×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

About Russian in Russian (Prepositions), Предлог ЗА || Предлоги (1)

Предлог ЗА || Предлоги (1)

Привет!

Я Ира, и вы на моём канале “О русском по-русски”.

И сегодня я продолжаю серию видео о русских предлогах.

Я расскажу вам о предлоге ЗА, объясню, какие значения

может иметь этот предлог, а также расскажу о некоторых

интересных фразах с этим предлогом.

Если эта тема вам интересна, продолжайте смотреть видео.

Итак, первое значение предлога ЗА – место (где?).

Или можно задать ещё два других вопроса: за чем?

за кем?

Например, “Скамейка находится за деревом”.

Дерево.

Здесь скамейка, сзади.

Или “За мной постер”.

Он сзади.

И еще есть похожее значение – направление.

И вы помните: о направлении – вопрос “куда?”.

Но также можно задать ещё два вопроса: за кого?

за что?

Например, “Мальчик идёт за дерево”.

Он будет здесь.

Дерево, мальчик.

Или другой пример – “Моя дочь играет во дворе.

Я иду звать ее.

Двор находится за домом (где?).

Я иду за дом (куда?).”

Отлично.

И еще одно интересное значение – это значение “рядом”.

Но это значение можно использовать и как место, и как направление.

Например, “сидеть за столом” (где?)

– это место.

Сидеть за столом – это так.

Это не значит “сзади стола”, нет.

Это чуть-чуть другое значение.

Или можно сказать “садиться за стол”.

То есть вот это у нас как место, а это как направление.

Понимаете разницу?

Да, хорошо.

Еще одно значение предлога ЗА – предел.

Предел как граница.

Например, “быть за городом”.

Это значит, что вы за границей города.

Вот это город.

Здесь он заканчивается.

А вы здесь.

Вы за городом.

Но мы также можем сказать “ехать за город”.

Обратите внимание, что вот это у нас как место,

а вот это как направление: где?

куда?

Вот эти два значения, их можно понять как эти два

значения тоже.

Понимаете логику?

Отлично!

Хорошо, посмотрим на еще одно значение – последовательность.

Что вообще значит “последовательность”?

Первый, второй, третий, четвёртый, пятый... – это

последовательность.

Мы можем сказать: “За летом будет осень”.

Это значит: сначала будет лето, а потом осень.

Или вы приходите в магазин, и вы видите там очередь

– человек, человек, человек, человек.

И вы говорите: “Я буду за вами!”

Это значит: сначала будете покупать вы, а потом буду

покупать я.

Хорошо.

Еще значение – в течение.

И это очень интересное и полезное значение.

Например, мы можем сказать: “Он написал эссе за час”.

Давайте мы сейчас сравним с вами два предложения:

“Он писал эссе час” и “Он написал эссе за час”.

Посмотрите: первое предложение показывает, сколько времени

он делал этот процесс, а второе предложение показывает,

сколько времени ему было нужно, чтобы закончить

свое действие.

То есть вот это “за час / за день / за год...” всегда

значит “сколько времени нужно, чтобы закончить”.

Понимаете?

Отлично!

Так, еще у нас есть значение “во время”.

И мы будем сравнивать эти два значения.

Если это значит “нужно было столько времени, чтобы

написать”, вот это значение будет значить “в это время”.

Например, “Мы говорили об этом за ужином”.

Мы можем сказать: “Мы говорили об этом во время ужина”.

Это синонимы: “во время ужина”, “за ужином”.

Или “Мы смотрели телевизор за завтраком”.

Это значит “во время завтрака” или “когда завтракали”.

То есть вот это значение показывает одновременные

действия, а это значение не показывает одновременные

действия: оно показывает, сколько нужно было времени,

чтобы закончить это.

Хорошо.

Но также у нас есть просто значение времени, и здесь

я советую вам запомнить такое выражение – “за

... до …”. Например, “Это лекарство нужно пить за

час до еды”.

То есть это значит, что вам нужно выпить это лекарство

и потом час не есть.

Или “Мы пришли на лекцию за пять минут до ее начала”.

Это значит, что мы пришли и еще пять минут ждали,

когда лекция начнется.

Очень полезная фраза, запомните ее.

Также предлог ЗА мы можем использовать, чтобы сказать

о цели.

И об этом значении у меня было целое видео, можно

его посмотреть.

Например, мы можем сказать “идти за мороженым”.

Это значит – “идти, чтобы купить мороженое или чтобы

взять мороженое из холодильника”.

“Приехать за сестрой”.

Приехать, чтобы взять, забрать сестру.

