Comparing Jordanian and Lebanese Dialects
النص العربي:
سارة: كنت بدي اسألك عن تعابير بتستعملوا بالاردن، انتو عندكن اكيد بتفرقو بين البنت و الشب لما بتحكو معن
وفاء: نعم
سارة: نفس الشي كمان بلبنان نفس الشي. و اللهجة تبعيتكن مايلة للهجة الفلسطينية ام و لا الا فيي اختلاف بين البلدين، لانو انا بحسس دايما بس اسمع لهجات، بحس الاردني و الفلسطيني عم يحكو تقريبا نفس اللهجة
وفاء: في، قريبين على بعض كثير، و في كتير فلسطينية ساكنين بالاردن، لانو صار في زواج بين الاردنيين و الفلسطيين و هسع اللهجتين ما بنقدر نفرق بينهم كثير، ما فيش فرق بينهم كتير، لكن في لسه، و في كمان الاردني اللي بنسمي الاردني البدوي و الاردني البلدي ، الاردني الفلاحي، هيك منسميوهن. الاردني اللي قريب على اللهج اللبنانية، اجا لما لما اجو التجار اللبنانين للاردن
سارة: ها، و الله هيدا شي جديد، ماني عارفة، عنجد؟
وفاء: من هيك اجيت الل يعني مثلا، نحنا ما منحكي قمر منحكي قمر او قمر
سارة: اه، بتستعملو حرف القاف يلي بالاحرف الابجدية.
وفاء: منستعمل حرف القاف او الجا،
سارة: او بتقولوا جا
وفاء: بس في كتير ناس بيحكو اه مشان من اصلهم تجار لبنانين
سارة: اها، ايه نحنا ما منستعمل حرف القاف منقول مثلا ما قلتي أمر اللي هوي القمر باللغة العربية و اكيدة لهجتنا كمان متل تقريبا كيف انتو، قريبة لا، يعني نحنا و سوريا اكتر شي منعرف يعني نفهم على بعض بس كمان منعرف على لهجتن الاردن و فلسطين و مصر، هدول هالدول اللي حد بعضن قراب على بعضن
وفاء: و كمان في فرق بين العربي الاردني و اللبناني انو اللبنانيين كان عندهن الفرنسيين و اجا عندكن كتير كلمات فرنسية
سارة: مظبوط
وفاء: و اجا عندكن كتير كلمات فرنسية
سارة: كتير بحياتنا اليومية كتير منستعمل عبارات فرنسي يعني مثلا بتلاقي حدا عم يحكيكي بقلك ارفوار او باي او مع السلامة، كتير يعني، احنا و عم نحكي حياتنا اليومية الفرنسي، مثلا منقول اللي هي الشرفة باللغة العربية منقلها البلكون و اللي هي البالكوني. كتير يعني منستعمل هالعبارات و هالكلمات.