×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.

image

悪人 (Villain) (2nd book), 悪人 下 (2)

悪人 下 (2 )

車 を 降りる と 、暖房 で 暖まって いた から だが 急激に 冷えた 。 すぐに 降りて きた 祐一 が ホテル の 入口 の ほう へ 歩いて いく 。 セックス なんか どうでも よかった 。 ただ 、誰か と 抱き合い たかった 。 抱き 合える 誰 か を 、もう 何 年 も 求めて いた 。 歩いて 行く 祐一 の 背中 に 、光代 は そう 語りかけて いた 。 これ が 本心 な のだ と 、その 背中 に 伝え たかった 。 誰 でも よかった わけじゃ ない 。 誰 で も いい から 抱き合い たかった わけじゃ ない 。 自分 の こと を 抱きたい と 思って くれる 人 に 、強く 抱きしめて もらい たかった 。 無人 の 受付 に 二 室 だけ 残って いる 空室 を 示す パネル が あった 。 祐一 が 選んだ の は 「フィレンツェ 」と いう 名 の 部屋 だった 。 一瞬 迷って 、祐一 は パネル 上 で 「休憩 」を 選択 した 。 すぐに 「4800 円 」と いう 値段 が 表示 される 。 寂しさ を 紛らわす ため だけ に 、生きて いく の は もう うんざり だった 。 寂しく ない ように 笑って いる の は もう 嫌だった 。 狭い エレベーター で 二 階 へ 上がる と 、目の前 に 「フィレンツェ 」と 書かれた ドア が あった 。 噛み合わせ が 悪い の か 、祐一 が 何度 か 鍵 を 回して やっと ドア が 開く 。 開いた とたん 、 まぶ 眩 しい ほど の 色 が 目 に 飛び 込んで くる 。 壁 は 黄色く 塗ら れ 、 ベッド に オレンジ色 の カバ く ぬ - が かけられ 、 白い 天井 が 丸く 削り 貫かれて フレスコ 画 も どき の 絵 が はめ 込んで ある が 、 新鮮 味 だけ が ない 。 中 に 入って 光代 は 後ろ手 で ドア を 閉めた 。 強い 暖房 と 通気 の 悪い 空気 の せい で 、汗 が 樛み 出し そうだった 。 ベッド まで 真っすぐに 歩いた 祐一 が 、鍵 を そこ に 投げ 置いた 。 鍵 は バウンド する こと も なく 、すっと 羽毛 布団 に 埋もれた 。 エアコン の 音 だけ が 聞こえた 。 静かな ので は なく 音 を 奪わ れた ようだった 。 「なんか 、派手な 部屋 や ねえ 」祐一 の 背中 に 声 を かけた 。 振り返った 祐一 が とつぜん 近づいて くる 。 あっという間 だった 。 光代 はだ ら り と 垂らして いた 腕 ごと 、背 の 高い 祐一 に 抱きしめられて いた 。 ちょうど つむ じ の 辺り に 祐一 の 熱い 息 が かかった 。 その 熱 を 感じて いる うち に 、おなか の 辺り で 祐一 の 性器 が 硬く なる の が 分かった 。 互い の 服 を 通して も その 鼓動 が 伝わって きた 。 光代 は 腕 を 回した 。 腕 を 回して 祐一 の 腰 を 抱いた 。 強く 抱きしめ れ ば 抱きしめる ほど 、柔らかい 自分 の おなか に 祐一 の 硬い 性器 を 感じた 。 休憩 4800円の「フィレンツェ」と名付けられた部屋だった。 個性的 な こと を 強調 する が 故に 個性 を 消されて しまった ラブ ホテル の 一室 だった 。 「……笑わ んで よ 」光代 は 抱きしめられた まま 、祐一 の 胸 に 眩いた 。 祐一 が 離れよう と する ので 、顔 を 見られない ように しがみついた 。 「正直に 言う けど 、笑わんで よ 」と 光代 は 言った 。 「:…・私 ね 、… 。 :私 、本気 で メール 送った と ょ 。 他の 人 は ただの 暇潰し で 、あんな こと する とかもしれんけど 、……私 、本気で 誰か と 出会いたかった と 。 ダサい やろ ? そん な の 、寂し すぎる やろ ? ・・・…バカ に して いい よ 。 でも 、笑わ んで 。 笑われたら 、私 。 ・・:。」 祐一 に しがみついた まま だった 。 自分 でも 性急 すぎる の は 分かって いた 。 ただ今 言わ ない と 永遠に 、そして もう 誰 に も 、こんな こと を 言え ない ような 気 が した 。 「・・…・俺 も 」その とき だった 。 そんな 祐一 の 言葉 が 落ちて きた 。 「 俺 も 、…:・ 俺 も 、 本気 やった 」 祐一 の 声 が 頬 を 押しつけて いる 胸 から 聞こえた 。 浴室 の ほう で 水音 が した 。 水道 管 に たまって いた らしい 水 が 落ち 、タイル を 叩く 音 だった 。 それ 以外 、音 と いう 音 が なかった 。 いや 、耳 を 押しつけた 祐一 の 胸 から 聞こえる 鼓動 以外 に 、光代 には 何も 聞こえ なかった 。 とつぜん 祐一 が からだ を 動かした か と 思う と 、いきなり 唇 を 奪わ れた 。 乱暴な キス で 、乾いた 祐一 の 唇 が 痛かった 。 唇 を 吸わ れ 、舌 を 押し込まれた 。 光代 は 祐一 の シャシ を 掴 やけど んだ まま 、その 熱い 舌 を ふくんだ 。 火傷 し そうな 熱い 舌 を 、からだ 全体 で 抱きしめて い る ようだった 。 腰 から 力 が 抜けた 。 祐一 の 舌 が 唇 から 耳 へ と 移り 、熱い 吐息 が 耳 の 奥 を 刺激 する 。 乱暴に シャシ を 脱がさ れ 、ブラ を 外さ れ 、立った まま 祐一 の キス を 乳房 に 受けた 。 目 の 前 に 安っぽい ラブ ホテル の ベッド が あった 。 柔らか そうな 羽毛 布団 に 半 裸 で 倒れ込む 自分 が 見えた 。 すべて が 乱暴な のに 、尻 を 撫でる 祐一 の 指先 だけ が 優しかった 。 とても 乱暴 に 扱わ れ て いる のに 、からだ が それ 以上 を 求めて いた 。 乱暴な の が 祐一 な の か 、自分 な の か 分か ら なかった 。 まるで 自分 が 祐一 を 操って 、乱暴に 自分自身 を 愛撫している ようだった 。 自分 だけ が 裸 に なって 、男 の 前 に 立って いた 。 明る すぎる 蛍光 灯 の 下 、内股 を 撫で られ 、尻 を 掴まれ 、光代 は 今にも 声 を 漏らし そうだった 。 裸 の 光代 を 祐一 は 軽々 と 抱えて ベッド へ 運んだ 。 ほとんど 投げ捨てる ように 羽毛 布団 むし の 上 に 転がし 、自分 の シャシ や Tシャツを鼈り取るように脱ぐ。 祐一 の 固い 胸 で 光代 の 乳房 が 潰れた 。 祐一 が 動く たびに 、光代 の 乳首 が 彼 の 肌 を 滑った 。 気 が つく と うつ伏せ に されて いた 。 羽毛 布団 に 埋もれた から だが 宙 に 浮いて いる よう あら が だった 。 熱い 祐一 の 舌 が 、背骨 を おりて いく 。 押し込まれた 祐一 の 膝 で 、どんなに 抗って も 脚 が 開く 。 枕 に 顔 を 押しつける と 、洗剤 の 匂い が した 。 光代 は 全身 から 力 を 抜いた 。 祐一 は まるで 壊そう と でも する ように 乱暴に 光代 の からだ を 愛撫 した 。 そして 、まるで 直そう と でも する ように 、強く 抱きしめて きた 。 壊して は 直し 、また 壊して は 直す 。 光代 は 自分 の からだ が 壊れた の か 、それとも 最初 から 壊れて いた の か 分から なく なって くる 。 祐一 が 壊した から だ なら 、もっと 激しく 壊して 欲しかった 。 元々 壊れて いた から だ な ら 、 祐一 の 手 で 優しく 直して 欲しかった 。 「この 人 と は もう 二度と 会わん で も いい 。 今回 だけ 。 そう 、こんな こと 、今日 だけ の こと やもん 」祐一 の 愛撫 を 受け ながら 、光代 は 胸 の うち で そう 眩いた 。 もちろん 本心 で は ない のだが 、そう でも 自分 に 言わない と 、ベッド の 上 で 身を振る 、見たこともない 破廉恥な 自分 を 受け入れる ことが できなかった 。 祐一 が ベルト を 外す 金属 音 が 聞こえた 。 ベッド に 運ばれて から 、どれ くらい 時間 が 経った の か 、とても 長い 間 、ここ で 祐一 の 愛撫 を 受けて いた ような 気 が する 。 十五 分 ? 三十 分 ? いや 、もう 一晩 も 二晩 も 、こう やって 祐一 の 指 に 撫でられ 、祐一 の 熱い からだ に 押し潰されている ようだった 。 その とき 、ふっと から だ が 軽く なった 。 ベッド が 軋み 、その 振動 で 枕 から 頭 が 落ちた 。 目 を 開ける と 、裸 に なった 祐一 が 立っている 。 泣いて いた わけで も ない のに 、祐一 の 性器 が 涙 に かすんで 見えた 。 から だ から すっかり 力 が 抜けて しまって 、指 を 動かす の も 面倒 だった 。 自分 が 素っ裸 で 見下ろされて いる のに 、まったく 恥ずかしさ を 感じ なかった 。 祐一 の 片膝 が 光代 の 顔 の すぐ 近く に のった 。 マット が 深く 沈み 込み 、光代 の 顔 は 転がる ように 、祐一 の ほう へ 近づいた 。 大きな 手のひら で 頭 を 後ろ から 抱え 上げられ 、光代 は 目 を 閉じて 、口 を 開いた 。 首筋 を 支える 祐一 の 手のひら は 優しい のに 、喉 に 突き刺さる 性器 は 凶暴だった 。 光代 は また 自分 が 優しく されて いる の か 、乱暴に 扱われて いる の か 分から なく なり 、苦しい の か 、嬉しい の か 分からず に シーツ を 何度も 掴んだ 。 みっともない 格好 で ベッド に 横たわっている の は 知っていた 。 そんな 格好 を させて 性 いし 』器 を 舐め させる 祐一 が 憎らしくて 、愛 おしかった 。 腕 を 伸ばして 祐一 の 尻 を 掴んだ 。 汗ばんだ 尻 に 爪 を 立てた 。 痛み を 堪えた 祐一 が 声 を 漏らす 。 その 声 を 、光代 は もっと 聞きたい と 思った 。 ◇やっぱり 光代 に は 幸せ に なって 欲し か です よ 。 光代 の こと を 「お姉ちゃん 」って 呼ぶ こと は なか です ね 。 でも 、どう やる ……、呼び捨て に しながら 、心 のどっか で 「お姉ちゃん 」って 呼びかけてる ところ は ある の かも しれません 。 うち 、 弟 が 一人 おって 、 その 弟 が 私 の 代わりって いう の は へ ン です けど 、 光 代 の こと を 「 姉ちゃん 」って 呼ぶ ん です よ 。 私 の こと は 、「珠代 」って 呼び捨て やけど 。 よく 双子 って 互い の 考え とる こと が 分かる なんて 言われる じゃない ですか 。 でも 私 と 光代 って あんまり そういう ところ が なかった んです よ 。 別に 仲 が 悪かった わけじゃなくて 、もちろん 双子 や から 学校 でも 目立つ で しよ ? だ から 小学校 の ころ まで は いつも 一緒に いて 、クラスメイト たち の 好奇 の 目 から 自分たち を 守っとった って いう か 。 ……うん 、やっぱり 小学校 まで は 私たち 、目立つ とったん じゃないか と 思います 。 でも 中学 に 進学 したら 、隣 の 小学校 から 別の 双子 の 姉妹 が やってきて 、それ も 私たち なんか より 十 倍 くらい 可愛い 双子 。 子供 って 残酷 やけん 、いつの間にか 私 たち は 「不細工 な 方 」なんて 言わ れ る ように なって 、私 は どっち かって いう と そういう の 気 に せん ほう やけん 、そ はう 患 』んな こと 言う 男の子 が おったら 追いかけて 、箒 で 叩いたり しとった けど 、あの ころ から かなあ 、私 と 光代 の 性格 っていうか 、印象 っていうか 、髪型 とか 洋服 の 趣味 とか 、そういう の が 少しずつ 違って きた の 。 … :。 高校 に 入った とき 、高校 も ほんと は 同じ 学校 に 行く つもり じゃなくて 、私 は 最初 から 255 第 三 章 彼女 は 誰 に 出会った か ? 共学 が よかった んです けど 、光代 は 私立 の 女子 高 志望 で 、でも 受験 に 失敗 して しも うて とにかく 高校 に 入って すぐ 、お互い 好きな 人 が できた んです よ 。 私 の ほう は もう ほんとに 分かりやすくて 、サッカー部 の 花形 みたいな 男の子 やった ん やけど 、光代 の ほう は おおき わ 大沢くん って いう 、なんか こう ネクラ って わけで も ない と やけど 、バレー部 も 一カ月 くらい で 辞めて しもうて 、どっちかって言うと 勉強 も できる ほう じゃなくて 、ボーッと し た 印象 の 子 で 。 もう ちょっと 髪型 と か 洋服 と か 気 を 使えば 、どうにか なりそうな もん やのに 、ぜんぜん そういう こと に も 興味 が ない みたいで 、かといって 他 に 興味 が ある こと も なさそうで …… 。 とにかく 光代 に 大沢 くん が 好き みたいな こと 言わ れた とき 、私 、え ッ ! て 声 上げた んです よね 。 あの とき か なあ 、決定的に 自分 と 光代 は 違う 人間 な んだ なあ って 思う た の 。 私 の ほう は 相手 が サッカー部 の 花形 やった けん ライバル も 多くて 、もちろん うまく いく こと も なかった んです けど 、他 に 競争相手 が おらん か つた 光代 と 大沢 くん の ほう は うまく いったん です よ 。 いつ つ も 二人 で 一緒に 帰ってました よ 。 並んで 自転車 押して 。 だ いたい いつも 光代 が 大沢 くん の 家 に 寄って 、それ でも 毎日 六 時 半 に は 帰って くる んです けど ね 、夕飯 前 に 。 