×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます cookie policy.


image

Le français by Alex, Les marques devenues mot courant en francais - 10 exemples de marques à apprendre absolument !

Les marques devenues mot courant en francais - 10 exemples de marques à apprendre absolument !

Aujourd'hui, une leçon un petit peu particulière, une leçon un petit peu

simplifiée, on va se détendre aujourd'hui, pas de stress, on va voir comment parler des marques

en français. Alors plus précisément, on va voir les marques devenues mot courant en francais,

on va voir les noms de marques utilisés couramment en francais. Peut-être que

dans votre langue maternelle c'est le cas également, mais il y a des noms de marques

comme ça qui sont tellement utilisés et qui ont tellement marqué une époque peut-être,

ou une catégorie d'objets ou des choses comme ça, que ces noms de marques sont devenus des

mots courants en français. C'est ce que je vous propose d'étudier aujourd'hui, on va en voir 10,

alors concentrez vous un minimum quand même, et on revient juste après ça...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français by Alex. Si on ne se connaît pas encore, je

m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous aider à avoir l'air français en parlant, pour vous

apporter des astuces pour mieux parler français. Allez voir les playlists de la chaîne, c'est là

où j'ai trié les leçons pour aborder le sujet de différentes manières, donc si vous souhaitez avoir

l'air français en parlant eh bien je vous propose de vous abonner et de cliquer sur la cloche à côté

pour recevoir une notification à chaque nouvelle parution, c'est à dire tous les lundis et tous les

jeudis. Vous connaissez la chanson maintenant (c'est une expression "connaître la chanson",

ça veut dire vous connaissez le discours) allez voir dans la description de cette leçon,

vous pouvez vous inscrire pour recevoir les transcriptions des prochaines leçons. Allez voir,

vous cliquez sur le lien, vous inscrivez votre prénom, votre adresse e-mail, et tout se fera

automatiquement, c'est complètement gratuit donc allez-y ça prend 10 secondes, je compte

sur vous! Alors comme je vous le disais, je vous propose aujourd'hui très simplement 10 marques,

pas forcément françaises, mais des marques qui sont utilisées comme des mots courants,

des noms communs en français, alors que ce sont des noms de marques. Peut-être que vous faites

ça dans votre langue maternelle également, dites le moi en commentaires, je pense pas que ce soit

une spécialité française, mais pour avoir l'air français et pour parler comme les français natifs,

eh bien du coup il faut connaître ces marques et il faut savoir comment les utiliser. C'est ce que

je vous propose. La première, je vais juste vous montrer des photos... qu'est ce que c'est ça? Une

fenêtre, évidemment, qui laisse passer la lumière sous une toiture ou dans les greniers etc... dans

les combles aménagés comme on dit en français. Comment ça s'appelle? Ça s'appelle un velux. Et

Velux c'est le nom de la marque, c'est le nom du fabricant. Une marque danoise d'ailleurs,

qui nous vient du Danemark donc, créée en 1941 si je ne m'abuse, si je ne me trompe pas,

et Velux c'est un mélange entre ventilation et 'lux', 'lux' c'est 'lumière' en latin donc voilà

ils ont fait le mix des deux, Velux, c'est le nom de la marque, le nom du fabricant, et en

fait en français on utilise ce nom pour parler de ce type de fenêtre. "J'ai fait installer un velux

dans les combles de ma maison, pour apporter de la lumière". J'ai fait installer un velux. Voilà,

ce type de fenêtre, on appelle ça un velux. Notre deuxième exemple de marque, qu'est ce que

c'est ça? Comment vous appelez ça en français? Un pavé numérique... couramment en français

on appelle ça un digicode. Sauf que Digicode c'est une marque, créée en 1970 il me semble,

quelque chose comme ça, Digicode c'est une marque de fabriquant de pavés numériques comme ça. On

appelle ça couramment un digicode et on l'utilise comme un nom commun. "Quand tu verras le digicode

tu peux taper le 24 32, c'est le code d'entrée de mon immeuble, regarde le digicode à l'entrée,

tu verras le digicode tu pourras taper 24 32". Ok? "Le digicode de mon immeuble". On l'utilise comme

un nom commun, c'est le nom de la marque, le nom du fabricant. Digicode. Alors dans la bureautique,

dans le matériel de bureau, eh bien il y a plusieurs marques, bizarrement,

qu'on utilise comme ça en tant que noms communs. Il y en a plusieurs. On peut commencer par le bic.

