越辣越 过瘾
Je schärfer, desto besser
The spicier, the more enjoyable
Picante e increíble.
Épicé et génial.
辛ければ辛いほどいい
Pittig en geweldig.
胡子 : 青青 , 吃饭 了 吗 ?
Beard: Qingqing, have you eaten yet?
青青 : 还 没 呢 , 刚 下班 回来 。
Qingqing: Not yet, just came back from work.
你 呢 ?
胡子 : 我 也 没 吃 。
要 不 我们 一起 去 吃 四川菜 吧 ?
Shall we go eat Sichuan food together?
青青 : 你 怎么 突然 对 四川菜 感兴趣 了 ?
Qingqing: Why are you suddenly interested in Sichuan cuisine?
胡子 : 四川菜 以 辣 著称 , 我 好久 没有 吃 辣 的 了 。
Beard: Sichuan cuisine is famous for its spicy food. I haven't eaten spicy food for a long time.
青青 : 哦 , 原来如此 。
Qingqing: Oh, that's what it is.
你 不怕 辣 吗 ?
Aren't you afraid of the heat?
胡子 : 不怕 , 我 喜欢 辣 , 越辣越 过瘾 !
Moustache: I'm not afraid, I like spicy food, the spicier the better!
你 呢 ?
青青 : 我 不行 。
不过 你 这么 有 兴趣 , 我 今天 就 舍命陪君 子 了 !
But you are so interested, I will give my life to accompany the gentleman today!
好 了 , 短文 听到 这里 。
Okay, hear the essay here.
今天 是 青青 和 胡子 要 一起 去 吃 四川菜 的 这么 一段 对话 。
Today is such a conversation between Qingqing and Beard going to eat Sichuan food together.
胡子 问 :“ 青青 , 吃饭 了 吗 ?
”。
“ 吃饭 了 吗 ?” 是 一个 很 好 用 的 句子 。
"Did you eat?" Is a very useful sentence.
朋友 见面 打招呼 , 就 经常 问 :“ 吃饭 了 吗 ?
When friends meet to greet each other, they often ask, "Have you eaten?
” 或者 “ 吃 了 吗 ?
青青 回答 :“ 还 没 呢 , 刚 下班 回来 。
Qingqing replied: "Not yet, just came back from work.
下面 我们 来 练习 这种 类型 的 问答 。
Let's practice this type of question and answer.
A:“ 今天 学习 汉语 了 吗 ?
A: "Did you learn Chinese today?
” 可以 回答 “ 学了 ” 或者 回答 “ 没 学 ”;
"You can answer" learned "or" not learned ";
A:“ 暑假 去 长城 了 吗 ?
A: "Did you go to the Great Wall in summer vacation?
” 回答 :“ 去 了 ” 或者 回答 “ 没 去 ”。
"Answer:" Go "or" No ".
回到 短文 , 接着 青青 也 想 知道 胡子 吃饭 了 没有 , 所以 他 问 “ 你 呢 ?
Back to the essay, Qingqing also wanted to know if the beard had eaten, so he asked, "How about you?"
“ 你 呢 ” 在 平时 的 对话 中 很 有用 , 通常 用来 问 对方 同样 的 问题 。
"What about you" is useful in normal conversations, and is usually used to ask the same question.
「あなたはどうですか」は通常の会話で非常に役立ち、通常は他の人に同じ質問をするために使用されます。
例如 小 李先 问小王 :“ 你 喜欢 吃饺子 吗 ?
For example, Xiao Li first asked Xiao Wang: "Do you like dumplings?
” 小王 可以 说 :“ 喜欢 ”
这时候 小王 也 想 知道 小李 喜欢 不 喜欢 吃饺子 , 就 不 需要 说 :“ 喜欢 , 你 喜欢 吃饺子 吗 ?
而 只 需要 简单 的 说 :“ 喜欢 , 你 呢 ?
And just simply say, "I like it, don't you?
