×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Juan Salvador Gaviota (Jonathan Livingston Seagull)), Capitulo 12

Capitulo 12

Después de un tiempo, Pedro Gaviota se obligó a remontar el espacio y se enfrentó con un nuevo grupo de estudiantes, ansiosos de empezar su primera lección.

-Para comenzar -dijo pesadamente-, tenéis que comprender que una gaviota es una idea ilimitada de la libertad, una imagen de la Gran Gaviota, y todo vuestro cuerpo, de extremo a extremo del ala, no es más que vuestro propio pensamiento.

Los jóvenes lo miraron con extrañeza. ¡Vaya, hombre!, pensaron, eso no suena a una norma para hacer un rizo...

Pedro suspiró y empezó otra vez: -Hum... ah... muy bien -dijo, y les miró críticamente-. Empecemos con el vuelo horizontal. -Y al decirlo, comprendió de pronto que, en verdad, su amigo no había sido más divino que el mismo Pedro.

¿No hay límites, Juan? pensó. Bueno, ¡llegará entonces el día en que me apareceré en tu playa, y te enseñaré un par de cosas acerca del vuelo!

Y aunque intentó parecer adecuadamente severo ante sus alumnos, Pedro Gaviota les vio de pronto tal y como eran realmente, sólo por un momento, y más que gustarle, amó aquello que vio. ¿No hay límites, Juan?, pensó, y sonrió. Su carrera hacia el aprendizaje había empezado.

Capitulo 12 Kapitel 12 Chapter 12 Глава 12

Después de un tiempo, Pedro Gaviota se obligó a remontar el espacio y se enfrentó con un nuevo grupo de estudiantes, ansiosos de empezar su primera lección. After a time, Peter Seagull forced himself to go up into space and was confronted by a new group of students, eager to begin their first lesson.

-Para comenzar -dijo pesadamente-, tenéis que comprender que una gaviota es una idea ilimitada de la libertad, una imagen de la Gran Gaviota, y todo vuestro cuerpo, de extremo a extremo del ala, no es más que vuestro propio pensamiento. "To begin with," he said heavily, "you must understand that a seagull is an unlimited idea of freedom, an image of the Great Gull, and your whole body, from wingtip to wingtip, is nothing more than your own thought.

Los jóvenes lo miraron con extrañeza. The young men looked at him strangely. ¡Vaya, hombre!, pensaron, eso no suena a una norma para hacer un rizo... Wow, man, they thought, that doesn't sound like a rule for curling...

Pedro suspiró y empezó otra vez: -Hum... ah... muy bien -dijo, y les miró críticamente-. Pedro soupira et recommença : "Um... ah... très bien," dit-il, et il les regarda d'un œil critique. Empecemos con el vuelo horizontal. Let's start with horizontal flight. -Y al decirlo, comprendió de pronto que, en verdad, su amigo no había sido más divino que el mismo Pedro. And as he said it, he suddenly understood that, in truth, his friend had not been more divine than Pedro himself.

¿No hay límites, Juan? Are there no limits, Juan? pensó. thought. Bueno, ¡llegará entonces el día en que me apareceré en tu playa, y te enseñaré un par de cosas acerca del vuelo! Well, then the day will come when I'll show up on your beach, and teach you a thing or two about flying!

Y aunque intentó parecer adecuadamente severo ante sus alumnos, Pedro Gaviota les vio de pronto tal y como eran realmente, sólo por un momento, y más que gustarle, amó aquello que vio. And though he tried to appear suitably stern to his students, Peter Seagull suddenly saw them as they really were, just for a moment, and more than liking it, he loved what he saw. ¿No hay límites, Juan?, pensó, y sonrió. Su carrera hacia el aprendizaje había empezado. His race to learning had begun.