×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Paciente 63 - Segunda Temporada, T2E10

T2E10

paciente 63 temporada 2 episódio 10 o grande desenho

E aí

E aí

E sem dúvida o meu último registro 21 de dezembro de 2012

de novo eu aqui nessa cabine nesse mesmo banheiro tudo amontoado na minha cabeça

momentos pessoas lugares

o futuro muda nada é seguro essa é a única certeza

a qualquer momento os eventos podem se alterar radicalmente sem aviso prévio

como será que é morrer

será que é que nem dormir eu vou sonhar

será que eu vou lembrar das coisas que eu vivi

dos milhares de momentos que me definiram que passaram por mim será que

eu vou ter consciência no último segundo do desenho completo da minha

vida será que vai ter um desenho final que feche que organize tudo que a gente

viveu a visita de uma última lembrança

o que vai acontecer com elas com a lembrança daquele café no amanhecer

enquanto a neve caía daquele pôr do sol que eu pensei ter visto um raio verde e

sentir vontade de chorar com aquela frase que eu grifei num livro e encontrei

de novo muitos anos depois e que salvou minha vida mais uma vez

segurar a mão do meu pai aos cinco anos enquanto a gente andava entre as pedras

numa praia que eu já não lembro mais o primeiro beijo salgado como o mar

embaixo de uma árvore vermelha a minha última prova na faculdade e a

sensação gostosa de ter feito tudo perfeito

a minha mãe lendo pra mim uma história no hospital depois de uma cirurgia uma

briga com a minha irmã e os milhares de momentos lindos com a minha irmã

pra onde será que vai isso tudo?

e as pessoas que eu amo? eu vou lembrar delas em sonhos na minha vida nova?

eu vou reconhecer alguém e sentir aquela proximidade? ou será que eu vou começar

tudo de novo e ficar só com os ecos invisíveis do que eu fui gravados por

cima de uma fita com novas lembranças?

aqui nessa cabine tudo está do mesmo jeito e eu também me sinto do mesmo

jeito um déjà vu diria o Vicente

tudo se mistura na minha cabeça e eu sinto o vórtice eu sinto três linhas

que saem daqui três possibilidades

na primeira eu saio vou em direção ao Vicente e brinco de ser feliz por uma

pequena fração de tempo brinco de ignorar o futuro sabendo que

nunca vou poder pegar aquele avião porque eu vou morrer muito antes de

embarcar um ataque cardíaco talvez?

será que eu vou desmaiar?

será que vai doer?

na segunda linha um ato de loucura descontrolada diante dos olhos da Maria

eu resolvo tirar a semente que eu plantei nela entrego pra ela do pior

a dor vai ser inesquecível pro Vicente

e a terceira possibilidade a terceira linha é tentar algo impossível

se uma pessoa pode alterar o futuro de outras pessoas

porque não é possível quebrar essa porra de mecanismo

porque não é possível isso

porque não

eu tenho dois minutos onde é que eles estão?

caralho onde é que eles estão? Maria onde é que você tá?

Vicente

lá, lá, Maria, Maria

Maria a gente estava te procurando Maria ouve

me escuta minha linda olha pra mim olha olha nos meus olhos

o futuro não está escrito você ouviu? crie o seu futuro

o que você escolher meu amor? crie o seu próprio futuro quebra a porra

do mecanismo Beatriz, Beatriz, pai

pai, pai, Beatriz

Beatriz, Beatriz, Beatriz

pai, pai, pai

Beatriz

Beatriz

você tá melhor?

o que que aconteceu pai?

o que que aconteceu com ela?

eu não sei meu amor

você precisa ficar calmo filha

como assim? você tá calmo por acaso?

