×

우리는 LingQ를 개선하기 위해서 쿠키를 사용합니다. 사이트를 방문함으로써 당신은 동의합니다 쿠키 정책.


image

Podcast: GoStudy - Učíme se česky, GoStudy - 33 DIALOGY NA B1

GoStudy - 33 DIALOGY NA B1

Ahoj, dobrý večer nebo možná dobré ráno. Záleží na tom, kde právě jste. Uteklo dalších 10 (deset) dní a nás čeká už 33. (třicátý třetí) díl podcastu. 3. (třetí) díl na B1. Jak se máte? Já v každém podcastu mluvím a nikdy nemluvíme spolu. To asi nejde, ale mě by to zajímalo! Napište mi, napište mi, kdo jste, jak se máte, co děláte. Možná o tom taky někdy bude podcast. Už to přece umíte, můžete se mnou komunikovat.

Teď už ale nebudu zdržovat. Podíváme se na konkrétní rady, jak udělat dialog na B1. V minulém podcastu už jsem mluvila o tom, že dialog musí být rovnocenný. To znamená, že oba partneři v dialogu musí zadávat otázky i dávat odpovědi. To je velmi důležitá věc. Druhým pravidlem je, že se musíte obvykle na něčem domluvit. Dojít k nějakému řešení situace. Na to taky nezapomínejte. A poslední věc je, držte se tématu. Když musíte koupit kamarádovi dárek k narozeninám, tak nemluvte 5 minut o tom, jak se máte a co děláte. To není předmětem vašeho dialogu.

Je dobré naučit se věty, které můžete použít často, které se hodí skoro do každého dialogu a do každé situace.

Ty dialogy bývají obvykle o nějaké události. Máte spolu jít na nějakou kulturní nebo sportovní akci, máte se domluvit na tom, kdo koupí lístky, na co půjdete, kde se sejdete. Nebo organizujete nějaký večírek, party a domlouváte se, co tam budete jíst, jaké pití koupíte, co si obléknete a kolik za to všechno utratíte. Taky často musíte někomu koupit dárek, kamarádovi k Vánocům nebo k narozeninám nebo nějaký dárek k svatbě.

Vždy ale existují věty, které se hodí všude. Všichni moji studenti vědí, že nejlepší je končit dialog slovy " tak domluveno" :). Je to už takový náš rituál. "Tak domluveno” zanamená, že se oba partneři v dialogu domluvili na něčem konkrétním a že dialog může skončit.

Nezapomínejte ani na slova jako: zařídit něco, zatelefonovat někam, zajistit něco, zajít někam, zatelefonovat někomu, rezervovat něco, zarezervovat něco, jít se na něco podívat, vyhovovat, hodit se a tak dál. To jsou taky taková univerzální slova, která můžou pomoct.

Pojďme se podívat na takový příklad jednoho dialogu. Teď budete mít jedinečnou příležitost. Dialog totiž nemůžu říkat sama, že jo? :) Uslyšíte ještě druhý hlas. Poprvé v historii podcastu uslyšíte mého muže. Tak doufám, že mu budete dobře rozumět a že všechno pochopíte.

Téma dialogu bude zařizování oslavy narozenin. Tak jdeme na to.

GONG

M: Ahoj Michale, za týden budu mít narozeniny a chtěla bych uspořádat malou oslavu pro naši rodinu. Prosím tě, pomůžeš mi to zařídit?

S: Jistě, to je jasná věc. Narozeniny máš 6.března, to je přesně za 8 dní ve středu. Myslím, že nejlepší by bylo udělat tu party o víkendu. Co ty na to?

M: Určitě, pozveme všechny na sobotu odpoledne.

S: A koho chceš pozvat?

M: Asi babičku, nejsem si jistá, zda se jí bude chtít, ale měla bych radost, kdyby tam byla. No a pak mamku s taťkou, ségru s bráchou a ještě sestřenici Kláru s dětmi

S: Já myslím, že brácha a ségra by chtěli přijít i se svými partnery.