仲 の いい 双子 って 言って も 、訊けない こと も ある じゃない ですか 。 毎日 学校 が 終わる の が 四 時 頃 で 、大沢 くん ち まで 歩いて 二十 分 くらい なんです ね 、って こと は 大沢 くん ち から うち まで 自転車 で 帰って くる と しても 、毎日 二人っきり で 二時間 十五分 くらい は 一緒に いる わけです よ 。 学校 でも ちらっと 噂 に なったり して て 、みんな 、光代 本人 に は 訊けんもん やけん 、「ねえ 、光代 ちゃん と 大沢 くん って 、もう ? 」なんて 、私 に 訊いて くる 人 も おって 。 正直 、妹 の 直感 としては 、光代 と 大沢 くん が 、もう 、その 、なんて いう か 、すでに してる 、って いう 感じ は ぜんぜん なかった んです けど ね 。 どっち に しろ 、知りたかった けど 、聞きたくない って いう か ……。 それ が 、夏 休み が 終わった ばっかり の ころ やった か なぁ 、やっぱり 光代 が 大沢 くん ち に 行ってた とき 、私 、たまたま チアリーディング 部 の 練習 が 休み で 、早く 家 に 帰ってた んです よ 。 当時 、二人 で 同じ 部屋 を 使っとって 、本当に それまで は そんな こと したこと なかった と やけど ……、魔が差したって いうか 、光代 の 机 の 引き出し 開けて 、いつも 光代 が 大沢 ぐんと 交換している ノート を 盗み 読み して しもうたんです よ 。 たぶん 、くだらない こと ばっかり なん やろう と 思った んです よ 。 心配 して た と しても 、もし 自分 の 悪口 とか 書いて あったら どうしよう とか 、その 程度 やった んです 。 パラパラ って 捲ったら 、予想 に 反して ぎっしり と 小さい 文字 が 書き込まれ とって 。 私 、光代 が 帰って こない か ビクビク しながら 読んだ んです よ 。 読み 始めたら 、なんか 背筋 が ぞっと して し も うて …。 :。 たしか 、こんな 感じ の 内容 やった と 思います 。 「今 まで は ね 、私 、大沢 くん の こと が 好き やった と よ ◎でも 最近 、大沢 くん の 右腕 とか 、大沢 くん の 耳 とか 、大沢 くん の 指 とか 、膝 とか 、前歯 とか 、息 とか 、そういう 部分 部分 で 好きに なってきて しも うた (笑 )。 大沢 くん 全体 じゃ なくて 、大沢 くん の 一つ一つ が 私 は 好きな んだ なあ って 思う 。 本当に 誰 に も 取られたく なかよ ・学校 とか で 誰か が 大沢くん の こと を 見る の も イヤ (笑 )」どっち かって 言う と 、光代 は 執着心 が あまり ない ん だ と 、私 、思ってた んです よ 。 子供 の ころ から お菓子 も おもちゃ も 全部 私 や 弟 に 譲って くれた し 、なんて いう か 、やっぱり 長女 なんだ なあ って 。 でも 大沢 ぐんと の 交換 日記 に は 、そんな いつも の 光代 が いない って いう か 。 お ので ら 「今日 、2 組 の 小野寺さん から 何か 話しかけられ とった ね ? 大沢 くん が 迷惑 そうな 顔 しとる けん 、すごく おもしろかった 」と か 、「早く 卒業 して 大沢 ぐん と 一緒に 暮らしたい ! 暮らせる よ ね ? ね ? そう 言えば 、この 前 、外 から 見た アパート 良さ そう やった ね 。 あそこ なら 外 に 大沢 くん が 買う 車 も 置ける し 、子供 が 生まれて も 庭 で 遊ばせられる し ね 」と か 、とにかく 、いつも の 光代 の 口調 と 違って 、どこか 攻撃的な 感じ やった ん です 。 読み ながら 、こん なんじ や 大沢 くん 迷惑 し とる んじゃないかって 思いました ね 。 私 、だんだん 怖く なって ノート を 引き出し に 戻しました 。 なんか 光代 って 本当に 無欲な 人 だ ごもつ と 思って たんです けど 、光代の 業 っていうか 、それまで 知らなかった 光代の 欲 みたいな もの が 伝わってきて 、なんか 悲しい っていうか 、かわいそう っていうか 。 … :。 光代 と 大沢 くん 、高校 を 卒業 する 前 に 別れた んです よ 。 噂 だ と 大沢 くん が そのころ 通い始めた 塾 で 、別の 子 を 好きに なった みたいな ん やけど 、光代 本人 は 私 に 何も 言わん かつた です ね 。 私 も 敢えて 訊かんかつ たし ……。 二 人 が 別れた とき 、光代 が 荒れたり 、泣いてたり って 記憶 も ない んです 。 もちろん 陰 で 泣いとった の かも しれん けど :….。 でも 、もう 昔 の 話 です もん ね 。 卒業 して 就職 して から 、光代 が きちんと 付き合った 人 って 二 人 だけ じゃ ないですかね 。 どっち も あんまり 長続き せんか つた けど 。 光代 って 私 みたい に 男の子 たち と 遊び 回る タイプ じゃ ない んです よ 。 もう ちょっと 社交的 ならって 、思う こと も あります ね 。 今 、一緒に 暮らし とる けど 、心 のどっか で 、この 同居 は 、「光代 の ため 」って 思ってる ところ が ある ような 気 も します 。 私 が 誰 か と 結婚 したら 、この 人 、一生 一人 なんじゃないかって 思う こと も ある し 。 結局 、私 、光代 の こと 好きな んです よね 。 すごく 引っ込み思案 な 姉 やけど 、本当に 幸せ に なって 欲しい って 思う 。 あれ は いつごろ やった か なあ 、光代 が すごく 幸せ そうな 顔 して 自転車 漕いでる ところ を 、私 、たまたま バス の 中 から 見た んです よ 。 考えて みれば 、ちょうど あの ころ 、光代 は その 清水 祐一 って 人 と メール の やりとり 始めて た んです よねえ 。 体温 に は 匂い が ある んだ と 光代 は 思う 。 匂い が 混じり合う ように 体温 も 混じり合う の だ と 。 終了 時間 を 知らせる 電話 が 鳴った とき 、祐一 は まだ 光代 の 上 に いた 。 暖房 の 利き過ぎた ラブホテル の ベッド で 、お互い の からだ が 汗 で 滑った 。 祐一 は 美しい 肌 を していた 。 美しい 肌 に 汗 を 浮かべて 、光代 の からだ を 突いて いた 。 電話 を 気 に して 動き を 止めた 祐一 に 、「…… やめ ん で 」 と 光 代 は 言った 。 祐一 は 電話 を 無視 した 。 電話 を 無視 して 、その 数 分 後 に ドア が ノック される まで 、光代 の からだ を 突き 続けた 。 ドア の 向こう から 聞こえた おばさん の 声 に 、「分かった ! すぐ 出る ! 」と 祐一 は 怒鳴った 。 怒鳴った とたん 、更に 奥 の ほう を 突かれた 。 光代 は 唇 を 噛み締めた 。 すぐに 出る 、と 祐一 が 叫び 返して から 、すでに 十五 分 以上 経って いる 。 光代 は 毛布 の 中 で 祐一 の 汗ばんだ からだ を 抱きしめ ながら 、「おなか 減った ね ? 」と 笑った 。 返事 の つもり な の か 、まだ 荒い 息 を している 祐一 が 毛布 を 軽く 蹴り 飛ばす 。 「すぐ そこ に 、美味しい うなぎ の 店 が ある と よ 」毛布 が ベッド の 下 に 落ちて 、裸 の まま 抱き合う 二人 が 横 の 鏡 に 映って いる 。 先 に 起き上がった の は 祐一 で 、くっきり と 背骨 の 浮かんだ 背中 が 鏡 に 映る 。 「白 焼き とか も あって 、けつこう 本格的 な 店 」ベッド を 降りよう と する 祐一 の 手 を 光代 は 、「そこ に 行く ? 」と 強く 引っ張った 。 か らだ を 捻った 祐一 が しばらく 光代 を 見つめた あと 、小さく 頷く 。 光代 は ベッド から 降りる と 、先 に 浴室 へ 向かった 。 背中 に 、「 時間 、 ない よ 」 と いう 祐一 の 声 が 聞こえた が 、「 もう どうせ 遅れ とる けん 、 延長 料 払わ ん ば さ 」 と 光 代 は 答え た 。 黄色い タイル の 可愛い 浴室 だった 。 ここ に 窓 が あれば いい な 、と 光代 は 思った 。 ここ に 窓 が あって 、外 に は 小さな 庭 が ある 。 庭 の 向こう に 車 を 洗っている 祐一 の 姿 が 見える 。 「うなぎ 食べたら 、今度 こそ 灯台 に 連れてって よ ! 」と 光代 は 叫んだ 。 返事 は なかった が 、光代 は 気分 よく シャワー を 浴びた 。 まだ 二 時 に も なって いない はずだった 。 これ か ら 長い 週 末 が 始まる のだ と 思う と 、 肌 を 流れる お 湯 まで 歌い 踊って いる ようだった 。 「時間 ない けん 、一緒に シャワー 浴びれば ? 」光代 は 水音 に 負け ない ように 祐一 を 呼んだ 。 「ねえ 、清水 祐一 って 本名 ? 」と 光代 は 訊いた 。 祐一 が 前 を 見た まま 、黙って 頷く 。 ラブホテル を 出て 、うなぎ屋 へ 向かう 車 の 中 だった 。 今 、浴びて きた ばかり の シャワー の せい か 、からだ が まだ 火照って いた 。 し おり 「じゃあ 、私 、謝らん と いけん 。 私 の 名前 、馬込 光代 って 言う と 。 あの 栞 って いう と は .・・・:」光代 が そこ まで 言う と 、「別に よか よ 。 みんな 最初 は 偽名 やけん 」と 祐一 が 言葉 を 遮る 。 「みんな って 、そんなに たくさんの 女の子 と 会う た わけ ? 」車 は 空いた 国道 を 信号 に も 引っかからず に 走って いた 。 自分 たち の 車 が 近寄る と 、信号 が さっと 青 に 変わる ようだった 。 「……まあ 、いい けど 」祐一 が 何も 答え ない ので 、光代 は すぐに 自分 の 質問 を 引っ込めた 。 「この 道 、高校 の とき の 通学路 」光代 は 流れる 景色 を 目 で 追った 。 「あそこ に 安売り の 靴屋 の 看板 ある やろ ? あそこ を 右 に 曲がって 真っすぐ 田んぼ の 中 を 進んだ ところ が 高校 やった と 。 それ で この 道 を もう ちょっと 駅 の ほう に 戻った ところ に 小学校 と 中学 が あって ……、それ より も もっと ちょっと 鳥栖 の ほう へ 行った ところ に 前 の 職場 。 ・・…。 考えて みれば 、私って 、この 国道 から ぜんぜん 離れ ん か つた と ねえ 。 こ の 国道 を 行ったり 来たり し とった だけ やった と よれ ぇ 。 ……前 の 職場 って ね 、食品 関係 の 工場 やった と 。 同期 の 子 たち は みんな 単調 すぎる って 文句 ばっかり 言い よった けど 、私 、ああいう 流れ作業 って そんなに 嫌い じゃ なかった かも 」珍しく 車 が 信号 に 引っかかり 、祐一 が ハンドル を 指 で 撫で ながら 光代 の ほう へ 顔 を 向ける 。 「俺 も 似た ような もん 」祐一 が ぼそっと 眩く ・一瞬 、何の こと を 言わ れた の か 分から ず 、光代 が 首 を 傾げる と 、「俺 も ずっと 近く ばっかり 。 小学校 も 中学 も 高校 も 家 から すぐ の 所 やった し 」 と 続ける 。 「でも 海 の 近く やった と やる ? 海 の 近く なんて 羨ま しか ぁ 。 私 なんて ここ よ 」ちょうど 信号 が 変わり 、祐一 は ゆっくり と アクセル を 踏み込んだ 。 光代 の 町 、ぽつり ぽつり と 店舗 の 建つ 殺風景な 街道 が 流れて いく 。 「あ 、あれ あれ 、ほら 、うなぎ って 看板 見える やろ ? ほんとに 美味し か と よ ・・値段 も そんなに 高く ない し 」おなか が 減って いた 。 こんなに お なか が 減った の は ずいぶん 久しぶり の ような 気 が し た 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

悪人 下 (2 ) あくにん|した cattivo|sotto злодей|низ villain|below mau| Bösewicht, unten (2). villain lower (2) Méchant, en bas (2). Cattivo Parte (2) 악인 아래 (2) Злодей Низ (2)