” 就 同样 的 来 问 对方 这个 问题 。
「同じように他の人にこの質問をするだけです。
在 对话 中 , 胡子 说 :“ 我 也 没 吃 。
” 并且 提议 :“ 要 不 我们 一起 去 吃 四川菜 吧 ?
" and suggests, "Why don't we go to Szechuan together?
“ 要 不 怎样 吧 ?
"How about this?
” 是 用来 向 别人 提 建议 的 。
"It is used to give advice to others.
比如 , 建议 小王 打车 去 银行 , 可以 说 :“ 要 不 你 打车 去 , 比较 快 ”。
For example, if you suggest that Xiao Wang take a taxi to the bank, you can say, "Why don't you take a taxi, it's faster".
建议 大家 一起 去 吃 匹萨 , 我们 可以 说 :“ 要 不 我们 吃 匹萨 吧 。
Suggesting that we all go out for pizza, we can say, "Why don't we have pizza.
” 记住 了 吗 ?
"Remember?
要 不 怎样 吧 。
How about this.
青青 问 :“ 你 怎么 突然 对 四川菜 感兴趣 了 ?”
这里 我们 要 学习 “ 对 什么 感兴趣 ”。
我们 可以 说 “ 对 汉语 感兴趣 ”,“ 对 中国 感兴趣 ”,“ 对 电脑 感兴趣 ”。
胡子 答说 :“ 四川菜 以辣 著称 , 我 好久 没有 吃 辣 的 了 。
Beard replied, "Szechuan cuisine is famous for its spiciness, and I have not eaten spicy food for a long time.
在 这里 “ 以辣 著称 ”, 意思 是因为 “ 辣 ” 而 很 有名 。
例如 我们 可以 说 :“ 长城 以 雄伟 著称 ”,“ 北京 以 古老 著称 ”。
For example, we can say: "The Great Wall is famous for its majesty" and "Beijing is famous for its ancient times."
我们 知道 , 辣椒 给 人 的 感觉 是 就 “ 辣 ”, 醋 给 人 的 感觉 是 “ 酸 ”
We know that chili peppers give people the feeling of "hot" and vinegar gives people the feeling of "sour".
糖 给 人 的 感觉 是 “ 甜 ”,“ 药 ” 给 人 的 感觉 是 “ 苦 ”, 盐 给 人 的 感觉 是 “ 咸 ”。
Sugar gives the feeling of "sweetness", "medicine" gives the feeling of "bitterness", and salt gives the feeling of "salt". Salt gives people the feeling of "salt".
所以 酸甜苦辣 咸 , 这 五位 您 记住 了 吗 ?
So sweet, bitter, spicy and salty, do you remember these five?
同时 也 可以 形容 人 的 一生 , 酸甜苦辣 咸 。
At the same time, it can also describe a person's life.
记住 了 吗 ?
辣椒 是 辣 , 醋 是 酸 , 糖 是 甜 , 药是 苦 的 , 我 的 人生 酸甜苦辣 咸 。
听 了 胡子 的 回答 , 青青 知道 胡子 突然 提议 去 吃 四川菜 的 原因 , 所以 说 :“ 哦 , 原来如此 。
After listening to Beard's reply, Qingqing knew why Beard suddenly proposed to go to Szechuan cuisine, so she said, "Oh, so that's why.
接着 , 青青 问 胡子 :“ 你 不怕 辣 吗 ?
胡子 回答 :“ 不怕 , 我 喜欢 辣 , 越辣越 过瘾 !
Beard replied: "Not afraid, I like spicy, the more spicy the more enjoyable!
你 呢 ?
胡子 把 吃 辣 的 东西 看成 一件 很 愉快 的 事情 。
Beard sees eating spicy food as a pleasant experience.
“ 瘾 ” 只 的 是 非常 喜欢 做 的 事情 。
"Addiction" is only what I like to do very much.
例如 有人 非常 喜欢 抽烟 , 可以 说成 “ 烟瘾 ”。
For example, some people are very fond of smoking, which can be described as "tobacco addiction".
