×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Gulliver's Travels, Gulliver's Travels: Part 1: Voyage to Lilliput

Gulliver's Travels: Part 1: Voyage to Lilliput

Ooh, ouch! Hey! Help! Get off me!! Where am I?

I'm lying on my back. I'm being pricked by lots of tiny sharp things. My arms and legs are tied to the ground – even my long hair is fastened.

I… can't… move!

It's the strangest sight! Hundreds of tiny figures are prodding me with miniature spears. Others are fastening bits of string and hammering tiny pegs into the ground. The tiny figures are…

…humans?

Yes little ones, no higher than six inches tall!

I must be dreaming!

I shut my eyes and open them again. No… I'm not dreaming – I'm tied to the ground – I'm well and truly a prisoner.

My name is Gulliver. This story of my travels to distant lands may seem unbelievable, and in places, disturbing – but the lands I visited and the strange peoples I met are not imaginary, I didn't make them up. Please listen and remember… it is all true. Sailor Dr Gulliver… the men, the men are feeling sick…

I was a ship's doctor. We'd set sail from Bristol in England in 1699 and were heading for the East Indies. I'd left my wife and two children behind. A violent storm broke out…

…in the strong winds, we were shipwrecked on a large rock close to land.

I swam, battling with huge waves. On reaching the shore, I pulled myself up on some soft grass and fell asleep, exhausted.

And there, during the night I became a prisoner of the tiny people. I was so amazed when I saw the tiny human creatures prodding me that I roared and they all ran back terrified. They started to shoot arrows from their bows – onto my hands, my body… my face…

The arrows pricked me like hundreds of needles. I struggled violently and snapped the strings on my left arm and quickly covered my eyes to protect them.

No more… Stop!

I fell back and lay still. Once they realised I wasn't going to attack them or move, they stood back and waited.

One of them, wearing fine clothes, so clearly important, ventured forward from the crowd.

Ah… Sir… Now… Don't worry… I'm not going to eat you… But…

narrator I pointed to my mouth…

I'm very hungry… I need food… food!

narrator The one in charge nodded his head.

A few minutes later ladders were put against my body and a long line of tiny people mounted them, carrying dishes of meat, baskets of tiny loaves of bread, and small barrels of wine slung over their shoulders.

This is… very good…!

narrator I ate and drank greedily. Those tiny morsels of food and drink were some of the most exquisite food I have ever tasted. The tiny natives were amazed at my appetite.

With my stomach full, I promptly nodded off.

When I woke up, I was moving. I later found out that the wine I had drunk had contained a sleeping drug and whilst I was sleeping, 900 of the tiny natives had lifted me onto a machine which was being pulled by a thousand tiny horses. I was taken to the city to meet the king, who greeted me warmly…

He was young and dignified, with strong features. He gave a long speech to me in his language, but I did not understand a word. But he pointed to the city and his people, with a sweep of his arm.

… Lilliput…

Some courtiers were also there. One had a wise and scholarly look and made friendly gestures to me. Her name, I later learnt, was Flimnap. She was the King's secretary. Another, who had a rather mean expression, drew his sword at various points and waved it in a rather threatening way in the air at me. This was Skyresh.

I was then transported to an empty, ruined temple, where I was lifted up with pulleys and chained to the gates. I was still a prisoner, but at least now I could, at last, stand up.

And so it was that I became a guest in the kingdom of Lilliput with its tiny inhabitants. The ruined temple became my home. The royal family came regularly to watch me from the tower. The King sent 30 scholars to teach me the Lilliputian language, which I learnt very quickly.

One night I couldn't sleep. I heard the whisper of voices close by. It was the King with his courtiers Flimnap and Skyresh… What Skyresh said worried me deeply…

Skyresh I think that we should kill him…

Why do you say that, Skyresh?

He eats too much, your Majesty! It is costing us a fortune and if we continue to feed him like this, we'll have a famine in Lilliput.

How do you suggest we kill him?

Starve him!

That's barbaric!

Or we could shoot him with poisoned arrows.

What do you think, Flimnap?

He is a giant and the decay of his body could cause a plague which could spread throughout the kingdom.

That's very true… He asks for his freedom every day.

It's too dangerous! He could kill all of us!