Le bic. On appelle ça un stylo à bille. Bic...bah évidemment c'est le fabricant de ces stylos,

il y a plein de modèles différents et on a tendance à l'appeler par le nom de la marque.

"Est-ce que tu aurais un bic à me prêter?" Voilà, c'est le nom de la marque et pourtant

ça veut dire 'stylo' ou 'crayon'. Stylo. "Est-ce que tu as un bic à me prêter?". Ça veut dire:

"est-ce que tu as un stylo à me prêter?". Ok? Dans le même genre, on a aussi le stabilo. Alors

la marque c'est Stabilo au Stabilo Boss, je crois que c'est Stabilo Boss, mais le Stabilo ça sert à

surligner, vous savez souvent avec des couleurs fluorescentes, Il y a le jaune, il y a le rose,

il y a le vert, le bleu, enfin il y en a plein en fait. Le stabilo. C'est le nom de la marque,

eh bien on l'utilise pour décrire ce type de crayon en fait, ce type de stabilo j'allais dire,

voyez c'est vraiment devenu un nom commun, le stabilo c'est un feutre comme ça, d'ailleurs,

c'est un type de feutre, le stabilo c'est vraiment ce modèle particulier de feutre, et c'est le nom

de la marque également. Donc on peut l'utiliser comme un nom commun. "Est-ce que tu as un stabilo

à me prêter?". Alors dans la bureautique, on a vu le bic, on a vu le stylo, très connu aussi on

a le post-it. Le post-it. Vous savez le post-it c'est ce petit bout de papier avec de la colle

derrière qu'on peut mettre n'importe où, sur un réfrigérateur, sur un miroir, dans un cahier,

sur un livre, c'est très pratique pour prendre des notes et pour se rappeler de quelque chose,

pour ne pas oublier, on se sert d'un post-it. Et post-it c'est la marque. Alors un post-it,

ça a été créée par le fabricant 3M, il me semble, 3M a créé les post-it. Et post-it c'est donc la

marque de ce bout de papier autocollant et on l'utilise comme un nom commun. Alors on

ne dit pas "est-ce que tu aurais un petit bout de papier autocollant s'il te plaît?". Non, on dit:

"est-ce que tu aurais un post-it à me donner s'il te plaît?". Est-ce que tu aurais un post-it pour

que je note quelque chose. Un post-it. Très connu aussi, je pense que vous avez le même chez vous,

le scotch. Le scotch. Scotch c'est la marque encore, c'est du ruban adhésif. Alors en

français on ne dit pas: "est-ce que tu as du ruban adhésif s'il te plaît?". On dit: "est-ce que tu

as du scotch?". Alors à noter, on dit DU scotch. Rapport aux propositions d'ailleurs, parce que DU

c'est la contraction de DE + LE. Donc le rouleau de scotch, on dit le scotch, ok? Et si je demande

à quelqu'un s'il a du scotch à me prêter, voilà, on utilise la préposition DU. Allez voir cette

leçon d'ailleurs que je vous proposais à propos des prépositions 'à' et 'de' et je vous explique

que la préposition 'de' peut servir à introduire de la matière. Là en l'occurrence le scotch

c'est un peu comme si c'était de la matière. "Je voudrais du scotch"...c'est ce type de matière,

ce type de d'objet dont j'ai besoin, ok? Donc j'utilise la préposition 'du'. On peut aussi dire:

"est-ce que tu as vu le scotch?". Est-ce que tu sais où est le scotch? Et quand on dit le scotch,