車 を 降りる と 、暖房 で 暖まって いた から だが 急激に 冷えた 。 くるま|を|おりる|と|だんぼう|で|あたまって|いた|から|だが|きゅうげきに|ひえた auto|particella oggetto diretto|scendere|e|riscaldamento|con|riscaldato|era|perché|ma|rapidamente|è diventato freddo машина|объектный падеж|выходить|когда|отопление|с|согреваться|было|потому что|но|резко|похолодало car||got off||heating||was warming|||||sharply When I got out of the car, the body was warmed up by the heating, but it suddenly cooled down. Quando scesi dall'auto, era riscaldata dal riscaldamento, ma si era raffreddata rapidamente. Когда я вышел из машины, было тепло от обогревателя, но резко похолодало. すぐに 降りて きた 祐一 が ホテル の 入口 の ほう へ 歩いて いく 。 すぐに|おりて|きた|ゆういち|が|ホテル|の|いりぐち|の|ほう|へ|あるいて|いく subito|scendere|è venuto|Yuuichi|soggetto|hotel|attributo|ingresso|attributo|direzione|verso|camminando|andare сразу|вышел|пришел|Юйити|субъектная частица|отель|притяжательная частица|вход|притяжательная частица|сторона|направление|идет|идти |down|came|Yuichi||||entrance||||| Yuichi, who came down immediately, walked toward the entrance of the hotel. Subito dopo, Yuichi scese e si diresse verso l'ingresso dell'hotel. Сразу вышедший Юйити направился к входу в отель. セックス なんか どうでも よかった 。 セックス|なんか|どうでも|よかった sesso|tipo|non importa|era bello секс|вроде как|все равно|было хорошо sex||whatever| I didn't care about sex. Il sesso non mi importava affatto. Секс был не важен. ただ 、誰か と 抱き合い たかった 。 ただ|だれか|と|だきあい|たかった just|someone|with|hug|wanted просто|кто-то|и|обниматься|хотел ||||hug each other I just wanted to hug someone. Volevo solo abbracciare qualcuno. Просто я хотела обняться с кем-то. 抱き 合える 誰 か を 、もう 何 年 も 求めて いた 。 だき|あえる|だれ|か|を|もう|なん|ねん|も|もとめて|いた abbracciare|possiamo abbracciarci|chi|o|particella oggetto|già|quanti|anni|anche|cercando|ho cercato обнимать|можем обняться|кто|или|объектный маркер|уже|сколько|лет|тоже|искал|был hug|can meet||||||||looking for| I've been looking for someone to hug me for years. Ho cercato qualcuno con cui poter abbracciarmi per anni. Я искала кого-то, с кем можно обняться, уже много лет. 歩いて 行く 祐一 の 背中 に 、光代 は そう 語りかけて いた 。 あるいて|いく|ゆういち|の|せなか|に|みつよ|は|そう|かたりかけて|いた camminando|andare|Yuichi|di|schiena|a|Mitsuyo|topic marker|così|parlando|stava идя|идти|Юйити|притяжательная частица|спина|местный падеж|Мицуё|тема|так|обращаясь|была ||||||Mitsuyo|||speaking| Mitsuyo spoke to Yuuichi as he walked away. Hikariyo si rivolgeva così alla schiena di Yuichi mentre camminava. Так говорила Хикари, глядя на спину Юйити, который шел вперед. これ が 本心 な のだ と 、その 背中 に 伝え たかった 。 これ|が|ほんしん|な|のだ|と|その|せなか|に|つたえ|たかった this|subject marker|true feelings|adjectival particle|you see|quotation particle|that|back|locative particle|convey|wanted this|subject marker|true feelings|adjectival particle|you see|quotation particle|that|back|locative particle|convey|wanted ||true feelings|||||||| I wanted to tell him that this was his true intention. Volevo fargli sapere che questo era il mio vero sentimento. Я хотела передать ему, что это моя истинная мысль. 誰 でも よかった わけじゃ ない 。 だれ|でも|よかった|わけじゃ|ない chi|anche|andava bene|non è che|non c'è кто|даже|было хорошо|не значит|нет Not everyone was fine. Non era che chiunque andasse bene. Это не значит, что кто-то был хорош. 誰 で も いい から 抱き合い たかった わけじゃ ない 。 だれ|で|も|いい|から|だきあい|たかった|わけじゃ|ない chi|particella che indica il luogo o il mezzo|anche|va bene|perché|abbracciarsi|volevo|non è che|non c'è кто|в|тоже|хорошо|потому что|обниматься|хотел|не значит|нет It's not that I wanted to hug anyone. Non era che volessi abbracciare chiunque. Это не значит, что я хотел обнять кого угодно. 自分 の こと を 抱きたい と 思って くれる 人 に 、強く 抱きしめて もらい たかった 。 じぶん|の|こと|を|だきたい|と|おもって|くれる|ひと|に|つよく|だきしめて|もらい|たかった myself|possessive particle|things|object marker|want to hug|quotation particle|thinking|will give (to me)|person|locative particle|strongly|hug|receive|wanted себя|притяжательная частица|дело|объектная частица|хочу обнять|и|думая|сделает для меня|человек|местная частица|крепко|обними|получить|хотел ||thing||wanted to be hugged|||||||hugged|| I wanted to be held tightly by someone who wanted to hold me. Volevo essere abbracciato da qualcuno che desiderasse abbracciarmi. Я хотел, чтобы меня крепко обнял тот, кто хочет обнять меня. 無人 の 受付 に 二 室 だけ 残って いる 空室 を 示す パネル が あった 。 むじん|の|うけつけ|に|に|しつ|だけ|のこって|いる|くうしつ|を|しめす|パネル|が|あった senza persone|particella attributiva|reception|particella di luogo|due|stanze|solo|rimaste|ci sono|camere vuote|particella oggetto diretto|mostrare|pannello|particella soggetto|c'era безлюдный|притяжательная частица|ресепшн|местный падеж|два|комнаты|только|осталось|есть|свободные комнаты|объектный падеж|показывать|панель|частица подлежащего|была unmanned|reception|||||||vacant room|||panel||| The unmanned reception desk had a panel showing the only two rooms left vacant. C'era un pannello che mostrava due stanze vuote rimaste alla reception deserta. На безлюдной стойке регистрации была панель, показывающая только две свободные комнаты. 祐一 が 選んだ の は 「フィレンツェ 」と いう 名 の 部屋 だった 。 ゆういち|が|えらんだ|の|は|フィレンツェ|と|いう|な|の|へや|だった Yuuichi|subject marker|chose|attributive particle|topic marker|Florence|quotation particle|called|name|attributive particle|room|was Yuuichi|subject marker|chose|attributive particle|topic marker|Florence|quotation particle|called|name|attributive particle|room|was ||||||Florence||||| Yuichi chose a room called "Firenze. Quello che Yuichi ha scelto era una stanza chiamata "Firenze". Юйити выбрал комнату под названием «Флоренция». 一瞬 迷って 、祐一 は パネル 上 で 「休憩 」を 選択 した 。 いっしゅん|まよって|ゆういち|は|パネル|うえ|で|きゅうけい|を|せんたく|した un attimo|esitante|Yuuichi|particella tematica|pannello|sopra|particella di luogo|pausa|particella oggetto diretto|selezionato|ha fatto мгновение|сомневаясь|Юйити|тема|панель|на|на|перерыв|объект|выбрал|сделал ||||panel|||break||| After a moment of hesitation, Yuichi selected ``Break'' on the panel. Dopo un attimo di esitazione, Yuichi ha selezionato "Pausa" sul pannello. На мгновение задумавшись, Юйити выбрал на панели «Перерыв». すぐに 「4800 円 」と いう 値段 が 表示 される 。 すぐに|えん|と|いう|ねだん|が|ひょうじ|される subito|yen|e|chiamato|prezzo|soggetto|visualizzazione|particella di enfatizzazione сразу|йен|и|называется|цена|частица подлежащего|отображение|будет показано ||||price|price||display A price of 4,800 yen is displayed immediately. Subito dopo, è apparso il prezzo di "4800 yen". Сразу же отобразилась цена «4800 йен». 寂しさ を 紛らわす ため だけ に 、生きて いく の は もう うんざり だった 。 さびしさ|を|まぎらわす|ため|だけ|に|いきて|いく|の|は|もう|うんざり|だった tristezza|particella oggetto|distrarre|per|solo|particella di luogo o scopo|vivendo|andare|particella attributiva|particella tematica|già|stanco|era |||紛らわす|||||||||うんざり тоска|объектный маркер|отвлекать|для|только|для|жить|продолжать|частица указывающая на определение|тема|уже|сыт по горло|было lonely|||distract|||||||||fed up I was tired of living just to escape my loneliness. Era stanco di vivere solo per distrarsi dalla solitudine. Мне уже надоело просто жить, чтобы отвлечься от одиночества. 