He has so far been gentle and well behaved towards the people of Lilliput. He could be useful to us…

We can give him his freedom with certain conditions…

…which would be?

He becomes our ally in our war against Blefuscu and destroys their fleet.

Flimnap, you're right! We are facing a grave danger and this giant Gulliver could save us!

I had heard enough. Lilliput was on the brink of war. The King would not kill me whilst I was useful to him, but what if he changed his mind? I had to escape!

Gulliver's Travels: Part 1: Voyage to Lilliput رحلات جاليفر: الجزء 1: رحلة إلى ليليبوت Gullivers Reisen: Teil 1: Die Reise nach Lilliput Gulliver's Travels: Part 1: Voyage to Lilliput Los viajes de Gulliver: Parte 1: Viaje a Liliput I viaggi di Gulliver: Parte 1: Viaggio a Lilliput ガリバー旅行記第1部リリパットへの航海 Podróże Guliwera: Część 1: Podróż do Lilliput As Viagens de Gulliver: Parte 1: Viagem a Lilliput Путешествия Гулливера: Часть 1: Путешествие в Лилипутию Gulliver'in Seyahatleri: Bölüm 1: Lilliput'a Yolculuk Мандри Гуллівера: Частина 1: Подорож до Ліліпутії 格列佛游记:第 1 部分:小人国之旅

Ooh, ouch! Hey! Help! Get off me!! Where am I? أوه ، أوه! يا! مساعدة! ابتعد عني !! أين أنا؟ ¡Ooh, ouch! ¡Hey! ¡Ayuda! ¡Suéltame! ¿Donde estoy? Ой ой! Привет! Помощь! Отстань от меня!! Где я? Ой, ой! Гей! Допоможіть! Get off me!! Де я?

I'm lying on my back. I'm being pricked by lots of tiny sharp things. My arms and legs are tied to the ground – even my long hair is fastened. أنا مستلق على ظهري. أشعر بالوخز من قبل الكثير من الأشياء الحادة الصغيرة. ذراعيّ ورجليّ مقيدتان بالأرض - حتى شعري الطويل مُثبت. Estoy tumbado boca arriba. Me pinchan con un montón de cosas diminutas y afiladas. Tengo los brazos y las piernas atados al suelo, incluso el pelo largo. Я лежу на спине. Меня укалывают множеством крошечных острых предметов. Мои руки и ноги привязаны к земле - даже мои длинные волосы скреплены. Я лежу на спині. Мене колють безліччю крихітних гострих предметів. Мої руки і ноги прив'язані до землі - навіть моє довге волосся закріплене.

I… can't… move! أنا ... لا أستطيع ... التحرك!

It's the strangest sight! Hundreds of tiny figures are prodding me with miniature spears. Others are fastening bits of string and hammering tiny pegs into the ground. The tiny figures are… إنه أغرب مشهد! مئات الشخصيات الصغيرة تحثني برماح مصغرة. يقوم آخرون بربط أجزاء من الخيط وطرق أوتاد صغيرة في الأرض. الشخصيات الصغيرة ... Es el espectáculo más extraño. Cientos de figuras diminutas me pinchan con lanzas en miniatura. Otras sujetan trozos de cuerda y clavan pequeñas estacas en el suelo. Las figuritas son... É uma visão muito estranha! Centenas de figuras minúsculas estão a espetar-me com lanças em miniatura. Outros estão a prender pedaços de cordel e a martelar pequenas cavilhas no chão. As figuras minúsculas estão a... Это самое странное зрелище! Сотни крошечных фигурок тычут в меня миниатюрными копьями. Другие закрепляют куски веревки и вбивают в землю крошечные колышки. Крошечные фигурки... Це найдивніше видовище! Сотні крихітних фігурок штрикають мене мініатюрними списами. Інші прив'язують шматки мотузок і забивають у землю крихітні кілочки. Крихітні фігурки - це...

…humans? ... بشر؟ ...люди?

Yes little ones, no higher than six inches tall! نعم الصغار ، لا يزيد طولهم عن ست بوصات! Sí, pequeños, ¡no más de 15 centímetros! Sim, pequeninos, não mais de 15 centímetros de altura! Да, малыши, не выше шести дюймов! Так, маленькі, не вище шести дюймів заввишки!