Например, “У меня есть ребенок, и я хожу за ним

в детский сад каждый вечер”.

Хожу, чтобы забрать его оттуда.

Так, отлично.

Продолжаем.

Это еще не все значения: есть и другие.

Еще одно значение – это причина.

Обратите внимание: здесь мы говорили о цели (чтобы),

а здесь мы будем говорить о причине (потому что, из-за).

У меня есть видео о причине, можно тоже посмотреть.

Например, “наказывать за”: “Меня наказали за

плохие оценки”.

Это значит – “меня наказали, потому что я получила в

школе плохие оценки”.

Или “ненавидеть за”: “Он ненавидит меня за мой обман”.

Он ненавидит меня за то, что я его обманула.

Или, наоборот, “любить за”: “Она любит меня за

мой характер”.

Вот это ЗА будет обозначать причину.

Или в официальном стиле вы можете увидеть такие

фразы: “за недостатком средств”.

Например, если я открываю мой онлайн-банк, я могу

увидеть там уведомление: “За недостатком средств

ваша карта была заблокирована”.

Мою карту заблокировали, потому что на ней нет денег

(средства – это деньги).

Или другой пример – “за неимением сведений”.

Например, “За неимением сведений мы прекратили

расследование”.

То есть было недостаточно информации, поэтому мы

перестали работать над этим делом.

Вот это можно встретить только в каком-то официальном

стиле: так мы, конечно, никогда не говорим.

Еще мы используем предлог ЗА в значении “больше”,

и это значение всегда показывает “больше нормы, больше меры”

или “дальше, чем нужно”.

Например, “Он приехал за полночь”.

Это значит, что он приехал позже ,чем наступила полночь

(00:00).

Или, “У пациента температура за 40”.

То есть температура пациента больше сорока градусов.

Может быть, еще один пример.

Мы часто его используем.

“– Как ты думаешь, сколько лет этой женщине?

– Не знаю.

Мне кажется, за 50…” То есть больше, чем 50.

Хорошо.

Еще одно значение.

Осталось чуть-чуть.

Кто-то или что-то, что или кто вызывает у вас какие-то

чувства, эмоции.

Например, “бояться за него”: “Он уехал в темный лес

ночью.

Я боюсь за него”.

То есть он вызывает у меня чувство страха.

Вы можете запомнить: всегда говорим “бояться за”.

Есть и другие варианты, но если здесь человек или

что-то, что вызывает у вас какие-то эмоции, какой-то

страх, то всегда будет ЗА: “бояться за проект, за

работу, за собаку, за город и так далее”.

Или, наоборот, что-то положительное – “радоваться за свой

отдел”, то есть ваш отдел, может быть, на работе сделал

что-то хорошее, закончил проект, и вы радуетесь,

ваш отдел вызывает у вас чувство радости.

И последнее значение, на которое мы посмотрим, – это

значение “кто-то или что-то, кто должен или что должно

что-то сделать”.

Я надеюсь, что вы сможете понять это значение.

Оно очень интересное.

Например, я могу сказать: “Я сказала все, что хочу.

Теперь слово за тобой.”

Это значит ,что теперь должен говорить ты, ты должен сказать

свое слово.

Или “За ним долг”.

Это значит, что он должен мне денег или кому-то другому.

“Дело за деньгами” – теперь должны появиться деньги.

То есть вот здесь предлог ЗА показывает, что вот этот

человек, вот этот человек или деньги –они теперь

должны что-то сделать.

Понимаете?

Так, ну а теперь, до того как мы будем смотреть на

разные глаголы, я расскажу вам о некоторых интересных

выражениях с предлогом ЗА.

Секунду!

Я возьму свои заметки.

Вот они.

Как мы будем с вами работать?

Я буду говорить предложение, и там будет интересное

выражение.

Ваша задача – понять, что оно значит.

Но я, конечно, потом объясню.

Например, “Он очень любит говорить о людях за глаза”.

Что это значит – за глаза?

Правильно, говорит так ,что другой человек это

не слышит, не в глаза – за глаза, то есть не этому

человеку, а кому-то другому.

Сплетничает.

Еще один пример – “Ты никогда не ешь дома манную кашу,

а в гостях всегда ешь за милую душу!”

Что значит “за милую душу”?

Это значит “с удовольствием”,как будто тебе это нравится,

и я вижу, что тебе это нравится.

Хорошо!

Еще одно – “У него за душой ничего нет”.

Что значит “нет за душой”?

Это значит, что у него нет никаких денег, никакого

имущества, ничего.

