×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

"Басни" Иван Крылов, Ларчик

Ларчик

Случается нередко нам и труд и мудрость видеть там, Где стоит только догадаться За дело просто взяться. К кому-то принесли от мастера ларец. Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался. Вот входит в комнату механики мудрец. Взглянув на Ларчик, он сказал: "Ларец с секретом, Так; он и без замка; А я берусь открыть; да, да, уверен в этом; Не смейтесь так исподтишка! Я отыщу секрет и Ларчик вам открою: В механике и я чего-нибудь да стою". Вот за Ларец принялся он: Вертит его со всех сторон И голову свою ломает; То гвоздик, то другой, то скобку пожимает. Тут, глядя на него, иной Качает головой; Те шепчутся, а те смеются меж собой. В ушах лишь только отдается: "Не тут, не так, не там!" Механик пуще рвется. Потел, потел; но наконец устал, От Ларчика отстал И, как открыть его, никак не догадался; А Ларчик просто открывался.

Ларчик Larchik Larchik Larchik Larchik Larchik Larchik Larchik

Случается нередко нам и труд и мудрость видеть там, Где стоит только догадаться За дело просто взяться. It often happens that we see both work and wisdom where we just have to guess and just get down to business. Spesso vediamo il lavoro e la saggezza in luoghi in cui è necessario solo tirare a indovinare. К кому-то принесли от мастера ларец. They brought a Casket from the master to someone. Una cassa è stata portata a qualcuno dal padrone. Отделкой, чистотой Ларец в глаза кидался; Ну, всякий Ларчиком прекрасным любовался. Finishing, cleanliness Casket rushed into the eyes; Well, everyone admired the beautiful Casket. La bara era uno spettacolo da vedere; ebbene, tutti hanno ammirato la bella bara. Вот входит в комнату механики мудрец. Here comes the sage into the mechanics room. Nella stanza dei meccanici entra un uomo saggio. Взглянув на Ларчик, он сказал: "Ларец с секретом, Так; он и без замка; А я берусь открыть; да, да, уверен в этом; Не смейтесь так исподтишка! Glancing at the Casket, he said: "A casket with a secret, Yes; it is without a lock; And I undertake to open it; yes, yes, I'm sure of it; Don't laugh so surreptitiously! Guardando lo scrigno, disse: "Uno scrigno con un segreto, dunque; è senza serratura; e io mi impegno ad aprirlo; sì, sì, ne sono sicuro; non ridete in modo così sprezzante! Я отыщу секрет и Ларчик вам открою: В механике и я чего-нибудь да стою". I’ll find a secret and I’ll tell you Larchik: In mechanics, I’m worth something. " Troverò il segreto e ti dirò il segreto: anch'io valgo qualcosa nella meccanica". Вот за Ларец принялся он: Вертит его со всех сторон И голову свою ломает; То гвоздик, то другой, то скобку пожимает. So he set to work on the Casket: Turns it around from all sides And breaks his head; Now a carnation, then another, then a bracket shakes. Allora cominciò a lavorare sullo scrigno: lo girò da tutte le parti e si ruppe la testa; scosse un chiodo, e un altro, e un altro, e un altro, e un altro, e un altro, e un altro, e un altro. Тут, глядя на него, иной Качает головой; Те шепчутся, а те смеются меж собой. Here, looking at him, another Shakes his head; They whisper, and they laugh among themselves. Sussultano e ridono tra loro. В ушах лишь только отдается: "Не тут, не так, не там!" In the ears only reverberates: "Not here, not like that, not there!" Tutto ciò che sento nelle mie orecchie è: "Non lì, non lì, non lì!". Механик пуще рвется. The mechanic is more torn. Il meccanico è più impaziente. Потел, потел; но наконец устал, От Ларчика отстал И, как открыть его, никак не догадался; А Ларчик просто открывался. Sweat, sweat; but at last I got tired, I fell behind the casket, And I couldn't guess how to open it; And the casket just opened. Sudò, sudò; ma alla fine si stancò, rimase indietro, e non riuscì a capire come aprirla; e la scatola si aprì.