I must be dreaming! من المؤكد اني احلم! ¡Debo estar soñando! Должно быть, я сплю! Я, мабуть, сплю!

I shut my eyes and open them again. No… I'm not dreaming – I'm tied to the ground – I'm well and truly a prisoner. أغمض عيني وأفتحهما مرة أخرى. لا ... أنا لا أحلم - أنا مقيد على الأرض - أنا بخير وسجين حقًا. Cierro los ojos y vuelvo a abrirlos. No... no estoy soñando... estoy atado al suelo... soy un verdadero prisionero. Fecho os olhos e abro-os de novo. Não... não estou a sonhar - estou amarrado ao chão - sou mesmo um prisioneiro. Я закрываю глаза и снова открываю их. Нет... Я не сплю - я привязан к земле - я действительно в плену. Я заплющую очі і розплющую їх знову. Ні... я не сплю - я прив'язаний до землі, я справді в'язень.

My name is Gulliver. This story of my travels to distant lands may seem unbelievable, and in places, disturbing – but the lands I visited and the strange peoples I met are not imaginary, I didn't make them up. Please listen and remember… it is all true. اسمي جاليفر. قد تبدو قصة رحلاتي إلى أراضٍ بعيدة لا تصدق ، وفي بعض الأماكن مزعجة - لكن الأراضي التي زرتها والشعوب الغريبة التي التقيت بها ليست خيالية ، لم أختلقها. من فضلك استمع وتذكر ... كل هذا صحيح. Me llamo Gulliver. Esta historia de mis viajes a tierras lejanas puede parecer increíble y, en algunos lugares, inquietante, pero las tierras que visité y los extraños pueblos que conocí no son imaginarios, no me los inventé. Por favor, escucha y recuerda... todo es verdad. O meu nome é Gulliver. Esta história das minhas viagens a terras distantes pode parecer inacreditável e, em certos pontos, perturbadora - mas as terras que visitei e os povos estranhos que conheci não são imaginários, não os inventei. Por favor, ouçam e lembrem-se... é tudo verdade. Меня зовут Гулливер. Эта история моих путешествий в далекие страны может показаться невероятной, а местами тревожной - но земли, которые я посетил, и странные народы, которых я встретил, не выдуманы, я не выдумал их. Пожалуйста, послушайте и запомните ... все это правда. Sailor Dr Gulliver… the men, the men are feeling sick… البحار الدكتور جاليفر ... الرجال ، الرجال يشعرون بالمرض ... Marinero Dr. Gulliver... los hombres, los hombres se sienten mal... Marinheiro Dr. Gulliver... os homens, os homens estão a sentir-se mal... Моряк доктор Гулливер... люди, люди чувствуют себя плохо... Моряк доктор Гулівер... чоловікам, чоловікам погано...

I was a ship's doctor. We'd set sail from Bristol in England in 1699 and were heading for the East Indies. I'd left my wife and two children behind. A violent storm broke out… كنت طبيب سفينة. كنا قد أبحرنا من بريستول في إنجلترا عام 1699 وتوجهنا إلى جزر الهند الشرقية. لقد تركت زوجتي وطفلي ورائي. اندلعت عاصفة عنيفة ... Yo era médico de a bordo. Habíamos zarpado de Bristol (Inglaterra) en 1699 y nos dirigíamos a las Indias Orientales. Había dejado atrás a mi mujer y a mis dos hijos. Se desató una violenta tormenta... Eu era médico de bordo. Tínhamos zarpado de Bristol, em Inglaterra, em 1699, e dirigíamo-nos para as Índias Orientais. Deixei a minha mulher e dois filhos para trás. Rebentou uma violenta tempestade... Я был корабельным врачом. Мы отплыли из Бристоля в Англии в 1699 году и направлялись в Ост-Индию. Я оставил жену и двоих детей. Разразился сильный шторм... Я був корабельним лікарем. Ми відпливли з Брістоля в Англії в 1699 році і прямували до Ост-Індії. Я залишив дружину і двох дітей. Розпочався сильний шторм...