M: Tak dobře. Poradil bys mi nějakou dobrou restauraci, kde jsme ještě nebyli? Máš nějaký tip?

S: Neznám moc restaurací v Praze, ale napadlo mě, nechceš to udělat u vás doma na zahradě? Už je docela teplo. A bude tě to stát méně.

M: Máš pravdu, nechci do toho dát moc peněz. Ale taky to pak nechci uklízet.

S: To asi můžu vyřešit. Koupíme papírové nádobí a plastové kelímky. Není to sice moc ekologické, ale neděláme to často, tak proč ne. A jídlo ti můžu zkusit pomoct rezervovat v jedné agentuře, která organizuje večírky. Pracuje tam můj kolega a myslím, že dostaneš i slevu. Souhlasíš?

M: Tak se podíváme na tu agenturu na internetu, ale zní to skvěle. Nesmíme taky zapomenout na to, že Klára nejí maso.

S: Tam mají taky vegetariánskou kuchyni. Umí udělat všechno. Slané i sladké.

M: To bude super, vidím tady, že dělají řízky, salátové mísy a taky dorty. Tak to beru, můžeš to zařídit? A taky nevím, kolik jídla je potřeba asi pro 10 lidí. Můžeš tam zavolat a poradit se s nimi?

S: Samozřejmě, to nech na mně. Všechno zařídím. Až zjistím podrobnosti, zavolám ti.

M: Super, tak to prosím tě objednej na sobotu 9.3. dopoledne, i s dovozem domů. A já jdu pozvat celou rodinu osobně. Moc ti děkuji

S: Nemáš vůbec za co.

GONG

Tak co? Rozuměli jste? Jak se vám to líbilo? Všimli jste si nějakých slov a vět, které ještě neznáte? Jestli ano, zapište si je, zkuste si je říct. Zopakujte si dialog spolu s podcastem. Hrajte roli jednoho z nás. I to vám pomůže, nebo poprostě někoho doma, aby si dialog zahrál s vámi. Může vám pomoct i transkript.

Trénujte, opakujte. Vždyť víte, že opakování je matka moudrosti.

A my se uslyšíme opět za 10 (deset) dní, v 9 (devět) hodin večer tak, jak jste zvyklí. Ahoj zase příště.


GoStudy - 33 DIALOGY NA B1 GoStudy - 33 DIALOGE FÜR B1 GoStudy - 33 DIALOGUES FOR B1 GoStudy - 33 DIALOGUES POUR B1 GoStudy - 33 ДИАЛОГА ДЛЯ В1 GoStudy - 33 ДІАЛОГИ для рівня B1

Ahoj, dobrý večer nebo možná dobré ráno. Záleží na tom, kde právě jste. It depends on where you are. Это зависит от того, где вы находитесь. Uteklo dalších 10 (deset) dní a nás čeká už 33. Another 10 (ten) days have passed and 33 are waiting for us. (třicátý třetí) díl podcastu. 3. (třetí) díl na B1. (third) part on B1. Jak se máte? Já v každém podcastu mluvím a nikdy nemluvíme spolu. I talk in every podcast and we never talk to each other. To asi nejde, ale mě by to zajímalo! Das ist wahrscheinlich nicht möglich, aber ich hätte Interesse! That probably won't work, but I'd be interested! Это, вероятно, не сработает, но мне было бы интересно! Napište mi, napište mi, kdo jste, jak se máte, co děláte. Možná o tom taky někdy bude podcast. Vielleicht gibt es dazu auch einen Podcast. Возможно, когда-нибудь будет подкаст об этом. Už to přece umíte, můžete se mnou komunikovat. Sie wissen bereits, wie es geht, Sie können mit mir kommunizieren. You already know that, you can communicate with me.

