×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

Business, 公司合并

公司 合并

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

单词 :

第一个 单词 " 合并 ", 意思 是 两家 以上 单位 成为 一家 , 结合 在 一起 。 例如 : 小企业 合并 是 增强 实力 很 好 的 办法 。

再 例如 : 快递 公司 把 两个 订单 合并 , 一块 运输 节约 了 成本 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

第二个 单词 " 小道消息 ", 意思 是 谣言 , 不 确切 的 消息 。 例如 : 小道消息 不可 信 , 你 要 等 正式 通知 。

再 例如 : 我 听 小道消息 说 他们 分手 了 , 结果 刚刚 他们 还 手牵手 走 在 一起 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

第三个 单词 " 吞并 ", 作为 名词 , 意思 是 一个 公司 收买 、 控制 另一家 公司 。 例如 : 大 企业 吞并 小企业 是 很 常见 的 现象 。

再 例如 : 公司 被 吞并 后 , 原 公司 很多 员工 都 失业 了 。

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

第四个 单词 " 过渡 ", 意思 是 由 一个 阶段 到 另 一 阶段 , 适应 一个 新 环境 的 过程 。 例如 : 他 刚刚 进入 那 家 公司 , 需要 时间 过渡 、 适应 才能 更好 的 融入 。

再 例如 : 女儿 刚刚 离开 家去 上 幼儿园 , 需要 时间 过渡 , 不能 太 心急 。

请 听课 文中 的 句子 :

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

第五个 单词 " 拆分 ", 意思 是 把 一个 整体 分成 几个 部分 。 例如 : 因为 订货量 太 大 , 公司 把 订单 拆分 了 , 由 两个 团队 分别 负责 。

再 例如 : 公司 拆分 使 很多 工人失业 。

请 听课 文中 的 句子 :

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

第六个 单词 " 双赢 ", 意思 是 合作 双方 都 得到 好处 。 例如 : 现在 的 合作 都 要求 双赢 , 只有 双方 都 获利 才能 促进 共同 发展 。

再 例如 : 中国 和 世界 加强 合作 , 会 带来 双赢 的 效果 。

请 听课 文中 的 句子 :

但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

第七个 单词 " 失业 ", 意思 是 失去 工作 。 例如 : 经营 状况不佳 , 公司 很多 人 都 失业 了 。

再 例如 : 欧洲 经济 形势 不好 , 法国 和 英国 的 失业率 都 很 高 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。

公司 合并 Fusion von Unternehmen Merger fusión de empresas fusion d'entreprises 企業合併 fusão de empresas объединение компаний

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ? Yangyang: Xintao, what do you think of the important news announced by the company this morning?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ? Xintao: Are you referring to the merger between our company and McKinsey & Company?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 I heard on the grapevine that it wasn't a merger at all, but that they swallowed our company.

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 Yang Yang: Ah, no way. 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ? Didn't the general manager say it was just a horizontal merger?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。 After the establishment of the new company, everything will remain the same, and a smooth transition will be achieved.

心涛 : 这话 你 也 相信 ? Xintao: Do you believe that too? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ? Have you ever heard of McKinsey & Co. and what they're famous for?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。 They're not exactly friendly, equal partners, as they've been known to annex companies and then break them up and sell them off.

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ? Yang Yang: But didn't the General Manager say that the two companies were merging for the sake of mutual cooperation and to achieve a win-win situation?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 Xintao: I don't believe it. 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。 Look, we're not far from being unemployed.

单词 :

第一个 单词 " 合并 ", 意思 是 两家 以上 单位 成为 一家 , 结合 在 一起 。 The first word, "merge", means that two or more units become a family and are combined together. 例如 : 小企业 合并 是 增强 实力 很 好 的 办法 。 For example, small business consolidation is a good way to build strength.

再 例如 : 快递 公司 把 两个 订单 合并 , 一块 运输 节约 了 成本 。

请 听课 文中 的 句子 :

你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ? You mean our merger with McKinsey and Company?

第二个 单词 " 小道消息 ", 意思 是 谣言 , 不 确切 的 消息 。 The second word, "gossips", means rumors, inaccurate information. 例如 : 小道消息 不可 信 , 你 要 等 正式 通知 。 For example, "Tabloid news is not to be believed, and you have to wait for official notification".

再 例如 : 我 听 小道消息 说 他们 分手 了 , 结果 刚刚 他们 还 手牵手 走 在 一起 。 For example, I heard through the grapevine that they had broken up, but just now they were walking hand in hand.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 I've heard through the grapevine that it's not a merger at all, it's a takeover of our company.