…in the strong winds, we were shipwrecked on a large rock close to land. ... في الرياح العاتية ، تحطمت سفننا على صخرة كبيرة قريبة من الأرض. ...con los fuertes vientos, naufragamos en una gran roca cercana a tierra. ...При сильном ветре мы потерпели кораблекрушение на большой скале недалеко от суши. ...під час сильного вітру ми зазнали корабельної аварії на великій скелі недалеко від берега.

I swam, battling with huge waves. سبحت ، وأقاتل الأمواج العاتية. Nadé, luchando con olas enormes. Nadei, lutando contra ondas enormes. Я плыл, борясь с огромными волнами. Я пливла, борючись з величезними хвилями. On reaching the shore, I pulled myself up on some soft grass and fell asleep, exhausted. عند وصولي إلى الشاطئ ، جمعت نفسي على بعض العشب الناعم ونمت وأنا منهكة. Al llegar a la orilla, me subí a una hierba mullida y me quedé dormido, agotado. Ao chegar à margem, deitei-me na relva macia e adormeci, exausto. Добравшись до берега, я растянулся на мягкой траве и заснул, обессилев. Діставшись до берега, я витягнувся на м'якій траві і заснув, знесилений.

And there, during the night I became a prisoner of the tiny people. I was so amazed when I saw the tiny human creatures prodding me that I roared and they all ran back terrified. They started to shoot arrows from their bows – onto my hands, my body… my face… وهناك ، خلال الليل ، أصبحت أسيرًا للناس الصغار. لقد اندهشت للغاية عندما رأيت المخلوقات البشرية الصغيرة تحفزني لدرجة أنني هررت وركضوا جميعًا مرعوبين. بدأوا في إطلاق السهام من أقواسهم - على يدي وجسدي ... على وجهي ... Y allí, durante la noche me convertí en prisionero de la gente diminuta. Estaba tan asombrado cuando vi a las pequeñas criaturas humanas pinchándome que rugí y todos corrieron hacia atrás aterrorizados. Empezaron a disparar flechas con sus arcos - sobre mis manos, mi cuerpo... mi cara... E ali, durante a noite, tornei-me prisioneiro das pessoas minúsculas. Fiquei tão espantado quando vi as criaturas humanas minúsculas a picarem-me que gritei e todos eles fugiram aterrorizados. Começaram a atirar flechas dos seus arcos - às minhas mãos, ao meu corpo... à minha cara... И там, ночью, я стал пленником крошечных человечков. Я был так поражен, когда увидел, что крошечные человеческие существа тычут в меня пальцами, что зарычал, и все они в ужасе разбежались. Они начали пускать стрелы из своих луков - в мои руки, тело... лицо... І там, вночі, я опинився в полоні крихітних людей. Я був настільки вражений, коли побачив крихітних людських істот, які штовхали мене, що заревів, і вони всі перелякано побігли назад. Вони почали пускати стріли з луків - в мої руки, тіло... в обличчя...

The arrows pricked me like hundreds of needles. I struggled violently and snapped the strings on my left arm and quickly covered my eyes to protect them. وخزتني السهام مثل مئات الإبر. كافحت بعنف وقطعت الخيوط على ذراعي اليسرى وسرعان ما غطيت عيني لحمايتهم. Las flechas me pincharon como cientos de agujas. Me debatí violentamente y rompí las cuerdas de mi brazo izquierdo y rápidamente me cubrí los ojos para protegerlos. As setas picavam-me como centenas de agulhas. Debati-me violentamente e parti as cordas do meu braço esquerdo, tapando rapidamente os olhos para os proteger. Стрелы укололи меня, как сотни иголок. Я яростно сопротивлялся, натягивая веревки на левую руку, и быстро прикрыл глаза, чтобы защитить их. Стріли впивалися в мене, наче сотні голок. Я несамовито боровся, клацнув струнами на лівій руці і швидко заплющив очі, щоб захистити їх. 箭矢像数百根针一样刺痛我。我猛烈地挣扎,折断了左臂上的绳子,赶紧捂住眼睛护住。

No more… Stop! لا مزيد ... توقف! No más... ¡Alto! Больше не надо... Стоп!