Так, хорошо, еще один пример – “Сколько можно есть?

ты ешь за двоих!”

Что значит “за двоих”?

Правильно!

Как два человека!

Или другой пример – “Он работает за троих”.

То есть он работает как три человека.

И так можно сказать: за четверых, за пятерых, за

восьмерых.

Если вы плохо знаете собирательные числительные, посмотрите

мое видео – поймете ,что это за форма.

Так, хорошо, ещё один пример – “На лекцию пришли все,

за исключением Потапова.

Где он?”

Что значит “за исключением”?

Правильно!

Это значит “кроме”, “все, кроме”, “а вот этого человека

нет”.

Так, отлично.

Еще очень хороший пример – “Я ничего не платила

за эту квартиру, получила ее за так”.

Что значит “за так”?

Это значит “бесплатно”.

Да, так в разговорной речи мы часто говорим.

Еще предложение – “Он ударил меня ни за что, ни

про что”.

Что это значит?

Это значит, что он ударил меня без причины, просто

так.

А есть еще у нас “не за что”.

И “не за что” значит “пожалуйста”.

Например, я говорю: “Это цветы тебе!”

А мне говорят: “Спасибо!”

Я отвечаю: “Не за что!”.

Значит – пожалуйста.

Давайте сравним два выражения: “ни за что” (значение – точно

нет).

“Я ни за что не поеду туда одна!”.

И “не за что” (значение – пожалуйста).

“– Спасибо за помощь!

– Не за что!”

Отлично!

И еще последнее.

“Что это за Маша?”

Как думаете, “Что это за...?”

– что это значит?

Например, ситуация.

Ваш молодой человек рассказывает вам: “Вчера встретился

с Машей.

Мы немного выпили кофе…” И вы говорите: “Маша?

Что за Маша?”

Это значит “Кто это – Маша?

Я не понимаю, кто это”.

Это тоже очень часто можно услышать в нашей речи.

Хорошо, ну что, а теперь мы с вами продолжаем, и

мы говорим о глаголах.

Конечно, не обо всех глаголах русского языка, но здесь

много глаголов, с которыми мы используем ЗА.

Я буду читать глагол и буду приводить пример, чтобы

вы понимали, в каком контексте его можно использовать.

Награждать за – “Они награждают героев за победу”.

Дают им награду, медаль.

Благодарить за (благодарить или говорить спасибо) – “Мы

благодарим вас за подарок” или “Он сказал мне спасибо

за помощь”.

Прощать за – “Я прощаю тебя за твой плохой поступок”.

И, кстати, сразу есть “просить прощения за”.

То есть “Я прошу прощения за свой поступок”, “Он

прощает меня за мой плохой поступок”.

Получать за – например, “Получать деньги за работу”.

Платить за.

И обратите внимание: здесь мы можем сказать “платить

за ког?”.

Например, “Я плачу за моего друга в кафе”.

Это значит – я даю деньги и это плата за то, что съел

мой друг в кафе.

А можно сказать “платить за что?”.

Например, “Я плачу за кофе”.

Значит кофе стоит 90 рублей и я даю 90 рублей.

Вот здесь очень важно: можно и о человеке так сказать,

и о чем-то неживом.

Выходить замуж за – “Выходить замуж за любимого человека”.

Обратите внимание, что этот глагол (“выходить

замуж”) мы используем, только когда говорим о

женщинах.

То есть мужчина “женится на ком?”, а женщина “выходит

замуж за кого?”.

Еще один глагол – “бороться за” и его синоним “сражаться

за”.

“Они борются за справедливость и сражаются за справедливость”.

Извиняться за – “Извиняться за плохой поступок” или

“Просить прощения за плохой поступок”.

Мы уже видели этот пример.

Смотреть, смотреть или присматривать за кем?

за чем?

Например, когда я уезжаю в путешествие, я прошу моего

брата смотреть или присматривать за моей собакой и моими

растениями, то есть он остается у меня дома и поливает растения,

гуляет с собакой.

Это значит “смотреть за кем?

или за чем?”.

И в этом же значении можно использовать глагол “следить”

– “следить за растениями”, “следить за собакой”.

Но еще глагол “следить за кем?”

может значить, что вы ходите за этим человеком и смотрите,

что он делает ,куда он идет.

Такое немножко негативное значение.

Держаться за – “держаться за руки”.

Если это ваша рука, это рука вашего друга – держаться

за руки.

Или если вы плохо себя чувствуете вы можете держаться за

доску или держаться за голову и так далее.

Хвататься за.

Например, если я падаю, я хватаюсь за доску.