ça sous-entend "le rouleau de scotch". Le rouleau de scotch, ok? Donc on peut dire les deux. "Est-ce

que tu as vu le rouleau de scotch?". "Est-ce que tu as vu le scotch?". Ou: "j'aurais besoin

du scotch, du rouleau de scotch qui était sur le bureau tout à l'heure". Ok? Donc on appelle ça

"du scotch". Allez on va faire un petit tour à la plage. Qu'est ce que c'est ça? Comment vous

appelez ça dans votre langue maternelle? Ce disque en plastique qu'on se lance comme ça. Et bien la

marque en tout cas très connue par chez nous, c'est le frisbee. Frisbee. C'est le disque en

plastique comme ça, qu'on se lance, c'est un jeu de plage ou d'extérieur, dans le jardin, c'est un

disque en plastique qu'on se lance. Ça s'appelle "un frisbee". C'est la marque du fabricant qui a

créé ce jouet en fait, c'est le frisbee. Et en français eh bien on l'utilise aussi comme un

nom commun. Le frisbee, ok? Vous le connaissiez celui là ou pas? Dites le moi en commentaires. On

reste à la plage, qu'est ce que c'est ça? ...Non, alors je t'ai entendu toi derrière ton écran là,

au fond de la classe, c'est une jolie fille, oui ok, mais c'était pas la question. C'est

un jet ski. C'est un jet ski. Et Jet Ski c'est une marque. Alors on pourrait dire "scooter des mers",

mais si je dis: "je suis parti en vacances, j'ai loué un scooter des mers", c'est correct,

sauf que 99% des gens vont dire: "je suis parti en vacances, et à la mer j'ai loué un jet ski".

Un jet ski. C'est une marque. C'est une marque qui date d'il y a bien longtemps d'ailleurs,

mais à la création de ce type de scooter des mers, ça s'appelait un jet ski. Ensuite le mot jet ski,

la marque Jet Ski, les droits ont été cédés à d'autres fabricants, etc, enfin je ne vous fais

pas l'historique de la marque mais n'empêche que Jet Ski c'est une marque et c'est devenu aussi un

nom propre en français. Donc on fait du jet ski à la plage. Et puisqu'on est en mer, on va y rester.

Comment vous appelez ça? Un bateau pneumatique, ok, mais quand on rajoute un moteur derrière...

en français ça a un nom particulier. On appelle ça un zodiac. Un zodiac. Sauf que Zodiac c'est

une marque, c'est la marque du fabricant de ce type de bateau pneumatique à moteur. Une

marque très ancienne qui équipait même la marine nationale française. Donc le zodiac, très connu,

encore une fois, une marque devenue nom commun en français, à connaître impérativement pour avoir

l'air français. Le zodiac. Et puis on va finir en beauté, celui ci je pense que le monde entier le

connait ce mot. Est-ce que dans votre langue vous utilisez le nom de la marque également? J'ai pris

une photo de mon jardin évidemment, bien sûr, avec le coq qui chante derrière... qu'est ce que

c'est ça? C'est pas mon jardin je précise, c'est une photo que j'ai prise sur internet... c'est

un jacuzzi! Un jacuzzi. Un bain à bulles en fait. Un bain à bulles, c'est un jacuzzi. Mais Jacuzzi,

c'est la marque du fabricant. En tout cas c'est une marque de fabriquant de bains à bulles comme

ça. Et en français, eh bien on appelle ça un jacuzzi. "Je suis allé au spa cet après midi,

je suis resté deux heures dans le jacuzzi". Voilà, on l'utilise comme un nom commun.(J'allais dire un

nom propre, non, comme un nom commun). Le fameux jacuzzi, ok? Allez, 10 mots à apprendre. Ça va,

c'est pas trop compliqué, faut juste s'en rappeler, les velux, les stabilos, les bic,

les jet skis, les jacuzzi, etc, vous en avez 10 à apprendre. Dites moi commentaires si vous utilisez

également des marques comme ça dans votre langue maternelle, ou si vous utilisez plutôt le nom

commun, le bain à bulles, le bateau pneumatique à moteur, etc, etc, ok? En français en tout cas,

on utilise ces noms de marques comme des noms communs et si vous ne le faites pas vous n'aurez

pas l'air français en parlant, donc je compte sur vous, écrivez moi également des exemples,

des petites phrases avec ces noms de marques en commentaires et ça vous permettra de pratiquer.