Teď už ale nebudu zdržovat. But I will not delay now. Podíváme se na konkrétní rady, jak udělat dialog na B1. Wir werden uns konkrete Ratschläge für den Dialog auf B1 ansehen. Let's look at specific tips on how to make a dialogue on B1. V minulém podcastu už jsem mluvila o tom, že dialog musí být rovnocenný. In the last podcast, I talked about the fact that dialogue must be equal. To znamená, že oba partneři v dialogu musí zadávat otázky i dávat odpovědi. This means that both dialogue partners must ask questions and give answers. To je velmi důležitá věc. This is a very important thing. Druhým pravidlem je, že se musíte obvykle na něčem domluvit. Die zweite Regel ist, dass man sich in der Regel auf etwas einigen muss. The second rule is that you usually have to agree on something. Dojít k nějakému řešení situace. There is a solution to the situation. Na to taky nezapomínejte. Don't forget that either. A poslední věc je, držte se tématu. And the last thing is, stick to the topic. Když musíte koupit kamarádovi dárek k narozeninám, tak nemluvte 5 minut o tom, jak se máte a co děláte. When you have to buy a friend a birthday present, don't talk for 5 minutes about how you are and what you are doing. To není předmětem vašeho dialogu. This is not the subject of your dialogue.

Je dobré naučit se věty, které můžete použít často, které se hodí skoro do každého dialogu a do každé situace. Es ist gut, Sätze zu lernen, die man oft verwenden kann und die zu fast jedem Dialog und jeder Situation passen. It's a good idea to learn sentences that you can use often that fit into almost any dialogue and situation.

Ty dialogy bývají obvykle o nějaké události. Those dialogues are usually about an event. Máte spolu jít na nějakou kulturní nebo sportovní akci, máte se domluvit na tom, kdo koupí lístky, na co půjdete, kde se sejdete. Sie sollen gemeinsam zu einer kulturellen oder sportlichen Veranstaltung gehen, Sie sollen vereinbaren, wer die Karten kauft, wohin Sie gehen und wo Sie sich treffen. You have to go to a cultural or sports event together, you have to agree on who will buy the tickets, what you will go to, where you will meet. Nebo organizujete nějaký večírek, party a domlouváte se, co tam budete jíst, jaké pití koupíte, co si obléknete a kolik za to všechno utratíte. Oder Sie organisieren eine Party und vereinbaren, was Sie essen, welche Getränke Sie kaufen, was Sie anziehen und wie viel Sie ausgeben werden. Or you organize a party and agree on what you will eat, what drinks you will buy, what you will wear and how much you will spend. Taky často musíte někomu koupit dárek, kamarádovi k Vánocům nebo k narozeninám nebo nějaký dárek k svatbě. You also often have to buy someone a present, a friend for Christmas or birthday, or a wedding present.

Vždy ale existují věty, které se hodí všude. Aber es gibt immer Phrasen, die überall passen. But there are always sentences that fit everywhere. Všichni moji studenti vědí, že nejlepší je končit dialog slovy " tak domluveno" :). Alle meine Schüler wissen, dass es am besten ist, einen Dialog mit "so agreed" zu beenden :). All my students know that it is best to end the dialogue with the words "so agreed" :). Je to už takový náš rituál. It's become a ritual. "Tak domluveno” zanamená, že se oba partneři v dialogu domluvili na něčem konkrétním a že dialog může skončit. "So agreed" implies that both partners in the dialogue have agreed on something concrete and that the dialogue can end.

Nezapomínejte ani na slova jako: zařídit něco, zatelefonovat někam, zajistit něco, zajít někam, zatelefonovat někomu, rezervovat něco, zarezervovat něco, jít se na něco podívat, vyhovovat, hodit se a tak dál. Vergessen Sie nicht Wörter wie: etwas arrangieren, irgendwo anrufen, etwas arrangieren, irgendwo hingehen, jemanden anrufen, etwas buchen, etwas buchen, etwas besuchen, passen, passen usw. Don't forget words like: arrange something, call somewhere, arrange something, go somewhere, call someone, book something, book something, go look at something, suit, throw in and so on. Не забывайте такие слова, как: договориться о чем-то, позвонить куда-то, договориться о чем-то, пойти куда-то, позвонить кому-то, заказать что-то, заказать что-то, пойти посмотреть что-то, костюм, подойти и так далее. To jsou taky taková univerzální slova, která můžou pomoct. These are also such universal words that can help.