Тоже всегда здесь говорим ЗА.

Отлично!

Ну что, это не все, конечно, глаголы, но, как мне кажется,

наиболее популярные глаголы.

Что мы с вами делаем теперь?

Сначала я показываю вам еще раз все значения предлога

ЗА.

Я знаю, что многие любят делать скриншоты.

Поэтому сейчас то время, когда это можно сделать

Остальные значения здесь.

И мы с вами сейчас будем делать небольшое задание.

Предлог ЗА || Предлоги (1) Präposition FOR || Präpositionen (1) Preposition FOR || Prepositions (1) Preposición PARA || Preposiciones (1) Préposition FOR || Prépositions (1) Przyimek FOR || Przyimki (1) Preposição FOR || Preposições (1) İÇİN edatı || Edatlar (1)

Привет!

Я Ира, и вы на моём канале “О русском по-русски”.

И сегодня я продолжаю серию видео о русских предлогах.

Я расскажу вам о предлоге ЗА, объясню, какие значения

может иметь этот предлог, а также расскажу о некоторых

интересных фразах с этим предлогом.

Если эта тема вам интересна, продолжайте смотреть видео.

Итак, первое значение предлога ЗА – место (где?). So, the first meaning of the preposition ZA is place (where?).

Или можно задать ещё два других вопроса: за чем? Or you could ask two other questions: for what?

за кем? Behind who?

Например, “Скамейка находится за деревом”. For example, "The bench is behind the tree."

Дерево. Wood.

Здесь скамейка, сзади. There's a bench here, in the back.

Или “За мной постер”. Or "Follow Me Poster."

Он сзади. He's in the back.

И еще есть похожее значение – направление. And then there's a similar meaning - direction.

И вы помните: о направлении – вопрос “куда?”. And you remember: about direction, the question is "where to?".

Но также можно задать ещё два вопроса: за кого? But two more questions can also be asked: for whom?

за что? for what?

Например, “Мальчик идёт за дерево”. For example, "The boy goes behind the tree."

Он будет здесь. He'll be here.

Дерево, мальчик. The tree, the boy.

Или другой пример – “Моя дочь играет во дворе. Or another example - "My daughter plays in the yard.

Я иду звать ее. I'm going to go get her.

Двор находится за домом (где?). The yard is behind the house (where?).

Я иду за дом (куда?).” I'm going behind the house (where?)."

Отлично. Oh, that's great.

И еще одно интересное значение – это значение “рядом”. And another interesting meaning is that of "next to".

Но это значение можно использовать и как место, и как направление. But this meaning can be used both as a place and as a direction.

Например, “сидеть за столом” (где?) For example, "to sit at the table" (where?).

– это место. - this place.

Сидеть за столом – это так. Sitting at a desk is like that.

Это не значит “сзади стола”, нет. It doesn't mean "behind the desk," no.

Это чуть-чуть другое значение. It's a slightly different meaning.

Или можно сказать “садиться за стол”. Or you could say "sit down at the table."

То есть вот это у нас как место, а это как направление. So we have this as a place and this as a direction.

Понимаете разницу? You know the difference?

Да, хорошо.

Еще одно значение предлога ЗА – предел. Another meaning of the preposition ZA is limit.

Предел как граница. A limit is like a boundary.

Например, “быть за городом”. For example, "being out of town."

Это значит, что вы за границей города. That means you're outside the city limits.

Вот это город. What a town.

Здесь он заканчивается. This is where it ends.

А вы здесь. And you're here.

Вы за городом. You're out of town.

Но мы также можем сказать “ехать за город”. But we can also say "going out of town."

Обратите внимание, что вот это у нас как место, Notice that we have this one as a placeholder,

а вот это как направление: где? and this is like a direction: where?

куда? where?

Вот эти два значения, их можно понять как эти два These are the two values, they can be understood as these two

значения тоже. values, too.

Понимаете логику? You see the logic in that?

Отлично!

Хорошо, посмотрим на еще одно значение – последовательность. Okay, let's look at another value, consistency.

Что вообще значит “последовательность”? What does "consistency" even mean?

Первый, второй, третий, четвёртый, пятый... – это One, two, three, four, five. - this is

последовательность.

Мы можем сказать: “За летом будет осень”. We can say, "Summer will be followed by fall."

Это значит: сначала будет лето, а потом осень. That means: first it will be summer, and then it will be fall.

Или вы приходите в магазин, и вы видите там очередь Or you go to the store and you see a line there

– человек, человек, человек, человек.

И вы говорите: “Я буду за вами!” And you say, "I'll be behind you!"