寂しく ない ように 笑って いる の は もう 嫌だった 。 さびしく|ない|ように|わらって|いる|の|は|もう|いやだった triste|non|affinché|ridere|essere|particella nominale|particella tematica|già|era brutto lonely|not|so that|laughing|is|nominalizer|topic marker|already|didn't like lonely|||||||| I didn't want to smile so that I wouldn't be lonely. Non mi piaceva più sorridere per non sentirmi solo. Мне уже надоело улыбаться, чтобы не чувствовать себя одиноким. 狭い エレベーター で 二 階 へ 上がる と 、目の前 に 「フィレンツェ 」と 書かれた ドア が あった 。 せまい|エレベーター|で|に|かい|へ|あがる|と|めのまえ|に|フィレンツェ|と|かかれた|ドア|が|あった stretto|ascensore|in|secondo|piano|verso|salire|quando|davanti|a|Firenze|e|scritto|porta|soggetto|c'era узкий|лифт|в|второй|этаж|к|подниматься|когда|перед глазами|на|Флоренция|и|написанная|дверь|есть|была ||||||||||Florence||||| When I took the narrow elevator upstairs, I saw a door with the words "Florence" in front of me. Quando sono salito al secondo piano con l'ascensore stretto, c'era una porta con scritto "Firenze" di fronte a me. Когда я поднялся на второй этаж в узком лифте, передо мной была дверь с надписью «Флоренция». 噛み合わせ が 悪い の か 、祐一 が 何度 か 鍵 を 回して やっと ドア が 開く 。 かみあわせ|が|わるい|の|か|ゆういち|が|なんど|か|かぎ|を|まわして|やっと|ドア|が|あく occlusione|soggetto|cattivo|particella attributiva|o|Yuuichi|soggetto|quante volte|o|chiave|particella oggetto|girando|finalmente|porta|soggetto|apre прикус|частица подлежащего|плохой|частица атрибуции|вопросительная частица|Юйити|частица подлежащего|сколько раз|вопросительная частица|ключ|частица прямого дополнения|поворачивая|наконец|дверь|частица подлежащего|открывается fit together||||||Yuichi||||key||||| Yuichi turned the key a few times and the door finally opened. Forse a causa di un ingranaggio difettoso, Yuichi ha dovuto girare la chiave diverse volte prima che la porta si aprisse. Возможно, из-за неправильного зацепления, Юйити несколько раз повернул ключ, и только тогда дверь открылась. 開いた とたん 、 まぶ 眩 しい ほど の 色 が 目 に 飛び 込んで くる 。 あいた|||くら||||いろ||め||とび|こんで| As soon as you open it, a dazzling color jumps into your eyes. Appena si è aperta, un colore abbagliante è piombato nei miei occhi. Как только она открылась, в глаза бросился ослепительный цвет. 壁 は 黄色く 塗ら れ 、 ベッド に オレンジ色 の カバ く ぬ - が かけられ 、 白い 天井 が 丸く 削り 貫かれて フレスコ 画 も どき の 絵 が はめ 込んで ある が 、 新鮮 味 だけ が ない 。 かべ||きいろく|ぬら||べっど||おれんじいろ||かば|||||しろい|てんじょう||まるく|けずり|つらぬかれて||が||||え|||こんで|||しんせん|あじ||| The walls are painted yellow, an orange hippopotamus blanket hangs over the bed, and the white ceiling has been carved out of a circle and frescoed over, but nothing is fresh. Le pareti sono dipinte di giallo, il letto ha una coperta arancione sopra, e il soffitto bianco è stato scavato in modo rotondo con un dipinto che sembra un affresco, ma manca solo di freschezza. Стены покрашены в желтый цвет, на кровати лежит оранжевая простыня, а белый потолок округло вырезан и украшен фреской, но свежести здесь не хватает. 中 に 入って 光代 は 後ろ手 で ドア を 閉めた 。 なか|に|はいって|みつよ|は|うしろて|で|ドア|を|しめた dentro|particella locativa|entrato|Mitsuyo|particella tematica|con le mani dietro|particella che indica il modo|porta|particella oggetto diretto|ha chiuso |||||behind her back|||| внутри|в|вошла|Мицуё|тема|за спиной|с|дверь|объект|закрыла |||||with hands behind one's back|||| Once inside, Mitsuyo closed the door behind her. Entrando, Mitsuyo ha chiuso la porta dietro di sé. Войдя, Мицuyo закрыла дверь за собой. 強い 暖房 と 通気 の 悪い 空気 の せい で 、汗 が 樛み 出し そうだった 。 つよい|だんぼう|と|つうき|の|わるい|くうき|の|せい|で|あせ|が|しょみ|だし|そうだった forte|riscaldamento|e|ventilazione|attributo nominale|cattivo|aria|possessivo|colpa|per|sudore|soggetto|gocce|uscire|sembrava сильный|отопление|и|вентиляция|притяжательная частица|плохой|воздух|притяжательная частица|из-за|из-за|пот|частица подлежащего|пот|выходить|казалось |heating||||||||||sweat||beaded| The strong heating and poor ventilation made me feel like I was sweating. A causa del forte riscaldamento e dell'aria poco ventilata, sembrava che il sudore stesse per uscire. Из-за сильного отопления и плохой вентиляции воздух был таким, что казалось, что пот начнет течь. ベッド まで 真っすぐに 歩いた 祐一 が 、鍵 を そこ に 投げ 置いた 。 ベッド|まで|まっすぐに|あるいた|ゆういち|が|かぎ|を|そこ|に|なげ|おいた letto|fino a|dritto|ha camminato|Yuuichi|soggetto|chiave|oggetto diretto|lì|a|ha lanciato|ha messo кровать|до|прямо|шел|Юйити|субъектная частица|ключ|объектная частица|там|местная частица|бросил|положил Yuichi walked straight to the bed and threw the key there. Yuichi, camminando dritto verso il letto, ha lanciato la chiave lì. Юити, пройдя прямо к кровати, бросил ключи туда. 鍵 は バウンド する こと も なく 、すっと 羽毛 布団 に 埋もれた 。 かぎ|は|バウンド|する|こと|も|なく|すっと|うもう|ふとん|に|うもれた chiave|particella tematica|rimbalzo|fare|cosa|anche|senza|rapidamente|piuma|futon|particella di luogo|sepolto ||跳ねる|||||||||埋もれた ключ|тема|отскок|делать|дело|тоже|не|быстро|пух|одеяло|в|утонул ||bounce|||||smoothly|down|futon||buried The key didn't even bounce and was buried under the down comforter. La chiave non rimbalzava, ma si era semplicemente immersa nel piumone. Ключ не отскочил, а просто утонул в пуховом одеяле. エアコン の 音 だけ が 聞こえた 。 エアコン|の|おと|だけ|が|きこえた aria condizionata|particella attributiva|suono|solo|particella soggetto|si sentiva кондиционер|притяжательная частица|звук|только|частица подлежащего|слышался air conditioner||||| The only sound I heard was the air conditioner. Si sentiva solo il rumore dell'aria condizionata. Слышен только звук кондиционера. 静かな ので は なく 音 を 奪わ れた ようだった 。 しずかな|ので|は|なく|おと|を|||ようだった quiet|because|topic marker|not|sound|object marker|taken|was|seemed quiet|because|topic marker|not|sound|object marker|||it seemed ||||||taken|| It wasn't quiet, it was like being deprived of sound. Non era che fosse silenzioso, sembrava che i suoni fossero stati rubati. Не потому, что было тихо, а как будто звук был отнят. 「なんか 、派手な 部屋 や ねえ 」祐一 の 背中 に 声 を かけた 。 なんか|はでな|へや|や|ねえ|ゆういち|の|せなか|に|こえ|を|かけた tipo|appariscente|stanza|e|vero|Yuichi|di|schiena|a|voce|oggetto diretto|ho chiamato like|flashy|room|and|right|Yuuichi|possessive particle|back|locative particle|voice|object marker|called |flashy|||||||||| The first time I saw the room, I thought it was a very fancy room," he said to Yuichi's back. "Caspita, è una stanza appariscente," dissi alla schiena di Yuichi. «Какой-то яркий у вас здесь номер», - сказал я Юити, обращаясь к его спине. 