Maria, olha pra mim

eu não consigo falar muito agora

mas eu te amo

eu quero que você confie em mim minha filha

de algum jeito estranho eu sei que tá tudo bem

pai, eu tô tão confusa

eu sei minha filha

ainda não sei o que sentir

não parece de verdade isso

eu sei meu amor

ela me falou

umas coisas antes de

o que?

ela me disse pra criar o meu futuro

e depois caiu

ela desabou pai

e me olhou como se

como se fosse uma despedida

é isso

e eu senti

que a gente tava se despedindo

eu vi vocês de longe

ela também olhou pra mim

eu senti a mesma coisa

e você sabe outra coisa que eu senti?

que era apenas um

até breve

é esquisito

é como se...

como se a gente um dia fosse se encontrar de novo

vem me abraça

a gente vai ficar bem

eu sei

desculpa doutor

mas o investigador e plantão ainda precisam fazer mais algumas perguntas

depois disso vocês vão poder ir embora

eu sinto muito, é o último procedimento

me espera aqui

eu volto logo

e depois a gente vai pra casa, tá?

tá, tá bom

eu te espero aqui

Maria Cristina Borges

quem é você?

pega, isso é pra você

quem é você?

você é um policial?

você não parece um policial

quem é você? o que é isso aqui?

um gravador

você precisa ouvir

o que tá acontecendo? quem é você?

Maria, eu sou só um mensageiro

as respostas

as respostas devem estar aí dentro

que respostas? do que você tá falando?

as respostas do que?

de tudo, Maria

de tudo

se eu consegui gravar essa mensagem

e se você é capaz de ouvi-la agora

é porque você resolveu quebrar aquilo que você achava ser

o seu próprio destino

e você conseguiu

eu gravo isso aqui de uma outra linha

de um universo alternativo

que teria sido impossível

sem você

eu imagino a sua confusão agora

nesse mesmo instante

e eu imagino

a sua confusão agora

nesse mesmo instante

e eu imagino

a sua confusão agora

nesse mesmo instante

alguns segundos atrás

passaram coisas demais

na frente dos teus olhos

na frente dos teus olhos

mas acredite

o que vai vir

é melhor

existe um futuro melhor

para você, Maria

e para todos

e foi você quem criou

eu sou o futuro

eu sou o futuro

eu sou o futuro

eu tenho respostas, Maria

eu tenho todas as respostas

eu tenho todas as respostas

como eu sei

porque eu sou

Beatriz Amaral

e gravo essa mensagem

do ano

de 2062

paciente 63

paciente 63

é uma série original spotify

protagonizada por Mel Lisboa

e seu Jorge

criada por Julio Rojas

originalmente produzida em espanhol

por emissor podcasting

design de som de Francisco Tapia

Alejandro Parada

e Alex Vilches

a trilha sonora original

é de Moat

versão brasileira ultrassom

com tradução, adaptação de roteiros

e direção de voz

de Gustavo Curlad

atores convidados

Lavínia Lorenzon e Henrique Schaffer

vozes adicionais

Fernando Rechia

e Laura Capuano

pela ultrassom a direção executiva

é de Flávia Feffer e Rubem Feffer

produção executiva

Érica Marques

produção Marô Blanques

assistentes de produção

Beatriz Leone e Laura Capuano

gravação de voz

Alisson Nazário e Carlos Paz

edição de diálogos

Caio Gorgs

locução Jonatas Joba

pelo spotify

direção de estúdios

Latam e Latinx Javier Pinhon

coordenação de desenvolvimento

de conteúdo Nacho Hill

coordenação de produção

de operações Camila Justo

coordenação de programação

e promoção editorial

Taís Tavara

produção Victor Parolin

supervisão de produção

Beatriz Roque

gerente de operações Anny Chocron

marketing

Hélène Rocha

comunicação Marina Telec

direção de arte Angel Acevedo

consultoria de pós-produção

Tomi Pérez

promoção de podcasts

originais e exclusivos

Gabi Sorondo

promoção editorial Flora Pou

assistência jurídica

Janet Vasquez

e Cristina Scarano

T2E10 T2E10 T2E10 T2E10 T2E10 T2E10 T2E10 T2E10

paciente 63 temporada 2 episódio 10 o grande desenho Patient 63 Staffel 2 Folge 10 Der große Plan patient 63 season 2 episode 10 the grand design