Это значит: сначала будете покупать вы, а потом буду That means you'll be buying first, and then I'll be

покупать я.

Хорошо.

Еще значение – в течение. Another value is during.

И это очень интересное и полезное значение. And that's a very interesting and useful value.

Например, мы можем сказать: “Он написал эссе за час”. For example, we might say, "He wrote an essay in an hour."

Давайте мы сейчас сравним с вами два предложения: Let us now compare two sentences with you:

“Он писал эссе час” и “Он написал эссе за час”. "He wrote an essay for an hour" and "He wrote an essay in an hour."

Посмотрите: первое предложение показывает, сколько времени Look: the first sentence shows how long

он делал этот процесс, а второе предложение показывает, he did the process, and the second sentence shows,

сколько времени ему было нужно, чтобы закончить how long it took him to finish

свое действие. its effect.

То есть вот это “за час / за день / за год...” всегда So this "in an hour / in a day / in a year..." always.

значит “сколько времени нужно, чтобы закончить”. means "how long it takes to finish."

Понимаете?

Отлично!

Так, еще у нас есть значение “во время”. Okay, we also have the meaning of "during".

И мы будем сравнивать эти два значения. And we're going to compare these two values.

Если это значит “нужно было столько времени, чтобы If it means "it took this long to

написать”, вот это значение будет значить “в это время”. to write", this is the meaning of "at this time".

Например, “Мы говорили об этом за ужином”. For example, "We talked about it at dinner."

Мы можем сказать: “Мы говорили об этом во время ужина”. We can say, "We talked about it during dinner."

Это синонимы: “во время ужина”, “за ужином”. These are synonyms: "during dinner", "at dinner".

Или “Мы смотрели телевизор за завтраком”. Or "We watched TV at breakfast."

Это значит “во время завтрака” или “когда завтракали”. It means "during breakfast" or "when breakfast was eaten."

То есть вот это значение показывает одновременные So this value shows the simultaneous

действия, а это значение не показывает одновременные actions, and this value does not show simultaneous

действия: оно показывает, сколько нужно было времени, action: it shows how much time was needed,

чтобы закончить это. to finish this.

Хорошо.

Но также у нас есть просто значение времени, и здесь But we also have just the meaning of time, and here.

я советую вам запомнить такое выражение – “за I suggest you memorize the expression, "for the

... до …”. Например, “Это лекарство нужно пить за ... to ...". For example, "This medicine should be taken in

час до еды”. an hour before meals."

То есть это значит, что вам нужно выпить это лекарство So that means you need to take this medicine.

и потом час не есть. and then not eat for an hour.

Или “Мы пришли на лекцию за пять минут до ее начала”. Or, "We got to the lecture five minutes before it started."

Это значит, что мы пришли и еще пять минут ждали, That means we came in and waited another five minutes,

когда лекция начнется. when the lecture starts.

Очень полезная фраза, запомните ее. A very useful phrase, memorize it.

Также предлог ЗА мы можем использовать, чтобы сказать We can also use the preposition ZA to say

о цели.

И об этом значении у меня было целое видео, можно

его посмотреть.

Например, мы можем сказать “идти за мороженым”.

Это значит – “идти, чтобы купить мороженое или чтобы

взять мороженое из холодильника”.

“Приехать за сестрой”.

Приехать, чтобы взять, забрать сестру.

Например, “У меня есть ребенок, и я хожу за ним

в детский сад каждый вечер”.

Хожу, чтобы забрать его оттуда.

Так, отлично.

Продолжаем.

Это еще не все значения: есть и другие.

Еще одно значение – это причина.

Обратите внимание: здесь мы говорили о цели (чтобы),

а здесь мы будем говорить о причине (потому что, из-за).

У меня есть видео о причине, можно тоже посмотреть.

Например, “наказывать за”: “Меня наказали за For example, "to punish for": "I was punished for

плохие оценки”. bad grades."

Это значит – “меня наказали, потому что я получила в It means, "I'm being punished because I got in a

школе плохие оценки”. bad grades in school."

Или “ненавидеть за”: “Он ненавидит меня за мой обман”. Or "hate for": "He hates me for my deception."

Он ненавидит меня за то, что я его обманула. He hates me for deceiving him.

Или, наоборот, “любить за”: “Она любит меня за Or, conversely, to "love for": "She loves me for

мой характер”. my character."

Вот это ЗА будет обозначать причину. That's the ZA that will denote the cause.

Или в официальном стиле вы можете увидеть такие Or in formal style you may see such

фразы: “за недостатком средств”. the phrase, "for lack of funds."