振り返った 祐一 が とつぜん 近づいて くる 。 ふりかえった|ゆういち|が|とつぜん|ちかづいて|くる turned around|Yuuichi|subject marker|suddenly|is approaching|coming повернулся|Юуити|частица подлежащего|вдруг|приближаясь|приходит Yuichi turned around and came closer to me. Quando si voltò, Yuichi si avvicinò all'improvviso. Юйи, обернувшись, вдруг подошел ближе. あっという間 だった 。 あっというま|だった un attimo|era в мгновение ока|было in the blink of an eye| It all happened so fast. È passato in un attimo. Это произошло в мгновение ока. 光代 はだ ら り と 垂らして いた 腕 ごと 、背 の 高い 祐一 に 抱きしめられて いた 。 ひかりよ|はだ|ら|り|と|たらして|いた|うで|ごと|せ|の|たかい|ゆういち|に|だきしめられて|いた Hikariyo|pelle|particella di pluralità|e|e|stava appendendo|stava|braccio|insieme a|altezza|particella attributiva|alto|Yuuichi|particella di luogo|abbracciato|stava |肌||||垂らしていた|||||||||| Хикариё|кожа|частица множественного числа|частица|и|свисая|была|рука|вместе с|рост|притяжательная частица|высокий|Юуити|частица направления|обнимался|был |skin|ら|||letting down||arm|with||||||being hugged| Mitsuyo was hugged by the tall Yuichi with her arms hanging lazily. Mitsuyo era abbracciata da Yuichi, che era alto, insieme alle braccia che aveva lasciato cadere. Хикари была обнята высоким Юйи вместе с опущенными руками. ちょうど つむ じ の 辺り に 祐一 の 熱い 息 が かかった 。 ちょうど|つむ|じ|の|あたり|に|ゆういち|の|あつい|いき|が|かかった proprio|accumulare|di|attributivo|dintorni|a|Yūichi|possessivo|caldo|respiro|soggetto|è caduto точно|сжимать|звук|притяжательная частица|окрестности|местный падеж|Юйити|притяжательная частица|горячий|дыхание|частица подлежащего|попало |gather|||||||||| Yuichi's hot breath hit me right on the whore's whore. Il suo respiro caldo colpì proprio intorno alla nuca. Теплое дыхание Юйи коснулось как раз около ее виска. その 熱 を 感じて いる うち に 、おなか の 辺り で 祐一 の 性器 が 硬く なる の が 分かった 。 その|ねつ|を|かんじて|いる|うち|に|おなか|の|あたり|で|ゆういち|の|せいき|が|かたく|なる|の|が|わかった that|heat|object marker|feeling|is|while|at|stomach|attributive particle|around|at|Yuuichi|possessive particle|genitals|subject marker|hard|becomes|nominalizer|subject marker|understood that|heat|object marker|feeling|is|while|at|stomach|attributive particle|around|at|Yuuichi|possessive particle|genitals|subject marker|hard|become|nominalizer|subject marker|understood |heat|||||||||||||||||| While I was feeling the heat, I felt Yuichi's genitals harden around his stomach. Mentre sentivo quel calore, ho capito che il membro di Yuichi si stava indurendo nella zona dell'addome. Я почувствовал это тепло, и в области живота я понял, что половой член Юйити стал твердым. 互い の 服 を 通して も その 鼓動 が 伝わって きた 。 たがい|の|ふく|を|とおして|も|その|こどう|が|つたわって|きた reciproco|particella attributiva|vestiti|particella oggetto diretto|attraverso|anche|quel|battito|particella soggetto|si è trasmesso|è arrivato друг друга|притяжательная частица|одежда|объектная частица|через|тоже|тот|сердцебиение|субъектная частица|передавалось|пришло each||||through|||heartbeat||| I could feel their heartbeats through their clothes. Anche attraverso i vestiti, quel battito si faceva sentire. Через одежду друг друга это биение также передавалось. 光代 は 腕 を 回した 。 ひかりよ|は|うで|を|まわした Hikariyo|topic marker|arm|object marker|turned Hikariyo|topic marker|arm|object marker|rotated ||arm||rotated Mitsuyo turned her arm. Mitsuyo ha girato le braccia. Хикари обняла его. 腕 を 回して 祐一 の 腰 を 抱いた 。 うで|を|まわして|ゆういち|の|こし|を|だいた braccio|particella oggetto diretto|girando|Yuuichi|particella possessiva|vita|particella oggetto diretto|abbracciato рука|объектный маркер|обнимая|Юйити|притяжательный маркер|талия|объектный маркер|обнял ||turn|||waist||embraced She put her arms around Yuichi and hugged his waist. Ha abbracciato la vita di Yuichi con le braccia. Она обняла Юйити за талию. 強く 抱きしめ れ ば 抱きしめる ほど 、柔らかい 自分 の おなか に 祐一 の 硬い 性器 を 感じた 。 つよく|だきしめ|れ|ば|だきしめる|ほど|やわらかい|じぶん|の|おなか|に|ゆういち|の|かたい|せいき|を|かんじた forte|abbracciare|forma passiva|se|abbracciare|tanto|morbido|il proprio|particella possessiva|pancia|particella di luogo|Yuuichi|particella possessiva|duro|genitali|particella oggetto diretto|ho sentito сильно|обнимая|частица указывающая на условие|если|обнимать|настолько|мягкий|себя|притяжательная частица|живот|частица места|Юуити (имя)|притяжательная частица|твердый|половой орган|объектная частица|чувствовал |hug|||hug||soft|||||||hard|genitals|| The tighter I held her, the more I felt Yuichi's hard genitals against my soft tummy. Più forte abbracciavo, più sentivo il duro membro di Yuichi contro il mio morbido ventre. Чем сильнее я обнимала, тем больше чувствовала твёрдость Юйити в своём мягком животе. 休憩 4800円の「フィレンツェ」と名付けられた部屋だった。 きゅうけい||フィレンツェ| pausa||Firenze| перерыв||Флоренция| The room was called "Florence" and cost ¥4,800 per night. Era una stanza chiamata "Firenze" che costava 4800 yen per una pausa. Это была комната, названная «Флоренция», стоимостью 4800 иен за перерыв. 個性的 な こと を 強調 する が 故に 個性 を 消されて しまった ラブ ホテル の 一室 だった 。 こせいてき|な|こと|を|きょうちょう|する|が|ゆえに|こせい|を|けされて|しまった|ラブ|ホテル|の|いっしつ|だった индивидуальный|атрибутивная частица|вещь|объектная частица|акцент|делать|но|потому что|индивидуальность|объектная частица|была стерта|закончилась|любовный|отель|притяжательная частица|одна комната|была It was a room in a love hotel where the emphasis on individuality was so great that it was erased. Era una stanza di un love hotel che, pur enfatizzando l'individualità, aveva annullato la propria personalità. Это была комната любовного отеля, которая, подчеркивая индивидуальность, в итоге потеряла свою индивидуальность. 「……笑わ んで よ 」光代 は 抱きしめられた まま 、祐一 の 胸 に 眩いた 。 わらわ|んで|よ|みつよ|は|だきしめられた|まま|ゆういち|の|むね|に|まぶしかった non ridere|e non|eh|Mitsuyo|topic marker|è stata abbracciata|così|Yuuichi|attributive particle|petto|locative particle|era abbagliante не смейся|и|же|Мицуё|тема|была обнята|оставаясь|Юуити|притяжательная частица|грудь|в|было ярко |||||was being hugged||||||dazzled Mitsuyo was dazzled by Yuichi's chest as he hugged her. "... Non ridere" disse Mitsuyo, mentre era ancora abbracciata, guardando in alto verso il petto di Yuichi. «...Не смейся», - сказала Хикари, оставаясь в объятиях, и посмотрела на Юйити. 祐一 が 離れよう と する ので 、顔 を 見られない ように しがみついた 。 