E aí Und dort

E aí And then

E sem dúvida o meu último registro 21 de dezembro de 2012 Und definitiv mein letzter Eintrag vom 21. Dezember 2012 And without a doubt my last record December 21, 2012

de novo eu aqui nessa cabine nesse mesmo banheiro tudo amontoado na minha cabeça Hier bin ich wieder in dieser Kabine, in diesem Badezimmer, vollgepackt mit meinem Kopf here I am again, in this cabin, in this same bathroom, all crammed into my head

momentos pessoas lugares Momente Menschen Orte

o futuro muda nada é seguro essa é a única certeza die Zukunft ändert sich nichts ist sicher das ist die einzige Gewissheit the future changes nothing is certain that's the only certainty

a qualquer momento os eventos podem se alterar radicalmente sem aviso prévio die Ereignisse können sich jederzeit und ohne Vorankündigung grundlegend ändern

como será que é morrer wie es ist, zu sterben what it's like to die

será que é que nem dormir eu vou sonhar ist es, dass ich nicht einmal schlafe ich werde träumen I don't even dream of sleeping

será que eu vou lembrar das coisas que eu vivi werde ich mich an die Dinge erinnern, die ich erlebt habe will I remember the things I've experienced

dos milhares de momentos que me definiram que passaram por mim será que von den Tausenden von Momenten, die mich geprägt haben und die an mir vorbeigegangen sind, wird of the thousands of moments that have defined me that have passed through me will

eu vou ter consciência no último segundo do desenho completo da minha Ich werde mir in letzter Sekunde über die vollständige Gestaltung meiner I'll be aware at the last second of the complete design of my

vida será que vai ter um desenho final que feche que organize tudo que a gente Im Leben wird es einen endgültigen Entwurf geben, der alles, was wir tun, abschließt und organisiert life, will there ever be a final design that closes and organizes everything we've done?

viveu a visita de uma última lembrança experienced the visit of a last memory

o que vai acontecer com elas com a lembrança daquele café no amanhecer Was wird mit ihnen passieren, wenn sie sich an den Kaffee im Morgengrauen erinnern? what will happen to them with the memory of that coffee at dawn

enquanto a neve caía daquele pôr do sol que eu pensei ter visto um raio verde e Als der Schnee von diesem Sonnenuntergang fiel, glaubte ich, einen grünen Strahl zu sehen und while the snow fell from that sunset that I thought I saw a green ray and

sentir vontade de chorar com aquela frase que eu grifei num livro e encontrei Bei diesem Satz, den ich in einem Buch unterstrichen und gefunden habe, muss ich am liebsten weinen feel like crying with that sentence I wrote down in a book and found

de novo muitos anos depois e que salvou minha vida mais uma vez viele Jahre später erneut und es rettete mir erneut das Leben

segurar a mão do meu pai aos cinco anos enquanto a gente andava entre as pedras Als ich fünf Jahre alt war, hielt ich die Hand meines Vaters, als wir zwischen den Felsen spazierten holding my father's hand when I was five while we walked among the rocks

numa praia que eu já não lembro mais o primeiro beijo salgado como o mar an einem Strand, an den ich mich nicht mehr erinnere, den ersten Kuss, salzig wie das Meer on a beach I no longer remember the first kiss as salty as the sea

embaixo de uma árvore vermelha a minha última prova na faculdade e a unter einem roten Baum meine letzte Prüfung am College und die under a red tree my last exam at college and the

sensação gostosa de ter feito tudo perfeito ein gutes Gefühl, alles perfekt gemacht zu haben a good feeling of having done everything perfectly

a minha mãe lendo pra mim uma história no hospital depois de uma cirurgia uma Meine Mutter las mir im Krankenhaus nach der ersten Operation eine Geschichte vor my mother reading me a story in the hospital after a surgery a

briga com a minha irmã e os milhares de momentos lindos com a minha irmã Kampf mit meiner Schwester und tausende schöne Momente mit meiner Schwester fighting with my sister and the thousands of beautiful moments with my sister

pra onde será que vai isso tudo? Wo soll das alles hingehen? where will it all go?