有 很多 人 非常 喜欢 打牌 , 可以 说成 “ 牌瘾 ”。
Many people like playing cards very much, and this can be described as "card addiction".
有人 非常 喜欢 喝酒 , 可以 说成 “ 酒瘾 ”。
对话 里 的 “ 过瘾 ” 用来 指 能够 做 自己 非常 喜欢 的 事 , 所以 很 开心 很 高兴 的 感觉 。
The "addiction" in the dialogue is used to mean that you can do what you like very much, so you are very happy and happy.
这时 就 用 “ 过瘾 ” 来 形容 。
At this time, I will use the term "happy" to describe it.
例如 非常 喜欢 的 人 打 了 一天 牌时 , 非常高兴 , 他会 说 “ 今天 打 了 一天 牌 , 真 过瘾 ”。
For example, when a person whom he likes very much is very happy after playing cards all day, he will say, "It was great to play cards all day today.
胡子 非常 喜欢 吃 辣 , 所以 他 说 “ 越辣越 过瘾 。
“ 越 A 越 B, 是 我们 今天 要 学习 的 一个 用法 。
"The more A's, the more B's is a phrase we are going to learn today.
例如 我们 希望 在 最近 的 地方 吃饭 , 可以 说 “ 越近 越 好 ”
For example, if we want to eat at the nearest place, we can say "the closer the better".
希望 最快 地 做 一件 事 , 可以 说 “ 越快越好 ”
I want to do something as fast as possible, the faster the better, so to speak.
希望 得到 最多 的 东西 , 可以 说 “ 越多越好 ”。
I hope to get as much as I can, so to speak, "the more the better".
胡子 回答 自己 很 喜欢 吃 辣 , 同时 他 也 想 知道 青青 喜不喜欢 吃 辣 。
Beard replied that he liked spicy food, and he also wanted to know if Qingqing liked spicy food.
所以 他用 我们 刚刚 学过 的 表达 来 反问 青青 :“ 你 呢 ?
So he used the expression we just learned to ask Qingqing: "What about you?
但是 我 是 怎么 回答 的 呢 ?
我 说 :“ 我 不行 ”。
但 他 紧接着 说 :“ 不过 你 这么 有 兴趣 , 我 今天 就 舍命陪君 子 了 !
But then he said, "But since you are so interested, I will give up my life today!
“ 舍命陪君 子 ” 是 成语 , 意思 是 自己 不 愿意 做 的 事 因为 有 好 朋友 的 邀请 , 决定 去 做 。
The idiom of "to give up one's life to accompany a gentleman" means that one decides to do something one does not want to do because a good friend invites him to do it.
例如 , 本来 不 愿意 去 跳舞 、 喝酒 、 冒险 , 但是 愿意 为了 好 朋友 的 邀请 去 做 这些 事
For example, I didn’t want to go dancing, drinking, or taking risks, but I was willing to do these things for the invitation of good friends.
这个 时候 您 就 可以 说 :“ 我 舍命陪君 子 了 !
今天 短文 的 解释 就 到 这里 了 。
你 能 明白 青青 和 胡子 的 一段 越辣越 过瘾 的 对话 了 吗 ?
那么 让 我们 再 来 完整 的 听 一遍 这篇 对话
So, let's listen to this conversation in its entirety again.
胡子 : 青青 , 吃饭 了 吗 ?
青青 : 还 没 呢 , 刚 下班 回来 。
你 呢 ?
胡子 : 我 也 没 吃 。
要 不 我们 一起 去 吃 四川菜 吧 ?
青青 : 你 怎么 突然 对 四川菜 感兴趣 了 ?
胡子 : 四川菜 以辣 著称 , 我 好久 没有 吃 辣 的 了 。
青青 : 哦 , 原来如此 。
你 不怕 辣 吗 ?
胡子 : 不怕 , 我 喜欢 辣 , 越辣越 过瘾 !
你 呢 ?
青青 : 我 不行 。
不过 你 这么 有 兴趣 , 我 今天 就 舍命陪君 子 了 !