第三个 单词 " 吞并 ", 作为 名词 , 意思 是 一个 公司 收买 、 控制 另一家 公司 。 The third word "annexation", as a noun, means the acquisition and control of another company by one company. 例如 : 大 企业 吞并 小企业 是 很 常见 的 现象 。 For example, it is very common for large firms to take over small firms.

再 例如 : 公司 被 吞并 后 , 原 公司 很多 员工 都 失业 了 。 Another example is that after the company was annexed, many of the employees of the former company lost their jobs.

请 听课 文中 的 句子 :

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。 I've heard through the grapevine that it's not a merger at all, it's a takeover of our company.

第四个 单词 " 过渡 ", 意思 是 由 一个 阶段 到 另 一 阶段 , 适应 一个 新 环境 的 过程 。 The fourth word, "transition", means the process of moving from one stage to another and adapting to a new environment. 例如 : 他 刚刚 进入 那 家 公司 , 需要 时间 过渡 、 适应 才能 更好 的 融入 。 For example, if he has just joined the company, it takes time for him to transition and adapt before he can integrate better.

再 例如 : 女儿 刚刚 离开 家去 上 幼儿园 , 需要 时间 过渡 , 不能 太 心急 。 For example, if your daughter has just left home for kindergarten, it takes time for her to transition and she should not be too pushy.

请 听课 文中 的 句子 :

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。 Everything will remain the same after the new company is established, and there will be a smooth transition.

第五个 单词 " 拆分 ", 意思 是 把 一个 整体 分成 几个 部分 。 The fifth word, "split", means to divide a whole into several parts. 例如 : 因为 订货量 太 大 , 公司 把 订单 拆分 了 , 由 两个 团队 分别 负责 。 For example, because the order volume was too large, the company split the order into two teams.

再 例如 : 公司 拆分 使 很多 工人失业 。 Another example is the break-up of a company, which has left many workers unemployed.

请 听课 文中 的 句子 :

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。 They're not exactly friendly, equal partners, as they've been known to annex companies and then break them up and sell them off.

第六个 单词 " 双赢 ", 意思 是 合作 双方 都 得到 好处 。 例如 : 现在 的 合作 都 要求 双赢 , 只有 双方 都 获利 才能 促进 共同 发展 。 For example, cooperation nowadays requires a win-win situation, and only when both parties have gained profits can common development be promoted.

再 例如 : 中国 和 世界 加强 合作 , 会 带来 双赢 的 效果 。 For example, greater cooperation between China and the world will lead to win-win results.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ? But didn't the General Manager say that the two companies were merging for the sake of mutual cooperation and to achieve a win-win situation?

第七个 单词 " 失业 ", 意思 是 失去 工作 。 The seventh word, "unemployed", means to lose one's job. 例如 : 经营 状况不佳 , 公司 很多 人 都 失业 了 。 For example, the business situation is not good and many people in the company have lost their jobs.

再 例如 : 欧洲 经济 形势 不好 , 法国 和 英国 的 失业率 都 很 高 。 Another example is that the European economy is in a bad shape and the unemployment rate in both France and Britain is very high.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentence in the text:

你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。 Look, we're not far from being unemployed.

请 再 听 一遍 课文 :

洋洋 : 心涛 , 你 怎么 看 今天 早上 公司 宣布 的 重大 消息 ?

心涛 : 你 是 指 咱们 公司 和 麦肯锡公司 合并 的 事 吧 ?

我 听 小道消息 说 这 根本 不是 合并 , 而是 他们 把 咱们 公司 给 吞并 了 。

洋洋 : 啊 , 不会 吧 。 总经理 不是 说 只是 平级 合并 吗 ?

新 公司 成立 后 一切 不变 , 会 实现 平稳过渡 的 。

心涛 : 这话 你 也 相信 ? 麦肯锡公司 靠 什么 出名 的 , 你 听说 过 吗 ?

他们 一贯 就是 先 吞并 公司 然后 再 拆分 出售 , 他们 可不是 什么 友好 平等 的 合作伙伴 。

洋洋 : 但是 总经理 不是 说 这次 两家 公司 是 为了 相互合作 , 实现 双赢 才 合并 的 吗 ?

心涛 : 我 才 不信 呢 。 你 看着 吧 , 咱们 离 失业 不远 了 。