Alors il y en a plein d'autres, je pourrais faire d'autres leçons, j'en ai une de planifiée,

dites moi si vous voulez d'autres exemples ou pas. J'espère que la plupart d'entre vous êtes

restés encore jusque là, que vous ne vous êtes pas ennuyés avec ces noms de marques. Je le saurai

dans les statistiques de toute façon puisque je vois tout dans les statistiques de Youtube

et puisque l'on parle de statistiques, vous êtes encore 42% d'entre vous, tout le monde qui regarde

là, 42% d'entre vous n'êtes pas abonnés à ma chaîne. Pourquoi?! Pourquoi? Dites le moi en

commentaires, pourquoi vous n'êtes pas abonnés? Allez-y, je compte sur vous, abonnez vous, cliquez

sur la cloche et je fais paraître des nouvelles leçons tous les lundis et tous les jeudis. Voilà,

je le répète à chaque fois, jetez un œil à mon compte Instagram pour avoir des expressions de

tous les jours que je poste quotidiennement, allez jeter un œil sur ma page Patreon si vous

avez envie que je vous envoie une carte postale tous les mois, voire même des livres français,

donc ça peut être intéressant. Et puis d'ici la prochaine leçon, je vous dis travaillez bien,

restez concentrés, prenez soin de vous, et à très bientôt sur Le français by Alex...^^


Les marques devenues mot courant en francais - 10 exemples de marques à apprendre absolument ! Les marques devenues mot courant en francais - 10 examples of brand names to learn! Marchi di fabbrica diventati parole di uso quotidiano in francese - 10 esempi di marchi di fabbrica da imparare! Znaki towarowe, które stały się codziennymi słowami w języku francuskim - 10 przykładów znaków towarowych, których musisz się nauczyć!

Aujourd'hui, une leçon un petit peu  particulière, une leçon un petit peu

simplifiée, on va se détendre aujourd'hui, pas  de stress, on va voir comment parler des marques

en français. Alors plus précisément, on va voir  les marques devenues mot courant en francais,

on va voir les noms de marques utilisés  couramment en francais. Peut-être que

dans votre langue maternelle c'est le cas  également, mais il y a des noms de marques

comme ça qui sont tellement utilisés et qui  ont tellement marqué une époque peut-être,

ou une catégorie d'objets ou des choses comme  ça, que ces noms de marques sont devenus des

mots courants en français. C'est ce que je vous  propose d'étudier aujourd'hui, on va en voir 10,

alors concentrez vous un minimum quand  même, et on revient juste après ça...

Bonjour à tous et bienvenue sur Le français  by Alex. Si on ne se connaît pas encore, je

m'appelle Alex, j'ai créé cette chaîne pour vous  aider à avoir l'air français en parlant, pour vous

apporter des astuces pour mieux parler français.  Allez voir les playlists de la chaîne, c'est là

où j'ai trié les leçons pour aborder le sujet de  différentes manières, donc si vous souhaitez avoir

l'air français en parlant eh bien je vous propose  de vous abonner et de cliquer sur la cloche à côté

pour recevoir une notification à chaque nouvelle  parution, c'est à dire tous les lundis et tous les

jeudis. Vous connaissez la chanson maintenant  (c'est une expression "connaître la chanson",

ça veut dire vous connaissez le discours)  allez voir dans la description de cette leçon,

vous pouvez vous inscrire pour recevoir les  transcriptions des prochaines leçons. Allez voir,

vous cliquez sur le lien, vous inscrivez votre  prénom, votre adresse e-mail, et tout se fera

automatiquement, c'est complètement gratuit  donc allez-y ça prend 10 secondes, je compte

sur vous! Alors comme je vous le disais, je vous  propose aujourd'hui très simplement 10 marques,

pas forcément françaises, mais des marques  qui sont utilisées comme des mots courants,

des noms communs en français, alors que ce sont  des noms de marques. Peut-être que vous faites