ゆういち|が|はなれよう|と|する|ので|かお|を|みられない|ように|しがみついた Yuuichi|subject marker|will try to leave|quotation particle|to do|because|face|object marker|cannot see|in order to|clung Yuuichi|subject marker|will try to leave|quotation particle|to do|because|face|object marker|cannot see|in order to|clung ||trying to leave||||||was seen|| Yuichi tried to pull away, so I held on to him so he wouldn't see my face. Poiché Yuichi stava cercando di allontanarsi, mi sono aggrappata per non farmi vedere in faccia. Юйити пытался уйти, поэтому я прижалась, чтобы он не увидел мое лицо. 「正直に 言う けど 、笑わんで よ 」と 光代 は 言った 。 しょうじきに|いう|けど|わらわんで|よ|と|みつよ|は|いった onestamente|dire|ma|non ridere|eh|e|Mitsuyo|topic marker|ha detto честно|сказать|но|не смейся|же|и|Мицуё|тема|сказала |||||||Mitsuyo| Mitsuyo said, "I'm going to be honest with you, but don't laugh. "A dire la verità, però, non ridere," disse Mitsuyo. «Честно говоря, не смейся», — сказала Хикари. 「:…・私 ね 、… 。 わたし|ね I|right я|не так ли "Ehm... Io, ehm... «Я... :私 、本気 で メール 送った と ょ 。 わたし|ほんき|で|メール|おくった|と|ょ io|sul serio|email|ho inviato|e|eh| я|всерьез|в|электронное письмо|отправил|и|же |||||small tsu| I seriously sent you a text. Io, ti ho mandato un'email sul serio." 他の 人 は ただの 暇潰し で 、あんな こと する とかもしれんけど 、……私 、本気で 誰か と 出会いたかった と 。 たの|ひと|は|ただの|ひまつぶし|で|あんな|こと|する|とかもしれんけど|わたし|ほんきで|だれか|と|であいたかった|と other|people|topic marker|just|passing time|because|that kind of|thing|do|or maybe|I|seriously|someone|with|wanted to meet|quotation particle другие|люди|тема|просто|убивание времени|и|такие|вещи|делать|или возможно|я|всерьез|кто-то|с|хотел встретиться|цитата |||||way to kill time||||||maybe|||| Other people might do that in their spare time, but ...... I really wanted to meet someone. Altri potrebbero farlo solo per passare il tempo, ma... io volevo davvero incontrare qualcuno. Другие люди могут делать такие вещи просто от скуки, но... я на самом деле хотела встретить кого-то. ダサい やろ ? ダサい|やろ brutto|vero неуклюжий|да uncool| Dumb, right? È ridicolo, vero? Это глупо, да? そん な の 、寂し すぎる やろ ? そん|な|の|さびし|すぎる|やろ quel|particella attributiva|particella possessiva|triste|troppo|vero такой|притяжательная частица|частица указывающая на принадлежность|одинокий|слишком|да loss||||| È troppo triste, non credi? Это слишком грустно, не так ли? ・・・…バカ に して いい よ 。 バカ|に|して|いい|よ stupido|particella di direzione|fare|va bene|enfatizzatore дурак|на|делая|хорошо|же ・ ・ ・… You can be stupid. ... Puoi prendermi in giro, se vuoi. ...Можешь смеяться надо мной. でも 、笑わ んで 。 でも|わらわ|んで but|laugh|don't но|не смейся|и Ma, non ridere. Но не смейся. 笑われたら 、私 。 わらわれたら|わたし se mi ridono|io если меня засмеют|я I| Se ridi, io. Если ты будешь смеяться, я. ・・:。」 ・・:。」 ..:. 祐一 に しがみついた まま だった 。 ゆういち|に|しがみついた|まま|だった Yuuichi|at|clung|as it was|was ||clung to|| Yuuichi|at|clung|as it was|was ||clung|| Ero ancora aggrappata a Yuichi. Я продолжала держаться за Юити. 自分 でも 性急 すぎる の は 分かって いた 。 じぶん|でも|せいきゅう|すぎる|の|は|わかって|いた myself|but|impatient|too|attributive particle|topic marker|understood|was myself|but|impatient|too|nominalizer|topic marker|understood|was ||impatient||||| I knew I was being too hasty. Sapevo che ero troppo impaziente. Я сам понимал, что слишком тороплюсь. ただ今 言わ ない と 永遠に 、そして もう 誰 に も 、こんな こと を 言え ない ような 気 が した 。 ただいま|いわ|ない|と|えいえんに|そして|もう|だれ|に|も|こんな|こと|を|いえ|ない|ような|き|が|した adesso|non dire|non|e|per sempre|e poi|già|chi|a|anche|cose del genere|cosa|oggetto diretto|non posso dire|non|come|sensazione|soggetto|ho avuto сейчас|не скажу|не|и|навсегда|и|больше|никто|к|тоже|такого|дела|объектная частица|скажу|не|как будто|чувство|частица подлежащего|было right now||||forever|||||||||||||| I felt like if I didn't say it now, I would never be able to say it to anyone, ever again. Ma se non lo dico ora, ho la sensazione che non potrò mai più dirlo a nessuno. Но если я не скажу это сейчас, то навсегда, и мне будет казаться, что я больше никому не смогу сказать что-то подобное. 「・・…・俺 も 」その とき だった 。 おれ|も|その|とき|だった I|also|that|time|was я|тоже|тот|время|было That's when it happened to me. «...Anch'io» fu in quel momento. «...Я тоже» — в тот момент. そんな 祐一 の 言葉 が 落ちて きた 。 そんな|祐一|の|ことば|が|おちて|きた such|Yuichi|attributive particle|words|subject marker|fell|came such|Yuuichi|attributive particle|words|subject marker|fell|came Le parole di Yuichi caddero. Слова Юйити упали. 「 俺 も 、…:・ 俺 も 、 本気 やった 」 祐一 の 声 が 頬 を 押しつけて いる 胸 から 聞こえた 。 おれ||おれ||ほんき||ゆういち||こえ||ほお||おしつけて||むね||きこえた The most important thing to remember is that you should not be afraid to ask for help from your friends and family. "Anch'io, ...: anch'io, ci ho messo tutto il cuore" si sentì la voce di Yuichi provenire dal petto che stava premendo contro la guancia. «Я тоже... Я тоже был серьезен» — голос Юйити слышался из груди, прижатой к щеке. 浴室 の ほう で 水音 が した 。 おふろ|の|ほう|で|みずおと|が|した bagno|particella attributiva|parte|in|suono dell'acqua|particella soggetto|è stato ванная|притяжательная частица|сторона|в|звук воды|частица подлежащего|был bathroom||||sound of water|| I heard water in the bathroom. Si sentì un rumore d'acqua proveniente dal bagno. Из ванной доносился звук воды. 水道 管 に たまって いた らしい 水 が 落ち 、タイル を 叩く 音 だった 。 すいどう|くだ|に|たまって|いた|らしい|みず|が|おち|タイル|を|たたく|おと|だった acquedotto|tubo|particella locativa|accumulato|c'era|sembra|acqua|particella soggetto|cadere|piastrella|particella oggetto diretto|colpire|suono|era водопровод|труба|в|накопилось|было|похоже|вода|субъектная частица|падение|плитка|объектная частица|стучать|звук|было water supply|pipe||had accumulated||||||tile||to hit|| It was the sound of water falling from a water pipe and hitting the tiles. Era il suono dell'acqua che sembrava cadere dai tubi, colpendo le piastrelle. Слышался звук капающей воды, которая, похоже, скапливалась в водопроводной трубе, ударяясь о плитку. それ 以外 、音 と いう 音 が なかった 。 それ|いがい|おと|と|いう|おと|が|なかった that|other than|sound|quotation particle|called|sound|subject marker|did not have это|кроме|звук|и|называемый|звук|частица подлежащего|не было Other than that, there was no sound. A parte questo, non c'era nessun altro suono. Кроме этого, не было никаких других звуков. いや 、耳 を 押しつけた 祐一 の 胸 から 聞こえる 鼓動 以外 に 、光代 には 何も 聞こえ なかった 。 