I fell back and lay still. Once they realised I wasn't going to attack them or move, they stood back and waited. تراجعت وظللت مستلقية. بمجرد أن أدركوا أنني لن أهاجمهم أو أتحرك ، توقفوا وانتظروا. Me eché hacia atrás y me quedé quieto. Cuando se dieron cuenta de que no iba a atacarles ni a moverme, se apartaron y esperaron. Recuei e fiquei quieto. Quando se aperceberam que eu não ia atacá-los nem mexer-me, recuaram e esperaram. Я упал и лежал неподвижно. Как только они поняли, что я не собираюсь атаковать их или двигаться, они отступили и стали ждать. Я впав назад і лежав нерухомо. Коли вони зрозуміли, що я не збираюся на них нападати або рухатися, вони відійшли і стали чекати. 我向后倒去,一动不动地躺着。当他们意识到我不会攻击他们或移动时,他们就退后等待。

One of them, wearing fine clothes, so clearly important, ventured forward from the crowd. غامر أحدهم ، يرتدي ملابس راقية ، وهو أمر مهم للغاية ، بالتقدم من بين الحشود. Uno de ellos, vestido con ropas finas, tan claramente importante, se aventuró hacia delante desde la multitud. Один из них, в изысканной одежде, такой явно важный, вышел вперед из толпы. Один з них, у вишуканому одязі, такий явно важливий, наважився вийти вперед з натовпу. 其中一个穿着华丽的衣服,显然很重要,从人群中大胆地向前走去。

Ah… Sir… Now… Don't worry… I'm not going to eat you… But… آه ... سيدي ... الآن ... لا تقلق ... لن آكل منك ... لكن ... Ah... Señor... Ahora... No te preocupes... No voy a comerte... Pero... А... Сэр... Теперь... Не волнуйтесь... Я не собираюсь вас есть... Но... А... Пане... Зараз... Не хвилюйтеся... Я не збираюся вас їсти... Але... 啊……先生……现在……别担心……我不会吃掉你……但是……

narrator I pointed to my mouth… الراوي أشرت إلى فمي ... narrador señalé mi boca... Я показал на свой рот... Я показав на свій рот... 旁白我指着我的嘴……

I'm very hungry… I need food… food! أنا جائع جدا ... أحتاج طعام ... طعام! Tengo mucha hambre... ¡Necesito comida... comida!

narrator The one in charge nodded his head. الراوي أومأ المسؤول برأسه. narrador El responsable asintió con la cabeza. Рассказчик Главный кивнул головой. Головний кивнув головою.

A few minutes later ladders were put against my body and a long line of tiny people mounted them, carrying dishes of meat, baskets of tiny loaves of bread, and small barrels of wine slung over their shoulders. بعد بضع دقائق ، وُضعت سلالم على جسدي وامتدها طابور طويل من الناس الصغار ، حاملين أطباق اللحم وسلال أرغفة صغيرة من الخبز وبراميل صغيرة من النبيذ معلقة على أكتافهم. Unos minutos más tarde, unas escaleras se colocaron contra mi cuerpo y una larga fila de gente diminuta se subió a ellas, llevando platos de carne, cestas con diminutas hogazas de pan y pequeños barriles de vino colgados al hombro. Через несколько минут к моему телу приставили лестницу, и на нее выстроилась длинная вереница крошечных людей, несущих блюда с мясом, корзины с крошечными буханками хлеба и маленькие бочонки с вином, перекинутые через плечо. Через кілька хвилин до мого тіла приставили драбини, і на них піднялася довга черга крихітних людей, які несли тарілки з м'ясом, кошики з крихітними буханцями хліба і маленькі бочки з вином, перекинуті через плечі. 几分钟后,梯子抵在我的身上,一长排小个子的人爬上了梯子,肩上扛着一盘盘肉、一篮子小面包,还有小桶酒。

This is… very good…! هذا جيد جدا…! Esto es... muy bueno...

narrator I ate and drank greedily. Those tiny morsels of food and drink were some of the most exquisite food I have ever tasted. The tiny natives were amazed at my appetite. الراوي أكلت وشربت بشراهة. كانت تلك الفتات الصغيرة من الطعام والشراب من أفخر الأطعمة التي تذوقتها على الإطلاق. كان السكان الأصليون الصغار مندهشين من شهيتي. narrador comí y bebí con avidez. Aquellos diminutos bocados de comida y bebida eran de lo más exquisito que he probado nunca. Los diminutos nativos estaban asombrados de mi apetito. Рассказчик Я ел и пил с жадностью. Эти крошечные кусочки еды и питья были одними из самых изысканных блюд, которые я когда-либо пробовал. Крошечные туземцы были поражены моим аппетитом. Я їв і пив жадібно. Ці крихітні шматочки їжі та пиття були одними з найвишуканіших страв, які я коли-небудь куштував. Крихітні тубільці були вражені моїм апетитом.