Например, если я открываю мой онлайн-банк, я могу For example, if I open my online bank, I can

увидеть там уведомление: “За недостатком средств to see a notice saying, "For lack of funds.

ваша карта была заблокирована”. your card has been blocked."

Мою карту заблокировали, потому что на ней нет денег My card has been blocked because there's no money on it

(средства – это деньги). (funds are money).

Или другой пример – “за неимением сведений”. Or another example is "for lack of knowledge".

Например, “За неимением сведений мы прекратили For example, "For lack of information, we have terminated

расследование”.

То есть было недостаточно информации, поэтому мы I mean, there wasn't enough information, so we

перестали работать над этим делом. stopped working on this case.

Вот это можно встретить только в каком-то официальном This is the kind of thing you only find in some official

стиле: так мы, конечно, никогда не говорим. style: that's how we never talk, of course.

Еще мы используем предлог ЗА в значении “больше”, We also use the preposition FOR in the sense of "more",

и это значение всегда показывает “больше нормы, больше меры” and this value always shows "more than normal, more than measure."

или “дальше, чем нужно”. or "farther than necessary."

Например, “Он приехал за полночь”. For example, "He arrived at midnight."

Это значит, что он приехал позже ,чем наступила полночь That means he arrived later than midnight.

(00:00).

Или, “У пациента температура за 40”. Or, "The patient has a fever over 40."

То есть температура пациента больше сорока градусов. That is, the patient's temperature is over forty degrees.

Может быть, еще один пример. Maybe another example.

Мы часто его используем. We use it a lot.

“– Как ты думаешь, сколько лет этой женщине? "- How old do you think this woman is?

– Не знаю.

Мне кажется, за 50…” То есть больше, чем 50. I think over 50..." I mean more than 50.

Хорошо.

Еще одно значение.

Осталось чуть-чуть. Just a little bit left.

Кто-то или что-то, что или кто вызывает у вас какие-то Someone or something, what or who causes you some kind of

чувства, эмоции. feelings, emotions.

Например, “бояться за него”: “Он уехал в темный лес For example, "fear for him." "He's gone into the dark woods

ночью.

Я боюсь за него”. I'm afraid for him."

То есть он вызывает у меня чувство страха. I mean, he gives me a sense of dread.

Вы можете запомнить: всегда говорим “бояться за”. You may remember: always say "fear for".

Есть и другие варианты, но если здесь человек или There are other options, but if there's a person here or a

что-то, что вызывает у вас какие-то эмоции, какой-то something that evokes some kind of emotion, some kind of

страх, то всегда будет ЗА: “бояться за проект, за fear, it will always be FOR: "fear for the project, for the

работу, за собаку, за город и так далее”. for work, for the dog, for the city, and so on."

Или, наоборот, что-то положительное – “радоваться за свой Or, on the contrary, something positive - "to be happy for your

отдел”, то есть ваш отдел, может быть, на работе сделал department," meaning your department may have made a

что-то хорошее, закончил проект, и вы радуетесь, something good, finish the project, and you're happy,

ваш отдел вызывает у вас чувство радости. your department makes you feel good.

И последнее значение, на которое мы посмотрим, – это And the last value we'll look at is.

значение “кто-то или что-то, кто должен или что должно meaning "someone or something who should or that should

что-то сделать”. something to do."

Я надеюсь, что вы сможете понять это значение. I hope you can understand this meaning.

Оно очень интересное. It's very interesting.

Например, я могу сказать: “Я сказала все, что хочу. For example, I might say, "I've said everything I want to say.

Теперь слово за тобой.” Now it's up to you."

Это значит ,что теперь должен говорить ты, ты должен сказать That means you have to speak up, you have to speak up.

свое слово. your word.

Или “За ним долг”. Or, "He's got a debt behind him."

Это значит, что он должен мне денег или кому-то другому. That means he owes me money or he owes someone else money.

“Дело за деньгами” – теперь должны появиться деньги. "It's about the money - now the money has to show up.

То есть вот здесь предлог ЗА показывает, что вот этот I mean, the preposition FOR here shows that this one here.

человек, вот этот человек или деньги –они теперь a person, this person or the money, they're now

должны что-то сделать. have to do something.

Понимаете?

Так, ну а теперь, до того как мы будем смотреть на Okay, well, now, before we look at the

разные глаголы, я расскажу вам о некоторых интересных different verbs, I'm going to tell you about some interesting

выражениях с предлогом ЗА. expressions with the preposition ZA.

Секунду!

Я возьму свои заметки. I'll take my notes.