Pojďme se podívat na takový příklad jednoho dialogu. Schauen wir uns ein Beispiel für einen solchen Dialog an. Let's look at such an example of one dialogue. Teď budete mít jedinečnou příležitost. You will now have a unique opportunity. Dialog totiž nemůžu říkat sama, že jo? I can't say dialogue myself, can I? :) Uslyšíte ještě druhý hlas. :) You will hear a second voice. Poprvé v historii podcastu uslyšíte mého muže. For the first time in the history of the podcast, you will hear my husband. Tak doufám, že mu budete dobře rozumět a že všechno pochopíte. So I hope you will understand him well and that you will understand everything.

Téma dialogu bude zařizování oslavy narozenin. Das Thema des Dialogs ist die Organisation einer Geburtstagsfeier. The theme of the dialogue will be arranging a birthday party. Темой диалога станет организация дня рождения. Tak jdeme na to. So let's go.

GONG GONG

M: Ahoj Michale, za týden budu mít narozeniny a chtěla bych uspořádat malou oslavu pro naši rodinu. M: Hi Michal, my birthday is in a week and I would like to organize a small party for our family. M: Привет, Майкл, через неделю у меня день рождения, и я хотел бы устроить небольшую вечеринку для нашей семьи. Prosím tě, pomůžeš mi to zařídit? Please, will you help me get this done?

S: Jistě, to je jasná věc. S: Sure, that's a clear thing. Narozeniny máš 6.března, to je přesně za 8 dní ve středu. Dein Geburtstag ist der 6. März, also genau 8 Tage nach Mittwoch. Your birthday is March 6th, which is exactly 8 days from Wednesday. Myslím, že nejlepší by bylo udělat tu party o víkendu. I think the best thing to do would be to have the party this weekend. Co ty na to? Was denken Sie? What do you think?

M: Určitě, pozveme všechny na sobotu odpoledne. M: Sicher, wir laden alle ein, am Samstagnachmittag zu kommen. M: Sure, we'll invite everyone to come on Saturday afternoon.

S: A koho chceš pozvat? S: And who do you want to invite?

M: Asi babičku, nejsem si jistá, zda se jí bude chtít, ale měla bych radost, kdyby tam byla. M: Probably Grandma, I'm not sure she'll want to, but I'd be happy if she was there. М: Наверное, бабушка, я не уверен, что она захочет, но я был бы счастлив, если бы она была там. No a pak mamku s taťkou, ségru s bráchou a ještě sestřenici Kláru s dětmi And then mom and dad, sister and brother and cousin Klara with children

S: Já myslím, že brácha a ségra by chtěli přijít i se svými partnery. S: Ich glaube, mein Bruder und meine Schwester würden gerne mit ihren Partnern kommen. S: I think my brother and sister would like to come with their partners.

M: Tak dobře. M: Okay. Poradil bys mi nějakou dobrou restauraci, kde jsme ještě nebyli? Can you recommend a good restaurant we haven't been to yet? Máš nějaký tip? Do you have any tips?

S: Neznám moc restaurací v Praze, ale napadlo mě, nechceš to udělat u vás doma na zahradě? S: Ich kenne nicht viele Restaurants in Prag, aber ich habe mich gefragt, ob Sie das in Ihrem Garten zu Hause machen wollen? S: I don't know many restaurants in Prague, but I was wondering, do you want to do it in your garden at home? S: Я не знаю много ресторанов в Праге, но я подумал, не хотите ли вы сделать это дома в саду? Už je docela teplo. It's quite warm now. A bude tě to stát méně. Und es kostet Sie weniger. And it will cost you less. И это будет стоить вам меньше.

M: Máš pravdu, nechci do toho dát moc peněz. M: You're right, I don't want to put too much money into it. Ale taky to pak nechci uklízet. But then I don't want to clean it up either.