ça dans votre langue maternelle également, dites  le moi en commentaires, je pense pas que ce soit

une spécialité française, mais pour avoir l'air  français et pour parler comme les français natifs,

eh bien du coup il faut connaître ces marques et  il faut savoir comment les utiliser. C'est ce que

je vous propose. La première, je vais juste vous  montrer des photos... qu'est ce que c'est ça? Une

fenêtre, évidemment, qui laisse passer la lumière  sous une toiture ou dans les greniers etc... dans

les combles aménagés comme on dit en français.  Comment ça s'appelle? Ça s'appelle un velux. Et

Velux c'est le nom de la marque, c'est le nom  du fabricant. Une marque danoise d'ailleurs,

qui nous vient du Danemark donc, créée en  1941 si je ne m'abuse, si je ne me trompe pas,

et Velux c'est un mélange entre ventilation et  'lux', 'lux' c'est 'lumière' en latin donc voilà

ils ont fait le mix des deux, Velux, c'est le  nom de la marque, le nom du fabricant, et en

fait en français on utilise ce nom pour parler de  ce type de fenêtre. "J'ai fait installer un velux

dans les combles de ma maison, pour apporter de  la lumière". J'ai fait installer un velux. Voilà,

ce type de fenêtre, on appelle ça un velux.  Notre deuxième exemple de marque, qu'est ce que

c'est ça? Comment vous appelez ça en français?  Un pavé numérique... couramment en français

on appelle ça un digicode. Sauf que Digicode  c'est une marque, créée en 1970 il me semble,

quelque chose comme ça, Digicode c'est une marque  de fabriquant de pavés numériques comme ça. On

appelle ça couramment un digicode et on l'utilise  comme un nom commun. "Quand tu verras le digicode

tu peux taper le 24 32, c'est le code d'entrée  de mon immeuble, regarde le digicode à l'entrée,

tu verras le digicode tu pourras taper 24 32". Ok?  "Le digicode de mon immeuble". On l'utilise comme

un nom commun, c'est le nom de la marque, le nom  du fabricant. Digicode. Alors dans la bureautique,

dans le matériel de bureau, eh bien  il y a plusieurs marques, bizarrement,

qu'on utilise comme ça en tant que noms communs.  Il y en a plusieurs. On peut commencer par le bic.

Le bic. On appelle ça un stylo à bille. Bic...bah  évidemment c'est le fabricant de ces stylos,

il y a plein de modèles différents et on a  tendance à l'appeler par le nom de la marque.

"Est-ce que tu aurais un bic à me prêter?"  Voilà, c'est le nom de la marque et pourtant

ça veut dire 'stylo' ou 'crayon'. Stylo. "Est-ce  que tu as un bic à me prêter?". Ça veut dire:

"est-ce que tu as un stylo à me prêter?". Ok?  Dans le même genre, on a aussi le stabilo. Alors

la marque c'est Stabilo au Stabilo Boss, je crois  que c'est Stabilo Boss, mais le Stabilo ça sert à

surligner, vous savez souvent avec des couleurs  fluorescentes, Il y a le jaune, il y a le rose,

il y a le vert, le bleu, enfin il y en a plein  en fait. Le stabilo. C'est le nom de la marque,

eh bien on l'utilise pour décrire ce type de  crayon en fait, ce type de stabilo j'allais dire,

voyez c'est vraiment devenu un nom commun, le  stabilo c'est un feutre comme ça, d'ailleurs,

c'est un type de feutre, le stabilo c'est vraiment  ce modèle particulier de feutre, et c'est le nom

de la marque également. Donc on peut l'utiliser  comme un nom commun. "Est-ce que tu as un stabilo