With my stomach full, I promptly nodded off. مع معدتي ممتلئة ، أومأت على الفور. С полным желудком я быстро задремал. З повним шлунком я швидко задрімав.

When I woke up, I was moving. I later found out that the wine I had drunk had contained a sleeping drug and whilst I was sleeping, 900 of the tiny natives had lifted me onto a machine which was being pulled by a thousand tiny horses. I was taken to the city to meet the king, who greeted me warmly… عندما استيقظت كنت أتحرك. اكتشفت لاحقًا أن النبيذ الذي شربته كان يحتوي على مخدر منوم ، وبينما كنت نائمًا ، حملني 900 من السكان الأصليين الصغار على آلة يسحبها ألف حصان صغير. تم نقلي إلى المدينة للقاء الملك الذي استقبلني بحرارة ... Коли я прокинувся, я рухався. Пізніше я дізнався, що вино, яке я випив, містило снодійне, і поки я спав, 900 крихітних тубільців підняли мене на машину, яку тягнула тисяча крихітних коней. Мене відвезли до міста на зустріч з королем, який тепло привітав мене...

He was young and dignified, with strong features. He gave a long speech to me in his language, but I did not understand a word. But he pointed to the city and his people, with a sweep of his arm. كان شابا وكريما وذو ملامح قوية. ألقى لي خطابًا طويلًا بلغته ، لكنني لم أفهم كلمة واحدة. لكنه أشار إلى المدينة وشعبه بكتساح ذراعه. Він був молодий і поважний, з сильними рисами обличчя. Він звернувся до мене з довгою промовою своєю мовою, але я не зрозумів жодного слова. Але він показав мені на місто і його мешканців помахом руки. 他年轻而端庄,五官坚毅。他用他的语言对我进行了很长的演讲,但我一个字也听不懂。但他用手臂一挥,指着这座城市和他的人民。

… Lilliput… ... ليليبوت ...

Some courtiers were also there. One had a wise and scholarly look and made friendly gestures to me. Her name, I later learnt, was Flimnap. She was the King's secretary. Another, who had a rather mean expression, drew his sword at various points and waved it in a rather threatening way in the air at me. This was Skyresh. كان بعض رجال الحاشية هناك أيضًا. كان لدى أحدهم نظرة حكيمة وعلمية وقام بإيماءات ودية. علمت لاحقًا أن اسمها كان Flimnap. كانت سكرتيرة الملك. آخر ، كان لديه تعبير لئيم إلى حد ما ، سحب سيفه في نقاط مختلفة ولوح به بطريقة مهددة إلى حد ما في الهواء في وجهي. كان هذا Skyresh.

I was then transported to an empty, ruined temple, where I was lifted up with pulleys and chained to the gates. I was still a prisoner, but at least now I could, at last, stand up. تم نقلي بعد ذلك إلى معبد فارغ ومهدم ، حيث تم رفعه بالبكرات وتقييد بالبوابات. كنت ما زلت سجينًا ، لكن على الأقل الآن يمكنني ، أخيرًا ، الوقوف.

And so it was that I became a guest in the kingdom of Lilliput with its tiny inhabitants. The ruined temple became my home. The royal family came regularly to watch me from the tower. The King sent 30 scholars to teach me the Lilliputian language, which I learnt very quickly. وهكذا أصبحت ضيفًا في مملكة ليليبوت مع سكانها الصغار. أصبح المعبد المدمر بيتي. كانت العائلة المالكة تأتي بانتظام لمشاهدتي من البرج. أرسل الملك 30 باحثًا ليعلمني لغة Lilliputian ، والتي تعلمتها بسرعة كبيرة. І так сталося, що я став гостем королівства Ліліпутія з його крихітними мешканцями. Зруйнований храм став моїм домом. Королівська сім'я регулярно приходила дивитися на мене з вежі. Король прислав 30 вчених, щоб навчити мене ліліпутської мови, яку я вивчив дуже швидко.