Вот они.

Как мы будем с вами работать? How are we going to work with you?

Я буду говорить предложение, и там будет интересное I'm going to say a sentence, and there will be an interesting

выражение.

Ваша задача – понять, что оно значит. Your job is to understand what it means.

Но я, конечно, потом объясню. But I'll explain later, of course.

Например, “Он очень любит говорить о людях за глаза”. For example, "He really likes to talk about people behind their eyes."

Что это значит – за глаза? What does that mean, behind the eyes?

Правильно, говорит так ,что другой человек это That's right, he's saying that the other person is.

не слышит, не в глаза – за глаза, то есть не этому does not hear, not in the eye - for the eye, that is, not to this one.

человеку, а кому-то другому. to a person, but to someone else.

Сплетничает.

Еще один пример – “Ты никогда не ешь дома манную кашу, Another example is "You never eat semolina at home,

а в гостях всегда ешь за милую душу!” and you always eat your fill when you're away!"

Что значит “за милую душу”? What do you mean, "for good measure"?

Это значит “с удовольствием”,как будто тебе это нравится, It means "gladly," like you enjoy it,

и я вижу, что тебе это нравится. and I can see that you like it.

Хорошо!

Еще одно – “У него за душой ничего нет”. Another is, "He has nothing behind him."

Что значит “нет за душой”? What do you mean there's no behind?

Это значит, что у него нет никаких денег, никакого That means he doesn't have any money, he doesn't have any

имущества, ничего. property, nothing.

Так, хорошо, еще один пример – “Сколько можно есть? Okay, well, another example is, "How much can you eat?

ты ешь за двоих!” you're eating for two!"

Что значит “за двоих”? What do you mean, "for two"?

Правильно!

Как два человека!

Или другой пример – “Он работает за троих”. Or another example, "He's working for three."

То есть он работает как три человека. So he works as three people.

И так можно сказать: за четверых, за пятерых, за And so it can be said: for four, for five, for

восьмерых. eight.

Если вы плохо знаете собирательные числительные, посмотрите If you're not familiar with collective numerals, check out

мое видео – поймете ,что это за форма. my video, you'll see what this mold is.

Так, хорошо, ещё один пример – “На лекцию пришли все, Okay, well, another example is, "Everyone came to the lecture,

за исключением Потапова. with the exception of Potapov.

Где он?” Where is he?"

Что значит “за исключением”? What do you mean, "with exceptions"?

Правильно!

Это значит “кроме”, “все, кроме”, “а вот этого человека It means "except", "all except", "and this man here.

нет”.

Так, отлично.

Еще очень хороший пример – “Я ничего не платила Another very good example is, "I didn't pay anything

за эту квартиру, получила ее за так”. for this apartment, got it for nothing."

Что значит “за так”?

Это значит “бесплатно”.

Да, так в разговорной речи мы часто говорим. Yes, that's what we often say colloquially.

Еще предложение – “Он ударил меня ни за что, ни Another sentence - "He hit me for nothing, no reason.

про что”.

Что это значит?

Это значит, что он ударил меня без причины, просто That means he hit me for no reason, just a simple.

так.

А есть еще у нас “не за что”.

И “не за что” значит “пожалуйста”.

Например, я говорю: “Это цветы тебе!”

А мне говорят: “Спасибо!”

Я отвечаю: “Не за что!”.

Значит – пожалуйста.

Давайте сравним два выражения: “ни за что” (значение – точно Let's compare two expressions: "no way" (meaning - exactly

нет).

“Я ни за что не поеду туда одна!”. "There's no way I'm going there alone!".

И “не за что” (значение – пожалуйста). And "you're welcome" (meaning please).

“– Спасибо за помощь!

– Не за что!”

Отлично!

И еще последнее.

“Что это за Маша?” "Who is this Masha?"

Как думаете, “Что это за...?” What do you think, "What the...?"

– что это значит? - what does that mean?

Например, ситуация.

Ваш молодой человек рассказывает вам: “Вчера встретился Your young man tells you, "Yesterday I met

с Машей.

Мы немного выпили кофе…” И вы говорите: “Маша? We had a little coffee..." And you say, "Masha?

Что за Маша?” Who's Masha?"

Это значит “Кто это – Маша? It means, "Who is this Masha?

Я не понимаю, кто это”.

Это тоже очень часто можно услышать в нашей речи. It's also very common in our speech.

Хорошо, ну что, а теперь мы с вами продолжаем, и Okay, well, now we're gonna go on, and, uh.

мы говорим о глаголах. we're talking about verbs.