いや|みみ|を|おしつけた|ゆういち|の|むね|から|きこえる|こどう|いがい|に|みつよ|には|なにも|きこえ|なかった no|ear|object marker|pressed|Yuichi|possessive particle|chest|from|can hear|heartbeat|other than|locative particle|Mitsuyo|topic marker|nothing|hear|did not hear нет|ухо|объектный маркер|прижал|Юуити|притяжательный маркер|грудь|от|слышно|сердцебиение|кроме|местный маркер|Мицуё|в сочетании местного маркера и темы|ничего|слышно|не было |||pressed||||||heartbeat||||||| No, other than the heartbeat coming from Yuichi's chest against her ear, Mitsuyo heard nothing. No, oltre al battito del cuore di Yuichi che premeva contro le orecchie, non c'era nulla che Mitsuyo potesse sentire. Нет, кроме биения сердца Юйити, прижатого к её уху, Хикари ничего не слышала. とつぜん 祐一 が からだ を 動かした か と 思う と 、いきなり 唇 を 奪わ れた 。 とつぜん|ゆういち|が|からだ|を|うごかした|か|と|おもう|と|いきなり|くちびる|を|うばわ|れた improvvisamente|Yuichi|soggetto|corpo|oggetto diretto|ha mosso|o|e|penso|e|all'improvviso|labbra|oggetto diretto|rubato|mi è stato rubato вдруг|Юйити|частица подлежащего|тело|частица прямого дополнения|двинул|вопросительная частица|и|думаю|и|внезапно|губы|частица прямого дополнения|отняли|было |||||||||||lips||| Suddenly, Yuichi moved his body and suddenly took my lips. All'improvviso, pensai che Yuichi si fosse mosso, e fui colta di sorpresa quando mi rubò le labbra. Вдруг Юйити начал двигаться, и внезапно её поцеловали. 乱暴な キス で 、乾いた 祐一 の 唇 が 痛かった 。 らんぼうな|キス|で|かわいた|ゆういち|の|くちびる|が|いたかった violento|bacio|con|secco|Yūichi|di|labbra|soggetto|faceva male грубый|поцелуй|и|сухой|Юйити|притяжательная частица|губы|частица подлежащего|болели rough||||||||hurt Yuichi's dry lips were sore from the rough kiss. Un bacio violento, le labbra secche di Yuichi facevano male. Это был грубый поцелуй, и сухие губы Юйити были болезненными. 唇 を 吸わ れ 、舌 を 押し込まれた 。 くちびる|を|すわ|れ|した|を|おしこまれた labbra|particella oggetto|succhi|passivo|lingua|particella oggetto|spinta dentro ||||||押し込まれ губы|объектный маркер|сосать|пассивный суффикс|язык|объектный маркер|был втиснут lips||sucked||tongue|(object marker)|pushed He sucked my lips and pushed his tongue in. Le labbra vennero succhiate e la lingua fu spinta dentro. Её губы сосали, и язык был втиснут внутрь. 光代 は 祐一 の シャシ を 掴 やけど んだ まま 、その 熱い 舌 を ふくんだ 。 ひかりよ|は|ゆういち|の|シャシ|を|つか|やけど|んだ|まま|その|あつい|した|を|ふくんだ Hikariyo|topic marker|Yuuichi|possessive particle|shashi|object marker|grab|but|you see|as it is|that|hot|tongue|object marker|included ||||||||||||||含んだ Хикариё|тема|Юуити|притяжательная частица|шасси|объектная частица|схватил|но|это|так|этот|горячий|язык|объектная частица|обнял ||||photo||grab||||||||licked Mitsuyo grabbed Yuichi's shirt, burned it, and swallowed his hot tongue. Mitsuyo afferrò il corpo di Yuichi, ma mantenne la sua lingua calda all'interno. Хикари схватила язык Юйити и, не отпуская его, обвила своим горячим языком. 火傷 し そうな 熱い 舌 を 、からだ 全体 で 抱きしめて い る ようだった 。 やけど|し|そうな|あつい|した|を|からだ|ぜんたい|で|だきしめて|い|る|ようだった scottatura|e|che sembra|caldo|lingua|particella oggetto diretto|corpo|intero|con|abbracciando|forma continua|verbo ausiliare|sembrava burn|||||||||||| ожог|и|кажется|горячий|язык|объектный маркер|тело|всё|с|обнимая|есть|продолжение действия|казалось burn|||||||||hugging||| It was as if he was holding her hot, scalding tongue with his entire body. Sembrava che stesse abbracciando con tutto il corpo quella lingua calda, che sembrava potesse scottare. Казалось, что она обнимает его горячий язык всем телом, как будто он может обжечь. 腰 から 力 が 抜けた 。 こし|から|ちから|が|ぬけた 腰|から|力|が|抜けた пояс|от|сила|частица подлежащего|ушла |from||| I felt the strength leave my hips. La forza mi abbandonò dalla vita. Сила покинула её腰. 祐一 の 舌 が 唇 から 耳 へ と 移り 、熱い 吐息 が 耳 の 奥 を 刺激 する 。 ゆういち|の|した|が|くちびる|から|みみ|へ|と|うつり|あつい|といき|が|みみ|の|おく|を|しげき|する Yuuichi|possessive particle|tongue|subject marker|lips|from|ear|to|and|moves|hot|breath|subject marker|ear|possessive particle|deep|object marker|stimulates|to do Юйити|притяжательная частица|язык|частица подлежащего|губы|от|ухо|частица направления|и|переходит|горячий|дыхание|частица подлежащего|ухо|притяжательная частица|глубина|частица дополнения|刺激|делает ||tongue||lips|||||moved||breath||||depth||stimulate| Yuichi's tongue moves from his lips to his ear, and his hot breath stimulates the back of his ear. La lingua di Yuichi si spostò dalle labbra all'orecchio, e il suo respiro caldo stimolò l'interno dell'orecchio. Язык Юйити переместился от губ к уху, и горячее дыхание刺激ало глубину уха. 乱暴に シャシ を 脱がさ れ 、ブラ を 外さ れ 、立った まま 祐一 の キス を 乳房 に 受けた 。 らんぼうに|シャシ|を|ぬがさ|れ|ブラ|を|はずさ|れ|たった|まま|ゆういち|の|キス|を|ちぶさ|に|うけた brutalmente|shashi|particella oggetto|||reggiseno|particella oggetto|||in piedi|così|Yūichi|particella possessiva|bacio|particella oggetto|seno|particella di luogo|ricevuto грубо|шасси|объектный маркер|раздевая|пассивный суффикс|бюстгальтер|объектный маркер|снимая|пассивный суффикс|стоя|в том же состоянии|Юуити|притяжательный маркер|поцелуй|объектный маркер|грудь|местный маркер|приняла roughly|zip||taken||||bra||removed||||||||breasts She roughly took off her shirt, removed her bra, and received Yuichi's kiss on her breast while she was standing up. Sfilato brutalmente il reggiseno, ho ricevuto un bacio da Yuichi sul seno mentre ero in piedi. Грубо сняв с меня шорты и сняв бюстгальтер, я получила поцелуй от Юйити на грудь, стоя на ногах. 目 の 前 に 安っぽい ラブ ホテル の ベッド が あった 。 め|の|まえ|に|やすっぽい|ラブ|ホテル|の|ベッド|が|あった occhio|attributive particle|davanti|locative particle|economico|love|hotel|attributive particle|letto|subject marker|c'era глаз|притяжательная частица|перед|местная частица|дешевый|любовный|отель|притяжательная частица|кровать|частица подлежащего|была ||||cheap|||||| There was a cheap love hotel bed right in front of me. Davanti a me c'era il letto di un cheap love hotel. Передо мной была дешевая кровать в любовном отеле. 柔らか そうな 羽毛 布団 に 半 裸 で 倒れ込む 自分 が 見えた 。 やわらか|そうな|うもう|ふとん|に|はん|はだか|で|たおれこむ|じぶん|が|みえた morbido|che sembra|piuma|futon|a|mezzo|nudo|con|crollare|me stesso|soggetto|ho visto мягкий|кажется|пух|одеяло|на|полуголый|голый|с|упасть|себя|частица подлежащего|увидел soft||down duvet|||half|||collapsed onto||| I saw myself lying half naked on a soft down comforter. Ho visto me stessa crollare mezzo nuda su un morbido piumone. Я увидела себя, полулежащую на мягком пуховом одеяле. すべて が 乱暴な のに 、尻 を 撫でる 祐一 の 指先 だけ が 優しかった 。 すべて|が|らんぼうな|のに|しり|を|なでる|ゆういち|の|ゆびさき|だけ|が|やさしかった tutto|soggetto|violento|anche se|sedere|oggetto diretto|accarezzare|Yūichi|particella possessiva|punta delle dita|solo|soggetto|era gentile все|но|грубый|хотя|ягодицы|объектный маркер|гладить|Юуити|притяжательный маркер|кончики пальцев|только|но|был добрым ||||buttocks||||||||kind Everything was so violent, but only Yuichi's fingertips were gentle as they caressed her buttocks. Nonostante tutto fosse violento, solo le dita di Yuichi che mi accarezzavano il sedere erano gentili. Хотя все было грубо, только пальцы Юйити, гладившие мои ягодицы, были нежными. とても 乱暴 に 扱わ れ て いる のに 、からだ が それ 以上 を 求めて いた 。 