One night I couldn't sleep. I heard the whisper of voices close by. It was the King with his courtiers Flimnap and Skyresh… What Skyresh said worried me deeply… ذات ليلة لم أستطع النوم. سمعت همسة الأصوات في الجوار. كان الملك مع حاشيته Flimnap و Skyresh ... ما قاله Skyresh يقلقني بشدة ... Однієї ночі я не міг заснути. Я почув шепіт голосів поруч. Це був король зі своїми придворними Флімнапом і Скайрешем... Те, що сказав Скайреш, мене дуже схвилювало...

Skyresh I think that we should kill him… سكايريش أعتقد أننا يجب أن نقتله ... Скайреше, я думаю, що ми повинні вбити його...

Why do you say that, Skyresh? لماذا تقول ذلك يا سكايريش؟ Чому ти так кажеш, Скайреше?

He eats too much, your Majesty! It is costing us a fortune and if we continue to feed him like this, we'll have a famine in Lilliput. يأكل كثيرا يا جلالة الملك! إنه يكلفنا ثروة وإذا واصلنا إطعامه بهذه الطريقة ، فسنواجه مجاعة في ليليبوت. Ele come demasiado, Majestade! Está a custar-nos uma fortuna e se continuarmos a alimentá-lo assim, teremos fome em Lilliput. Він їсть забагато, Ваша Величносте! Це обходиться нам у цілий статок, і якщо ми продовжуватимемо його так годувати, то в Ліліпутії настане голод.

How do you suggest we kill him? كيف تقترح علينا قتله؟ Як ти пропонуєш його вбити?

Starve him! تجويعه! Морити його голодом!

That's barbaric! هذا بربري! Це варварство!

Or we could shoot him with poisoned arrows. أو يمكننا إطلاق النار عليه بسهام مسمومة. Або ми могли б застрелити його отруєними стрілами.

What do you think, Flimnap? ما رأيك يا فليمناب؟

He is a giant and the decay of his body could cause a plague which could spread throughout the kingdom. إنه عملاق وقد يتسبب انحلال جسده في انتشار الطاعون في جميع أنحاء المملكة. Він велетень, і розкладання його тіла може спричинити чуму, яка пошириться по всьому королівству.

That's very true… He asks for his freedom every day. هذا صحيح جدا ... يطلب حريته كل يوم. Це дуже вірно... Він щодня просить про свободу.

It's too dangerous! He could kill all of us! Це надто небезпечно! Він може вбити нас усіх!

He has so far been gentle and well behaved towards the people of Lilliput. He could be useful to us… لقد كان حتى الآن لطيفًا وحسن التصرف تجاه سكان ليليبوت. يمكن أن يكون مفيد لنا ... Досі він був лагідним і добре поводився з людьми Ліліпутії. Він може стати нам у пригоді...

We can give him his freedom with certain conditions… يمكننا منحه حريته بشروط معينة ... Ми можемо дати йому свободу з певними умовами...

…which would be?

He becomes our ally in our war against Blefuscu and destroys their fleet. يصبح حليفنا في حربنا ضد بلفوسكو ويدمر أسطولهم. Він стає нашим союзником у війні проти Блефуску і знищує їхній флот.

Flimnap, you're right! We are facing a grave danger and this giant Gulliver could save us! Flimnap ، أنت على حق! نحن نواجه خطرا كبيرا ويمكن لهذا العملاق جاليفر أن ينقذنا! Флімнапе, ти маєш рацію! Нам загрожує серйозна небезпека, і цей велетень Гуллівер може нас врятувати!

I had heard enough. Lilliput was on the brink of war. The King would not kill me whilst I was useful to him, but what if he changed his mind? I had to escape! لقد سمعت ما يكفي. كان ليليبوت على شفا الحرب. الملك لن يقتلني وأنا مفيد له ، ولكن ماذا لو غير رأيه؟ اضطررت للهروب! Я почув достатньо. Ліліпутія була на порозі війни. Король не вб'є мене, поки я йому корисний, але що, як він передумає? Я мусив тікати!