the cake because I don't really like sweets, but the rest of the food made up for it. A příště to bude skoro rok od vydání prvního dílu tohoto podcastu, tak asi udělám nějaký narozeninový díl. And next time it will be almost a year since the first episode of this podcast was released, so I'll probably do a birthday episode. Napište, pokud máte nápad na téma. Write if you have an idea for a topic. Můj instagram máte v popisu. You have my instagram in the description.

Minule v podcastu s dialogy jste slyšeli jeden dialog, který řešil téma přípravy narozeninové oslavy. Last time in a podcast with dialogues, you heard one dialogue that addressed the topic of preparing a birthday party. Dnes bychom se mohli podívat na další dva příklady dialogů na jiné ale přece blízké téma. Today we could look at two more examples of dialogues on another but close topic. Nákup dárku. Ein Geschenk kaufen. Buying a gift. Když už jsem měla ty narozeniny, že jo...to se hodí. Als ich Geburtstag hatte, ja ... das ist in Ordnung. When I had my birthday, yes ... that's fine.

Tak zkusíme první dialog. So let's try the first dialogue. Jdeme na to.

GONG

J: Ahoj Michale, naše kolegyně Dáša má příští týden narozeniny. Měli bychom jí koupit nějaký dárek. We should buy her a present. Pojď'me se domluvit, co koupíme. Let's arrange what we buy.

M: To je pravda. Máš nějaký nápad? Do you have any idea?

J: Dáša má ráda kulturu a knížky Mohli bychom jí koupit lístky do divadla, do Vinohradského divadla nebo do Národního. J: Dáša mag Kultur und Bücher Wir könnten ihr Karten für das Theater, das Vinohrady Theater oder das Nationaltheater kaufen. Nebo nějakou knížku? Oder ein Buch? Or a book?

M: Lístky do divadla jsou moc drahé. M: Theater tickets are too expensive. Nechci do dárku investovat více než 300 (tři sta) korun. I don't want to invest more than 300 (three hundred) crowns in a gift.

J: Tak bychom mohli koupit tu knížku. J: Dann könnten wir das Buch kaufen. J: Then we could buy the book. Třeba nějakou severskou detektivku. Like a Nordic detective. Co ty na to? Was denken Sie? What do you think?

M: To je dobrý nápad. Ty dáš 300 a já dám 300. Taková knížka nebude stát víc než 600, ne? Třeba nám zbyde i na kytičku. Maybe we'll have a flower. Kdy a kde to koupíme?

J: Navrhuju, že se nejdřív podívám na internet, možná to koupím v nějakém eshopu. J: I suggest that I look on the internet first, maybe I'll buy it in an e-shop. Když to nepůjde, zajdeme do nějakého knihkupectví spolu. If that doesn't work, we'll go to a bookstore together. Kdy se sejdeme? When shall we meet?

M: Hodilo by se ti to zítra odpoledne po práci? M: Would it be convenient for you tomorrow afternoon after work?

J: Zítra je mi to jedno. J: Es ist mir egal, morgen. J: I don't care tomorrow. Nemám na odpoledne žádný program.

M: Zítra ve 4 hodiny až skončíme, vyrazíme? M: Tomorrow at 4 o'clock when we're done, are we leaving? М: Завтра в 4 часа, когда мы закончим, мы пойдем? J: Dobře, domluveno a já se jdu ale nejdřív podívat na ten internet.

GONG

V dialogu takového typu si vždy dejte pozor, abyste s partnerem mluvili o tom, co koupíte, kde to koupíte, za kolik peněz, jak to zařídíte a kdy to zařídíte. In a dialogue of this type, always make sure you talk to your partner about what you buy, where you buy it, for how much money, how you arrange it and when you arrange it. Taky se nezapomeňte podívat na důležité fráze a obraty. Also, don't forget to look up important phrases and turns of phrase. V transkriptu je najdete zvýrazněné černou barvou.

A u dárku zůstaneme i v druhém dialogu. And we will stay with the gift in the second dialogue. Tady budeme chtít koupit dárek do nového bytu.

GONG

J: Ahoj, příští týden půjdu k tobě na první návštěvu do tvého nového bytu a chtěla bych ti přinést nějaký dárek. Chtěla bych se s tebou domluvit. I would like to make an appointment with you. Co bys chtěl, co by se ti hodilo? What would you like, what would suit you?

M: To je divné, to nechám na tobě. M: Das ist seltsam, das überlasse ich dir. M: That's weird, I'll leave that to you. Neumím si říkat o dárky. Über Geschenke kann ich nicht reden. I can't talk about presents.

J: Ne, já budu ráda, když mi poradíš, ať nekoupím nějakou blbost. J: Nein, ich freue mich, wenn Sie mir raten, keinen Unsinn zu kaufen. J: No, I'll be glad if you advise me not to buy some nonsense. Mám na to asi 1000 korun. Tak řekni. Sagen Sie es mir. So tell me.

M: Víš co? M: Weißt du was? M: You know what? Hodily by se mi asi nějaké skleničky na víno. Ich hätte wahrscheinlich gerne ein paar Weingläser. I would probably like some wine glasses. Byl bych rád, kdybych je dostal a nemusel je nikde shánět sám. Ich wäre froh, wenn ich sie bekommen könnte und nicht selbst irgendwo hinfahren müsste, um sie zu holen. I would like me to get them and not have to find them anywhere alone.

J: No vidíš! J: You see! To je super nápad, vezmu to i s lahví vína a něco dobrého upeču. That's a great idea, I'll take it with a bottle of wine and bake something good. A dáme si rovnou spolu. Und wir kommen gleich zusammen. And we'll get straight together. Co ty na to? Was denken Sie? What do you think?