à me prêter?". Alors dans la bureautique, on a  vu le bic, on a vu le stylo, très connu aussi on

a le post-it. Le post-it. Vous savez le post-it  c'est ce petit bout de papier avec de la colle

derrière qu'on peut mettre n'importe où, sur un  réfrigérateur, sur un miroir, dans un cahier,

sur un livre, c'est très pratique pour prendre  des notes et pour se rappeler de quelque chose,

pour ne pas oublier, on se sert d'un post-it.  Et post-it c'est la marque. Alors un post-it,

ça a été créée par le fabricant 3M, il me semble,  3M a créé les post-it. Et post-it c'est donc la

marque de ce bout de papier autocollant et  on l'utilise comme un nom commun. Alors on

ne dit pas "est-ce que tu aurais un petit bout de  papier autocollant s'il te plaît?". Non, on dit:

"est-ce que tu aurais un post-it à me donner s'il  te plaît?". Est-ce que tu aurais un post-it pour

que je note quelque chose. Un post-it. Très connu  aussi, je pense que vous avez le même chez vous,

le scotch. Le scotch. Scotch c'est la marque  encore, c'est du ruban adhésif. Alors en

français on ne dit pas: "est-ce que tu as du ruban  adhésif s'il te plaît?". On dit: "est-ce que tu

as du scotch?". Alors à noter, on dit DU scotch.  Rapport aux propositions d'ailleurs, parce que DU

c'est la contraction de DE + LE. Donc le rouleau  de scotch, on dit le scotch, ok? Et si je demande

à quelqu'un s'il a du scotch à me prêter, voilà,  on utilise la préposition DU. Allez voir cette

leçon d'ailleurs que je vous proposais à propos  des prépositions 'à' et 'de' et je vous explique

que la préposition 'de' peut servir à introduire  de la matière. Là en l'occurrence le scotch

c'est un peu comme si c'était de la matière. "Je  voudrais du scotch"...c'est ce type de matière,

ce type de d'objet dont j'ai besoin, ok? Donc  j'utilise la préposition 'du'. On peut aussi dire:

"est-ce que tu as vu le scotch?". Est-ce que tu  sais où est le scotch? Et quand on dit le scotch,

ça sous-entend "le rouleau de scotch". Le rouleau  de scotch, ok? Donc on peut dire les deux. "Est-ce

que tu as vu le rouleau de scotch?". "Est-ce  que tu as vu le scotch?". Ou: "j'aurais besoin

du scotch, du rouleau de scotch qui était sur le  bureau tout à l'heure". Ok? Donc on appelle ça

"du scotch". Allez on va faire un petit tour à  la plage. Qu'est ce que c'est ça? Comment vous

appelez ça dans votre langue maternelle? Ce disque  en plastique qu'on se lance comme ça. Et bien la

marque en tout cas très connue par chez nous,  c'est le frisbee. Frisbee. C'est le disque en

plastique comme ça, qu'on se lance, c'est un jeu  de plage ou d'extérieur, dans le jardin, c'est un

disque en plastique qu'on se lance. Ça s'appelle  "un frisbee". C'est la marque du fabricant qui a

créé ce jouet en fait, c'est le frisbee. Et en  français eh bien on l'utilise aussi comme un

nom commun. Le frisbee, ok? Vous le connaissiez  celui là ou pas? Dites le moi en commentaires. On

reste à la plage, qu'est ce que c'est ça? ...Non,  alors je t'ai entendu toi derrière ton écran là,

au fond de la classe, c'est une jolie fille,  oui ok, mais c'était pas la question. C'est

un jet ski. C'est un jet ski. Et Jet Ski c'est une  marque. Alors on pourrait dire "scooter des mers",

mais si je dis: "je suis parti en vacances,  j'ai loué un scooter des mers", c'est correct,

sauf que 99% des gens vont dire: "je suis parti  en vacances, et à la mer j'ai loué un jet ski".