Конечно, не обо всех глаголах русского языка, но здесь Not about all verbs of the Russian language, of course, but here.

много глаголов, с которыми мы используем ЗА. a lot of verbs we use ZA with.

Я буду читать глагол и буду приводить пример, чтобы I'm going to read the verb and I'm going to give an example to

вы понимали, в каком контексте его можно использовать. you understood the context in which it could be used.

Награждать за – “Они награждают героев за победу”. Reward for - "They reward heroes for winning."

Дают им награду, медаль. They give them an award, a medal.

Благодарить за (благодарить или говорить спасибо) – “Мы Thank you for (thank you or say thank you) - "We are

благодарим вас за подарок” или “Он сказал мне спасибо

за помощь”.

Прощать за – “Я прощаю тебя за твой плохой поступок”. Forgive for - "I forgive you for your bad deed."

И, кстати, сразу есть “просить прощения за”.

То есть “Я прошу прощения за свой поступок”, “Он I mean, "I apologize for my action," "He's

прощает меня за мой плохой поступок”. Forgives me for my bad deed."

Получать за – например, “Получать деньги за работу”. Getting paid for - e.g., "Getting paid to work."

Платить за. Paying for.

И обратите внимание: здесь мы можем сказать “платить

за ког?”. for a kog?".

Например, “Я плачу за моего друга в кафе”.

Это значит – я даю деньги и это плата за то, что съел It means I'm giving money and it's payment for what I ate

мой друг в кафе.

А можно сказать “платить за что?”. Or you could say "pay for what?".

Например, “Я плачу за кофе”.

Значит кофе стоит 90 рублей и я даю 90 рублей.

Вот здесь очень важно: можно и о человеке так сказать,

и о чем-то неживом. and something inanimate.

Выходить замуж за – “Выходить замуж за любимого человека”. Married to - "Married to the person you love."

Обратите внимание, что этот глагол (“выходить Note that this verb ("to go out.

замуж”) мы используем, только когда говорим о marry") we only use when we're talking about

женщинах.

То есть мужчина “женится на ком?”, а женщина “выходит That is, the man "marries whom?" and the woman "goes out

замуж за кого?”.

Еще один глагол – “бороться за” и его синоним “сражаться Another verb is "to fight for" and its synonym "to fight for

за”.

“Они борются за справедливость и сражаются за справедливость”. "They fight for justice and they fight for justice."

Извиняться за – “Извиняться за плохой поступок” или Apologize for - "Apologize for a bad act" or

“Просить прощения за плохой поступок”. "Asking forgiveness for a bad deed."

Мы уже видели этот пример. We've seen this example before.

Смотреть, смотреть или присматривать за кем? Watching, watching, or looking out for who?

за чем?

Например, когда я уезжаю в путешествие, я прошу моего For example, when I go on a trip, I ask my

брата смотреть или присматривать за моей собакой и моими my brother to watch or look after my dog and my

растениями, то есть он остается у меня дома и поливает растения, plants, which means he stays at my house and waters the plants,

гуляет с собакой.

Это значит “смотреть за кем? That means watch for who?

или за чем?”. or for what?".

И в этом же значении можно использовать глагол “следить” And the verb "to follow" can be used in the same sense

– “следить за растениями”, “следить за собакой”. - "watch the plants," "watch the dog."

Но еще глагол “следить за кем?” But also the verb "to follow whom?"

может значить, что вы ходите за этим человеком и смотрите, could mean that you're following this person around and watching,

что он делает ,куда он идет. what he's doing, where he's going.

Такое немножко негативное значение. Such a slightly negative meaning.

Держаться за – “держаться за руки”. Holding on - "holding hands."

Если это ваша рука, это рука вашего друга – держаться If it's your hand, it's your friend's hand - hold on.

за руки.

Или если вы плохо себя чувствуете вы можете держаться за Or if you're not feeling well you can hold on to the

доску или держаться за голову и так далее. the board or hold your head up and so on.

Хвататься за. Grasping.

Например, если я падаю, я хватаюсь за доску. For example, if I fall, I grab the board.

Тоже всегда здесь говорим ЗА.

Отлично!

Ну что, это не все, конечно, глаголы, но, как мне кажется,

наиболее популярные глаголы.

Что мы с вами делаем теперь? What do you and I do now?

Сначала я показываю вам еще раз все значения предлога

ЗА.

Я знаю, что многие любят делать скриншоты.

Поэтому сейчас то время, когда это можно сделать So now is the time to do it

Остальные значения здесь.

И мы с вами сейчас будем делать небольшое задание.