M: Tak to je ten nejlepší nápad.

J: Dobře, budu se snažit ti to koupit. J: Okay, ich werde versuchen, es für dich zu kaufen. J: Okay, I'll try to buy it for you. Ještě mi řekni, kam ty skleničky budeš dávat? Sag mir, wo willst du die Brille hinstellen? Tell me, where are you going to put those glasses? Budou vidět nebo budou ve skříňce? Werden sie es sehen oder werden sie im Schrank sein? Will they be seen or will they be in the locker? Будут ли они видны или будут находиться в шкафчике?

M: Do komody v obýváku nebo možná přímo na ten malý stolek, který jsem ti minule ukazoval na netu. M: In der Kommode im Wohnzimmer, oder vielleicht auf dem kleinen Tisch, den ich dir neulich online gezeigt habe. M: To the chest of drawers in the living room or maybe directly to the small table I showed you on the Internet the other day.

J: Tak já vyberu nějaké designové skleničky, ať se to hodí k tvému interiéru. J: So I'll choose some designer glasses to suit your interior.

M: To by bylo fajn. Mám rád, když věci v bytě vypadají hezky.

J: Můžeš mi poradit, kde bych to měla koupit. J: Can you advise me where I should buy it. Můžu se podívat na internet, ale asi bych je raději viděla v reálu. I can look on the internet, but I'd probably prefer to see them in real life.

M: Myslím, že jsem viděl nedávno nějaké takové skleničky v tom obchodě s alkoholem, který je blízko tvé kanceláře? M: I think I've seen some glasses like that in that liquor store near your office recently? Víš, který mám na mysli? Do you know which I mean?

J: To je dobrý nápad. Podívám se tam. A my se uvidíme u tebe doma příští týden. And we'll see you at your house next week. Budu se moc těšit.

GONG

V tomto dialogu je dobré se domluvit na tom, co by druhý člověk chtěl koupit, kde to bude mít, kde vy to můžete koupit a kdy půjdete na kolaudaci. Es ist eine gute Idee, in diesem Gespräch zu vereinbaren, was die andere Person gerne kaufen möchte, wo sie es bekommt, wo Sie es kaufen können und wann Sie zur Einweihung gehen werden. В этом диалоге хорошо бы договориться о том, что другой человек хотел бы купить, где он это возьмет, где вы можете это купить и когда вы пойдете на новоселье. Slovo kolaudace znamená oslava nového bytu nebo domu nějakého člověka. The word housewarming means the celebration of someone's new apartment or house.

Já vás bohužel k sobě domů na kolaudaci pozvat nemůžu. Ich fürchte, ich kann Sie nicht zu meiner Einweihungsfeier einladen. Unfortunately, I cannot invite you to my house for the approval. Byt už nemám nový a ještě je karanténa. I don't have a new apartment anymore and there is still a quarantine. Ale můžu vás pozvat na oslavu prvních narozenin podcastu Učíme se česky. Bude v příštím díle a bude to jízda! Es wird im nächsten Teil sein und es wird eine Fahrt! Это будет в следующем эпизоде, и это будет аттракцион! Ale pozor, ještě nekončíme, ráda bych se vás totiž zeptala, jak rozumíte mému muži. But beware, we're not done yet, because I'd like to ask you how you understand my husband. Je to ekonom, to už víte. He's an economist, you know. Není to učitel češtiny. He is not a Czech teacher. Je to, co vám říká v dialogu srozumitelné? Is what he is saying to you in the dialogue understandable? Já mu samozřejmě rozumím dobře, i beze slov, přece jen už se známe dlouho. Of course, I understand him well, even without words, we have known each other for a long time. Ale co vy? But what about you? Klidně mi to můžete napsat. You can write to me. Ráda si přečtu vaše komentáře.

Jako bonus dnešního dílu se zeptám i jeho, jak se mu líbí podílet se na některých dílech podcastu. Als Bonus der heutigen Folge werde ich ihn auch fragen, wie es ihm gefällt, an einigen der Podcast-Episoden teilzunehmen. As a bonus to today's episode, I will also ask him how he likes to participate in some parts of the podcast. Tak co Míšo, jaké to je? Also, Mischa, wie fühlt es sich an? So Misha, how is it? Je to pro tebe těžké mluvit na mikrofon?

M: Jsem zvyklý mluvit na mikrofon z práce, když dělám různé rozhovory. M: Ich bin es gewohnt, von der Arbeit aus ins Mikrofon zu sprechen, wenn ich verschiedene Interviews gebe. Tady se ale musím víc soustředit na výslovnost. Je to ale nová zkušenost a musím říct, že mě to baví. But it's a new experience and I must say that I enjoy it.

J: Já ti moc děkuju, že mi pomáháš. Nemůžu přece dělat dialogy sama se sebou a myslím, že je fajn, že lidi slyší i jiný autentický český hlas. I can't do dialogues with myself, and I think it's nice that people can hear another authentic Czech voice. A jak to vidíš, půjdeš do toho se mnou ještě někdy příště? Und wie sehen Sie das, werden Sie es das nächste Mal wieder mit mir machen? And how do you see that, will you come into it with me again next time?

M: Já si myslím, že jo, ještě si o tom potom promluvíme :) A už to neprodlužuj nebo ti tady posluchači umřou nudou. M: Ich denke schon, darüber reden wir später :) Und verlängere es nicht mehr, sonst sterben die Hörer hier vor Langeweile. M: I think so, we'll talk about it later :) And don't prolong it anymore or the listeners here will die of boredom.

J: Tak ti moc děkuju. A to už je pro dnešní díl definitivně všechno. And that's definitely all for today's episode. Těším se na vás všechny zase příště a za 10 dní ahoooj.