Un jet ski. C'est une marque. C'est une marque  qui date d'il y a bien longtemps d'ailleurs,

mais à la création de ce type de scooter des mers,  ça s'appelait un jet ski. Ensuite le mot jet ski,

la marque Jet Ski, les droits ont été cédés à  d'autres fabricants, etc, enfin je ne vous fais

pas l'historique de la marque mais n'empêche que  Jet Ski c'est une marque et c'est devenu aussi un

nom propre en français. Donc on fait du jet ski à  la plage. Et puisqu'on est en mer, on va y rester.

Comment vous appelez ça? Un bateau pneumatique,  ok, mais quand on rajoute un moteur derrière...

en français ça a un nom particulier. On appelle  ça un zodiac. Un zodiac. Sauf que Zodiac c'est

une marque, c'est la marque du fabricant de  ce type de bateau pneumatique à moteur. Une

marque très ancienne qui équipait même la marine  nationale française. Donc le zodiac, très connu,

encore une fois, une marque devenue nom commun en  français, à connaître impérativement pour avoir

l'air français. Le zodiac. Et puis on va finir en  beauté, celui ci je pense que le monde entier le

connait ce mot. Est-ce que dans votre langue vous  utilisez le nom de la marque également? J'ai pris

une photo de mon jardin évidemment, bien sûr,  avec le coq qui chante derrière... qu'est ce que

c'est ça? C'est pas mon jardin je précise, c'est  une photo que j'ai prise sur internet... c'est

un jacuzzi! Un jacuzzi. Un bain à bulles en fait.  Un bain à bulles, c'est un jacuzzi. Mais Jacuzzi,

c'est la marque du fabricant. En tout cas c'est  une marque de fabriquant de bains à bulles comme

ça. Et en français, eh bien on appelle ça un  jacuzzi. "Je suis allé au spa cet après midi,

je suis resté deux heures dans le jacuzzi". Voilà,  on l'utilise comme un nom commun.(J'allais dire un

nom propre, non, comme un nom commun). Le fameux  jacuzzi, ok? Allez, 10 mots à apprendre. Ça va,

c'est pas trop compliqué, faut juste s'en  rappeler, les velux, les stabilos, les bic,

les jet skis, les jacuzzi, etc, vous en avez 10 à  apprendre. Dites moi commentaires si vous utilisez

également des marques comme ça dans votre langue  maternelle, ou si vous utilisez plutôt le nom

commun, le bain à bulles, le bateau pneumatique  à moteur, etc, etc, ok? En français en tout cas,

on utilise ces noms de marques comme des noms  communs et si vous ne le faites pas vous n'aurez

pas l'air français en parlant, donc je compte  sur vous, écrivez moi également des exemples,

des petites phrases avec ces noms de marques en  commentaires et ça vous permettra de pratiquer.

Alors il y en a plein d'autres, je pourrais  faire d'autres leçons, j'en ai une de planifiée,

dites moi si vous voulez d'autres exemples ou  pas. J'espère que la plupart d'entre vous êtes

restés encore jusque là, que vous ne vous êtes  pas ennuyés avec ces noms de marques. Je le saurai

dans les statistiques de toute façon puisque  je vois tout dans les statistiques de Youtube

et puisque l'on parle de statistiques, vous êtes  encore 42% d'entre vous, tout le monde qui regarde

là, 42% d'entre vous n'êtes pas abonnés à ma  chaîne. Pourquoi?! Pourquoi? Dites le moi en

commentaires, pourquoi vous n'êtes pas abonnés?  Allez-y, je compte sur vous, abonnez vous, cliquez

sur la cloche et je fais paraître des nouvelles  leçons tous les lundis et tous les jeudis. Voilà,

je le répète à chaque fois, jetez un œil à mon  compte Instagram pour avoir des expressions de

tous les jours que je poste quotidiennement,  allez jeter un œil sur ma page Patreon si vous

avez envie que je vous envoie une carte postale  tous les mois, voire même des livres français,

donc ça peut être intéressant. Et puis d'ici la  prochaine leçon, je vous dis travaillez bien,

restez concentrés, prenez soin de vous, et  à très bientôt sur Le français by Alex...^^