e as pessoas que eu amo? eu vou lembrar delas em sonhos na minha vida nova? und die Menschen, die ich liebe? Werde ich mich in meinem neuen Leben in Träumen an sie erinnern?

eu vou reconhecer alguém e sentir aquela proximidade? ou será que eu vou começar Werde ich jemanden erkennen und diese Nähe spüren? Oder werde ich anfangen?

tudo de novo e ficar só com os ecos invisíveis do que eu fui gravados por Alles noch einmal und zurück bleiben die unsichtbaren Echos dessen, was mich aufgenommen hat all over again and be left with only the invisible echoes of what I was recorded by

cima de uma fita com novas lembranças? über ein Band mit neuen Erinnerungen? on a ribbon with new memories?

aqui nessa cabine tudo está do mesmo jeito e eu também me sinto do mesmo hier in dieser Hütte ist alles gleich und ich fühle mich auch gleich

jeito um déjà vu diria o Vicente wie ein Déjà-vu, würde Vicente sagen like déjà vu, Vicente would say

tudo se mistura na minha cabeça e eu sinto o vórtice eu sinto três linhas alles vermischt sich in meinem Kopf und ich fühle den Strudel ich fühle drei Linien everything mixes in my head and I feel the vortex I feel three lines

que saem daqui três possibilidades Daraus ergeben sich drei Möglichkeiten which leaves three possibilities

na primeira eu saio vou em direção ao Vicente e brinco de ser feliz por uma Beim ersten Mal gehe ich zu Vicente und spiele eine Zeit lang glücklich. the first time I go out to Vicente and play at being happy for a while.

pequena fração de tempo brinco de ignorar o futuro sabendo que einen kleinen Teil der Zeit spiele ich damit, die Zukunft zu ignorieren, weil ich weiß, dass

nunca vou poder pegar aquele avião porque eu vou morrer muito antes de Ich werde dieses Flugzeug niemals nehmen können, weil ich lange vorher sterben werde. I'll never be able to get on that plane because I'll die long before

embarcar um ataque cardíaco talvez? vielleicht auf einen Herzinfarkt zusteuern?

será que eu vou desmaiar? werde ich in Ohnmacht fallen?

será que vai doer? Wird es wehtun? will it hurt?

na segunda linha um ato de loucura descontrolada diante dos olhos da Maria in der zweiten Zeile ein Akt des unkontrollierten Wahnsinns vor Marias Augen

eu resolvo tirar a semente que eu plantei nela entrego pra ela do pior Ich beschließe, den Samen, den ich in sie gepflanzt habe, zu nehmen, ich gebe ihn ihr vom Schlimmsten i decide to take the seed i planted in her and give it to her for the worst

a dor vai ser inesquecível pro Vicente der Schmerz wird für Vicente unvergesslich sein the pain will be unforgettable for Vicente

e a terceira possibilidade a terceira linha é tentar algo impossível und die dritte Möglichkeit ist, etwas Unmögliches zu versuchen

se uma pessoa pode alterar o futuro de outras pessoas ob eine Person die Zukunft anderer Menschen verändern kann

porque não é possível quebrar essa porra de mecanismo denn es ist nicht möglich, diesen verdammten Mechanismus zu durchbrechen because you can't break this fucking mechanism

porque não é possível isso weil das nicht möglich ist

porque não

eu tenho dois minutos onde é que eles estão? Ich habe zwei Minuten, wo sind sie? I have two minutes, where are they?

caralho onde é que eles estão? Maria onde é que você tá? Wo zum Teufel sind sie? Maria, wo bist du? where the fuck are they? Maria, where are you?

