Adjectives
형용사
태국어에서는 형용사가 영어처럼 명사를 설명하거나 수정하는 데 사용됩니다. 그러나 그 위치와 비교를 형성하는 방법은 크게 다릅니다.
1. 형용사의 위치
이는 영어와 가장 중요한 차이점입니다: 태국어의 형용사는 거의 항상 설명하는 명사 뒤에 나타납니다. 형용사가 명사를 직접 설명하거나 서술 형용사로 작용할 때는 "to be" (is, am, are)와 같은 동사가 필요하지 않습니다.
기본 구조:
명사 + 형용사
예시:
사람 + 아름다운 (khon sǔuai) 사람(khon) = 사람 아름다운(sǔuai) = 아름다운 번역: 아름다운 사람 / 그 사람은 아름답습니다. 집 + 큰 (bâan yài) 집(bâan) = 집 큰(yài) = 크다 번역: 큰 집 / 그 집은 큽니다. 음식 + 맛있는 (aa-hǎan à-ròy) 음식(aa-hǎan) = 음식 맛있는(à-ròy) = 맛있다 번역: 맛있는 음식 / 그 음식은 맛있습니다. 영화 + 재미있는 (nǎng sà-nùk) 영화(nǎng) = 영화 재미있는(sà-nùk) = 재미있다 번역: 재미있는 영화 / 그 영화는 재미있습니다.
2. 형용사에 대한 "이다" (เป็น - Bpen)의 부재
영어에서는 "그 집은 크다"와 같은 문장을 사용하지만, 태국어에서는 명사와 형용사를 직접 연결합니다. "เป็น (bpen)"이라는 단어는 일반적으로 형용사와 함께 사용되지 않으며, 주로 명사와 사용됩니다 (예: "그녀는 의사이다" - เธอ เป็น หมอ / thooe bpen mɔ̌ɔ).
잘못된 문장: บ้านเป็นใหญ่ (bâan bpen yài) - "그 집은 크다"의 문법적으로 잘못된 표현입니다. 올바른 문장: บ้านใหญ่ (bâan yài) - "그 집은 크다."
3. 강조어: มาก (mâak) 및 기타 단어들
"아주" 또는 "정말"을 표현하기 위해 강조어 มาก (mâak)를 형용사 뒤에 위치시킵니다.
구조:
명사 + 형용사 + มาก (mâak) 형용사 + มาก (mâak) (형용사가 주요 서술어일 때)
예시:
아름다운มาก (sǔuai mâak) 번역: 매우 아름다운 음식맛있는มาก (aa-hǎan à-ròy mâak) 번역: 그 음식은 매우 맛있습니다. 방작은มาก (hâwng lék mâak) 번역: 그 방은 매우 작습니다. 재미있는มาก (sà-nùk mâak) 번역: 매우 재미있다.
다른 강조어 (더 비공식적/감정적):
จัง (jang) / จังเลย (jang loei): 감정적으로 "정말" 또는 "매우"를 뜻하며 종종 형용사 뒤에 위치합니다. 아름다운จังเลย (sǔuai jang loei) - 너무 아름다워요! (종종 감탄과 함께 사용)
4. 형용사의 부정: ไม่ (mâi)
형용사를 부정하려면 (예: "[형용사]가 아니다"), 단순히 형용사 앞에 ไม่ (mâi)를 배치하십시오.
구조:
ไม่ (mâi) + 형용사
예시:
안 좋다 (mâi dii) 좋다 (dii) = 좋다 번역: 좋지 않음 / 나쁘다 비싸지 않다 (mâi phaeng) 비싸다 (phaeng) = 비싼 번역: 비싸지 않음 / 저렴하다 그는 키가 크지 않다 (káo mâi sǔung) เขา (káo) = 그/그녀 키 크다 (sǔung) = 키가 크다 번역: 그/그녀는 키가 크지 않다.
5. 비교급: กว่า (gwàa)
비교 형용사를 형성하려면 (예: "더 크다," "더 아름답다") 형용사 뒤에 กว่า (gwàa)를 추가합니다. 무엇과 비교하는지 명시하려면 다음 구조를 사용하십시오:
구조:
[명사 1] + 형용사 + กว่า (gwàa) + [명사 2]
예시:
내 집은 너의 집보다 크다 (bâan chǎn yài gwàa bâan thoe) 내 집(bâan chǎn) = 나의 집 크다(yài) = 큽니다 กว่า(gwàa) = 보다 더 บ้านเธอ(บ้านท่อเข) = 너의 집 번역: 내 집은 너의 집보다 큽니다. 그녀는 나보다 아름답다 (thoe sǔuai gwàa chǎn) 그녀(thoe) = 그녀 아름답다(sǔuai) = 아름답습니다 กว่า(gwàa) = 보다 더 ฉัน(chǎn) = 나 번역: 그녀는 나보다 아름답습니다. 커피가 물보다 더 뜨겁다 (gaa-faae rɔ́ɔn gwàa náam) 커피(gaa-faae) = 커피 뜨겁다(rɔ́ɔn) = 뜨겁습니다 กว่า(gwàa) = 보다 더 물(náam) = 물 번역: 커피가 물보다 더 뜨겁습니다.
6. 최상급: ที่สุด (thîi sùt)
최상급 형용사를 형성하려면 (예: "가장 크다," "가장 아름답다"), 형용사 뒤에 ที่สุด (thîi sùt)를 추가합니다.
구조:
[명사] + 형용사 + ที่สุด (thîi sùt)
예시:
내 집은 가장 크다 (bâan chǎn yài thîi sùt) 번역: 내 집은 가장 큽니다. 그녀는 가장 아름답다 (thoe sǔuai thîi sùt) 번역: 그녀는 가장 아름답습니다. 이 음식은 가장 맛있다 (aa-hǎan níi à-ròy thîi sùt) 번역: 이 음식은 가장 맛있습니다. 그는 방에서 가장 똑똑하다 (káo chà-làat thîi sùt nai hâwng) 그는(káo) = 그/그녀 똑똑하다(chà-làat) = 똑똑합니다 ที่สุด(thîi sùt) = 가장 방에서(nai hâwng) = 방에서 번역: 그/그녀는 방에서 가장 똑똑합니다.