Nouns
명사
태국어 명사는 형태가 단순하지만 학습자가 숙달해야 하는 복잡한 분류 및 양화 체계를 가지고 있습니다. 태국어에서 명사는 단수나 복수를 나타내기 위해 끝을 변화시키지 않습니다. 같은 단어가 “책”과 “책들”을 의미하며, 청취자는 문맥이나 추가 어휘를 통해 몇 개의 항목이 의미되는지를 알아냅니다. 예를 들어, “책”의 단어는
หนังสือ
수식어나 한정어 없이 문장의 흐름에 따라 한 권의 책 또는 여러 권의 책을 의미할 수 있습니다.
명확한 숫자를 지정해야 할 때, 태국어는 명사 앞에 숫자를 두고 명사와 숫자 사이에 분류사를 삽입합니다. 분류사 (ลักษณนาม, láksà-náam)는 명사를 형태, 기능, 고유 특성에 따라 분류합니다. 각 명사 범주는 자신의 분류사를 가지며, 그것을 생략하면 문장이 불완전하게 들립니다. “두 권의 책”이라고 말하려면, 숫자, 분류사 및 명사를 결합합니다:
สอง เล่ม หนังสือ
เล่ม은 책이나 공책과 같은 제본된 인쇄물을 위한 분류사입니다. 만약 단순히 สองหนังสือ라고 말하려고 한다면, 원어민은 무언가 빠진 것처럼 느낍니다.
다양한 종류의 사물은 다양한 분류사를 사용합니다. 종잇장이나 접시 같은 평평한 물체는 แผ่น을 차용하고, 펜이나 나무같은 길쭉한 물체는 ด้าม, 차량은 คัน, 동물은 ตัว를 사용합니다. 따라서 “세 접시” 또는 “다섯 마리의 고양이”라고 말하려면 다음을 사용합니다:
삼_leave_blank_break_fast , 해勒t j
다섯 이 동물을 테blnktywn 며 priori 온
양이 이해되거나 중요하지 않은 경우, 숫자와 분류사 모두를 생략하고 순전히 문맥에 의존할 수 있습니다. 단어 แมว만으로도 일반적인 의미에서 “고양이” 또는 “고양이들”을 의미할 수 있습니다.
태국어 명사는 성별을 인코딩하지 않습니다. 단어 คน은 “사람”을 항상 의미하며, 남성인지 여성인지와 관계없이 어린이와 성인 모두 같은 단어를 사용합니다. “한 사람”을 표현하려면 숫자와 분류사 구문을 사용합니다:
หนึ่ง คน
หนึ่ง은 “하나”를 의미하고, คน은 사람들을 위한 분류사로, “한 사람”을 의미하며 이는 영어 단수 정관사 “a person”과 유사하게 작용합니다.
소유는 간단합니다. 소유된 물건이 먼저 오고, 그 다음에 조각 ของ이며(“의”), 소유자를 의미합니다. “내 차”라고 말하려면 다음을 사용합니다:
รถ ของ ฉัน
여기서 รถ 는 “차”를 의미하고, ของ 는 소유를 표시하며, ฉัน 는 “나/나에게”입니다.
고유명사—사람, 장소, 조직의 이름—는 동일한 규칙을 따릅니다. 이름 สมชาย 은 단수 또는 복수 참조에서 불변합니다. 보편적으로 สมชาย 가족에 대해 말할 때는 이름 앞에 ครอบครัว 를 추가합니다:
ครอบครัว สมชาย
두 개 이상의 명사를 열거할 때, 태국어는 각 쌍 사이에 กับ (“그리고”)을 사용합니다. “밥과 카레”를 예로 들면:
ข้าว กับ แกง
세 가지 항목—“물고기, 새우, 돼지고기”—에서는 단순히 กับ 을 반복합니다:
ปลา กับ กุ้ง กับ หมู
핵심 명사는 결코 변화하지 않으므로, 분류사, 숫자 및 문맥 신호를 숙달하면 일관되고 신뢰할 수 있는 패턴으로 정확한 수량, 소유 및 목록을 표현할 수 있습니다. 일상적인 물체와의 정기적인 연습은 이러한 구조가 두 번째 본성이 되도록 도울 것입니다.