Vicente

lá, lá, Maria, Maria da, da, Maria, Maria there, there, Maria, Maria

Maria a gente estava te procurando Maria ouve Maria wir haben nach dir gesucht Maria hör zu Maria we were looking for you Maria listens

me escuta minha linda olha pra mim olha olha nos meus olhos Hör mir zu, meine Schöne, sieh mich an, sieh mir in die Augen listen to me my beauty look at me look in my eyes

o futuro não está escrito você ouviu? crie o seu futuro die zukunft ist nicht geschrieben, hast du gehört? gestalte deine zukunft the future isn't written did you hear? create your future

o que você escolher meu amor? crie o seu próprio futuro quebra a porra was wählst du meine liebe? gestalte deine eigene zukunft mach dich vom Acker what do you choose my love? create your own future break the fuck up

do mecanismo Beatriz, Beatriz, pai des Mechanismus Beatrice, Beatrice, Vater of the mechanism Beatriz, Beatriz, father

pai, pai, Beatriz Vater, Vater, Beatrice

Beatriz, Beatriz, Beatriz

pai, pai, pai

Beatriz

Beatriz

você tá melhor? geht es Ihnen besser? are you better?

o que que aconteceu pai? Was ist passiert, Dad?

o que que aconteceu com ela? Was ist mit ihr passiert?

eu não sei meu amor Ich kenne meine Liebe nicht

você precisa ficar calmo filha Du musst ruhig bleiben, Kind you need to stay calm daughter

como assim? você tá calmo por acaso? Was meinst du? Bist du ruhig? what do you mean? are you calm?

Maria, olha pra mim Maria, sieh mich an. Maria, look at me

eu não consigo falar muito agora Ich kann jetzt nicht viel reden i can't talk much right now

mas eu te amo aber ich liebe dich

eu quero que você confie em mim minha filha Ich möchte, dass du mir vertraust, mein Kind i want you to trust me my child

de algum jeito estranho eu sei que tá tudo bem Auf eine seltsame Weise weiß ich, dass es in Ordnung ist

pai, eu tô tão confusa Dad, ich bin so verwirrt. dad, I'm so confused

eu sei minha filha

ainda não sei o que sentir Ich weiß immer noch nicht, was ich fühlen soll

não parece de verdade isso es sieht nicht wirklich danach aus

eu sei meu amor Ich kenne meine Liebe

ela me falou

umas coisas antes de ein paar Dinge vorher

o que?

ela me disse pra criar o meu futuro sie sagte mir, ich solle meine Zukunft gestalten

e depois caiu

ela desabou pai sie kollabierte Vater she collapsed, dad

e me olhou como se und sah mich an, als ob and looked at me as if

como se fosse uma despedida als wäre es ein Abschiedsgruß

é isso

e eu senti und ich fühlte

que a gente tava se despedindo dass wir uns verabschieden wollten we were saying goodbye

eu vi vocês de longe Ich sah dich aus der Ferne I saw you from afar

ela também olhou pra mim sie sah mich auch an she looked at me too

eu senti a mesma coisa Mir ging es genauso

e você sabe outra coisa que eu senti? Und wissen Sie, was ich noch gespürt habe?

que era apenas um die nur eine

até breve bis bald see you soon

é esquisito Es ist seltsam it's weird

é como se...

como se a gente um dia fosse se encontrar de novo als ob wir uns eines Tages wiedersehen würden

vem me abraça Komm und halte mich come and hold me

a gente vai ficar bem

eu sei

desculpa doutor

mas o investigador e plantão ainda precisam fazer mais algumas perguntas aber der Ermittler und die Dienststelle müssen noch ein paar Fragen stellen but the investigator on duty still needs to ask a few more questions

depois disso vocês vão poder ir embora after that you can leave

eu sinto muito, é o último procedimento Es tut mir leid, es ist das letzte Verfahren. I'm sorry, it's the last procedure

me espera aqui warte hier auf mich

eu volto logo I'll be back soon

e depois a gente vai pra casa, tá? und dann gehen wir nach Hause, okay?

tá, tá bom

eu te espero aqui Ich warte hier auf dich

Maria Cristina Borges

quem é você?

pega, isso é pra você nimm es, das ist für dich take it, it's for you

quem é você?

você é um policial?

você não parece um policial

quem é você? o que é isso aqui? Wer sind Sie? Was ist das?

um gravador

você precisa ouvir

o que tá acontecendo? quem é você? Was ist hier los? Wer sind Sie?