S: To asi můžu vyřešit. S: I guess I can solve that. Koupíme papírové nádobí a plastové kelímky. Wir kaufen Papierutensilien und Plastikbecher. We buy paper utensils and plastic cups. Není to sice moc ekologické, ale neděláme to často, tak proč ne. It's not very ecological, but we don't do it often, so why not. A jídlo ti můžu zkusit pomoct rezervovat v jedné agentuře, která organizuje večírky. And I can try to help you book the food at an agency that throws parties. Pracuje tam můj kolega a myslím, že dostaneš i slevu. My colleague works there and I think you will get a discount. Souhlasíš?

M: Tak se podíváme na tu agenturu na internetu, ale zní to skvěle. M: So let's look at the agency on the internet, but it sounds great. Nesmíme taky zapomenout na to, že Klára nejí maso. We must also not forget that Klára does not eat meat.

S: Tam mají taky vegetariánskou kuchyni. S: They also have vegetarian cuisine. Umí udělat všechno. He can do anything. Slané i sladké. Salzig und süß. Salty and sweet.

M: To bude super, vidím tady, že dělají řízky, salátové mísy a taky dorty. M: Das wird toll, ich sehe, sie machen auch Schnitzel, Salatschüsseln und Kuchen. M: That'll be great, I see they're doing schnitzels, salad bowls and cakes too. М: Это будет здорово, я вижу здесь, что они делают стейки, салатники, а также пирожные. Tak to beru, můžeš to zařídit? Ich nehme es. Können Sie das arrangieren? So I take it, can you arrange it? A taky nevím, kolik jídla je potřeba asi pro 10 lidí. I also don't know how much food is needed for about 10 people. Můžeš tam zavolat a poradit se s nimi? Can you call there and consult with them?

S: Samozřejmě, to nech na mně. S: Of course, leave that to me. С: Конечно, предоставьте это мне. Všechno zařídím. Až zjistím podrobnosti, zavolám ti. Wenn ich die Einzelheiten erfahre, rufe ich Sie an. I'll call you when I find out the details.

M: Super, tak to prosím tě objednej na sobotu 9.3. dopoledne, i s dovozem domů. M: Großartig, dann reservieren Sie ihn bitte für Samstagmorgen, den 9. März, mit Hauszustellung. M: Great, so please book it for Saturday morning, March 9, with home delivery. A já jdu pozvat celou rodinu osobně. And I'm going to invite the whole family myself. Moc ti děkuji Thank you very much.

S: Nemáš vůbec za co. S: You're welcome.

GONG

Tak co? Na und? So what? Rozuměli jste? Hast du verstanden? Did you understand? Jak se vám to líbilo? How did you like it? Všimli jste si nějakých slov a vět, které ještě neznáte? Have you noticed any words and phrases you don't know yet? Jestli ano, zapište si je, zkuste si je říct. Wenn ja, schreiben Sie sie auf und versuchen Sie, sie zu sagen. If so, write them down, try to say them. Zopakujte si dialog spolu s podcastem. Wiederholen Sie den Dialog mit dem Podcast. Replay the dialogue along with the podcast. Hrajte roli jednoho z nás. Spielen Sie die Rolle eines von uns. Play the role of one of us. I to vám pomůže, nebo poprostě někoho doma, aby si dialog zahrál s vámi. Das wird Ihnen auch helfen, oder bitten Sie jemanden zu Hause, den Dialog mit Ihnen zu spielen. This will also help you, or simply ask someone at home to play a dialogue with you. Může vám pomoct i transkript. A transcript may also help.

Trénujte, opakujte. Train, repeat. Vždyť víte, že opakování je matka moudrosti. You know that repetition is the mother of wisdom.

A my se uslyšíme opět za 10 (deset) dní, v 9 (devět) hodin večer tak, jak jste zvyklí. And we'll hear again in 10 (ten) days, at 9 (nine) hours in the evening, as you're used to. Ahoj zase příště. Hi again next time.