Maria, eu sou só um mensageiro Maria, ich bin nur ein Bote

as respostas the answers

as respostas devem estar aí dentro die Antworten müssen da drin sein the answers must be in there

que respostas? do que você tá falando? Welche Antworten? Wovon reden Sie?

as respostas do que?

de tudo, Maria

de tudo

se eu consegui gravar essa mensagem wenn es mir gelänge, diese Nachricht aufzunehmen

e se você é capaz de ouvi-la agora und wenn Sie es jetzt hören können

é porque você resolveu quebrar aquilo que você achava ser ist, weil Sie beschlossen haben, mit dem zu brechen, was Sie für eine is because you decided to break what you thought was

o seu próprio destino Ihr eigenes Schicksal

e você conseguiu

eu gravo isso aqui de uma outra linha Ich nehme es hier aus einem anderen Thread auf

de um universo alternativo

que teria sido impossível das wäre unmöglich gewesen that would have been impossible

sem você

eu imagino a sua confusão agora Ich kann mir jetzt Ihre Verwirrung vorstellen

nesse mesmo instante genau in diesem Moment

e eu imagino und ich frage mich

a sua confusão agora Ihre Verwirrung jetzt

nesse mesmo instante

e eu imagino

a sua confusão agora

nesse mesmo instante

alguns segundos atrás vor ein paar Sekunden

passaram coisas demais zu viele Dinge sind vergangen too many things have happened

na frente dos teus olhos vor Ihren Augen

na frente dos teus olhos

mas acredite but believe me

o que vai vir was auf uns zukommt

é melhor

existe um futuro melhor

para você, Maria

e para todos

e foi você quem criou und du warst es, der die

eu sou o futuro

eu sou o futuro

eu sou o futuro

eu tenho respostas, Maria

eu tenho todas as respostas

eu tenho todas as respostas

como eu sei

porque eu sou denn ich bin

Beatriz Amaral

e gravo essa mensagem

do ano des Jahres

de 2062

paciente 63

paciente 63

é uma série original spotify

protagonizada por Mel Lisboa

e seu Jorge

criada por Julio Rojas

originalmente produzida em espanhol

por emissor podcasting

design de som de Francisco Tapia

Alejandro Parada

e Alex Vilches

a trilha sonora original

é de Moat

versão brasileira ultrassom

com tradução, adaptação de roteiros

e direção de voz

de Gustavo Curlad

atores convidados

Lavínia Lorenzon e Henrique Schaffer

vozes adicionais

Fernando Rechia

e Laura Capuano

pela ultrassom a direção executiva

é de Flávia Feffer e Rubem Feffer

produção executiva

Érica Marques

produção Marô Blanques

assistentes de produção

Beatriz Leone e Laura Capuano

gravação de voz

Alisson Nazário e Carlos Paz

edição de diálogos

Caio Gorgs

locução Jonatas Joba

pelo spotify

direção de estúdios

Latam e Latinx Javier Pinhon

coordenação de desenvolvimento

de conteúdo Nacho Hill

coordenação de produção

de operações Camila Justo

coordenação de programação

e promoção editorial

Taís Tavara

produção Victor Parolin

supervisão de produção

Beatriz Roque

gerente de operações Anny Chocron

marketing

Hélène Rocha

comunicação Marina Telec

direção de arte Angel Acevedo

consultoria de pós-produção

Tomi Pérez

promoção de podcasts

originais e exclusivos

Gabi Sorondo

promoção editorial Flora Pou

assistência jurídica

Janet Vasquez

e Cristina Scarano