とても|らんぼう|に|あつかわ|れ|て|いる|のに|からだ|が|それ|いじょう|を|もとめて|いた molto|violento|particella di luogo o modo|trattato|passivo|e|essere|anche se|corpo|particella soggetto|quello|più di|particella oggetto|cercando|stava очень|грубо|наречие|обращаться|пассивная форма|соединительная частица|есть|хотя|тело|частица подлежащего|это|больше|объектная частица|требовать|было ||handled|||||||||||| I was being treated very roughly, but my body was demanding more. Era trattato in modo molto violento, eppure il corpo desiderava di più. Хотя со мной обращались очень грубо, моё тело требовало большего. 乱暴な の が 祐一 な の か 、自分 な の か 分か ら なかった 。 らんぼうな|の|が|ゆういち|な|の|か|じぶん|な|の|か|わか|ら|なかった violento|attributive particle|subject marker|Yuuichi|adjectival particle|attributive particle|question marker|myself|adjectival particle|attributive particle|question marker|understand|plural marker|did not know грубый|атрибутивная частица|частица подлежащего|Юуити|связка|атрибутивная частица|вопросительная частица|себя|связка|атрибутивная частица|вопросительная частица|понимать|частица|не было |||||||||||didn't know|| I didn't know whether it was Yuichi or myself who was violent. Non sapevo se a essere violento fosse Yuichi o me stesso. Я не могла понять, грубый ли это Юйити или это я. まるで 自分 が 祐一 を 操って 、乱暴に 自分自身 を 愛撫している ようだった 。 まるで|じぶん|が|ゆういち|を|あやつって|らんぼうに|じぶんじしん|を|あいぶしている|ようだった come se|se stesso|soggetto|Yuichi|oggetto|controllando|brutalmente|se stesso|oggetto|sta accarezzando|sembrava как будто|себя|частица подлежащего|Юуити|частица прямого дополнения|управляя|грубо|сам себя|частица прямого дополнения|ласкает|казалось |||||manipulating|||||love It was as if she was manipulating Yuichi and violently caressing herself. Sembrava che stessi manovrando Yuichi, accarezzando violentemente me stesso. Это было похоже на то, что я управляла Юйити и грубо ласкала себя. 自分 だけ が 裸 に なって 、男 の 前 に 立って いた 。 じぶん|だけ|が|はだか|に|なって|おとこ|の|まえ|に|たって|いた myself|only|subject marker|naked|locative particle|became|man|possessive particle|in front|locative particle|standing|was себя|только|частица подлежащего|голый|частица места|становиться|мужчина|притяжательная частица|перед|частица места|стоять|был |||naked|locative particle||||||| I was the only one standing naked in front of the man. Ero l'unico nudo, in piedi davanti a un uomo. Я была единственной, кто раздет, стоя перед мужчиной. 明る すぎる 蛍光 灯 の 下 、内股 を 撫で られ 、尻 を 掴まれ 、光代 は 今にも 声 を 漏らし そうだった 。 あかる|すぎる|けいこう|とう|の|した|うちまた|を|なで|られ|しり|を|つかまれ|みつよ|は|いまにも|こえ|を|もらし|そうだった luminoso|troppo|fluorescente|lampada|attributivo|sotto|cosce interne|particella oggetto diretto|accarezzare|passivo|sedere|particella oggetto diretto|afferrare|Mitsuyo (nome proprio)|particella tema|in qualsiasi momento|voce|particella oggetto diretto|far uscire|sembrava ||||||内股||||||||||||| яркий|слишком|флуоресцентный|лампа|притяжательная частица|под|внутренние бедра|объектная частица|гладить|пассивная форма|ягодицы|объектная частица|схвачены|Мицуё (имя)|тема предложения|вот-вот|голос|объектная частица|выпустить|казалось bright||||||inner thigh||caressed|||||grabbed|||just about|||leak Under the too bright fluorescent light, her inner thighs were stroked and her buttocks were grabbed, and Mitsuyo was about to let out a scream. Sotto una luce fluorescente troppo brillante, mentre veniva accarezzata all'interno delle cosce e afferrata per il sedere, Mitsuyo sembrava sul punto di emettere un gemito. Под слишком ярким флуоресцентным светом, когда ей гладили внутреннюю часть бедра и схватили за ягодицы, Хikari была на грани того, чтобы издать звук. 裸 の 光代 を 祐一 は 軽々 と 抱えて ベッド へ 運んだ 。 はだか|の|みつよ|を|ゆういち|は|かるがる|と|かかえて|ベッド|へ|はこんだ nudo|attributive particle|Mitsuyo|object marker|Yuuichi|topic marker|facilmente|and|portando|letto|verso|portò голый|атрибутивная частица|Мицуё|объектная частица|Юйити|тема предложения|легко|и|держа|кровать|направление|перенес naked||||||effortlessly||||| Yuichi lightly carried the naked Mitsuyo to the bed. Yuichi sollevò Mitsuyo nuda con facilità e la portò a letto. Юити легко поднял обнаженную Хikari и отнес ее на кровать. ほとんど 投げ捨てる ように 羽毛 布団 むし の 上 に 転がし 、自分 の シャシ や Tシャツを鼈り取るように脱ぐ。 ほとんど|なげすてる|ように|うもう|ふとん|むし|の|うえ|に|ころがし|じぶん|の|シャシ|や| quasi|buttare via|come se|piuma|futon|insetto|attributo|sopra|particella locativa|rotolando|se stesso|possessivo|chassis|e| почти|бросать|как будто|пух|одеяло|насекомое|притяжательная частица|на|местный падеж|катить|себя|притяжательная частица|шорты|и| |thrown|||bedding|insect|||locative particle|rolled|||mattress|| He rolls the quilt onto the futon, almost as if throwing it away, and takes off his own shirts and T-shirts as if he were picking them off a turtle. La rovesciò quasi come se la stesse gettando su un piumone, mentre si toglieva la camicia e la maglietta. Почти как будто бросая, он бросил ее на пуховое одеяло и сам снял свою рубашку и футболку. 祐一 の 固い 胸 で 光代 の 乳房 が 潰れた 。 ゆういち|の|かたい|むね|で|みつよ|の|ちぶさ|が|つぶれた Yuuichi|attributive particle|hard|chest|at|Mitsuyo|attributive particle|breasts|subject marker|was crushed Юуити|притяжательная частица|твердый|грудь|в|Мицуё|притяжательная частица|грудь|частица подлежащего|раздавлена ||stiff|||||breast||pressed Mitsuyo's breast was crushed by Yuichi's hard breast. Il seno di Mitsuyo si schiacciò contro il petto duro di Yuichi. На жесткой груди Юити грудь Хikari сжалась. 祐一 が 動く たびに 、光代 の 乳首 が 彼 の 肌 を 滑った 。 ゆういち|が|うごく|たびに|みつよ|の|ちくび|が|かれ|の|はだ|を|すべった Yuuichi|subject marker|moves|every time|at|Mitsuyo|possessive particle|nipple|subject marker|him|possessive particle|skin|object marker Юуити|частица подлежащего|двигаться|каждый раз|Мицуё|притяжательная частица|соски|частица подлежащего|он|притяжательная частица|кожа|частица прямого дополнения|скользила |||||||nipple||||| Every time Yuichi moved, Mitsuyo's nipples slid across his skin. Ogni volta che Yuichi si muoveva, i capezzoli di Mitsuyo scivolavano sulla sua pelle. Каждый раз, когда Юйи двигался, соски Мицuyo скользили по его коже. 気 が つく と うつ伏せ に されて いた 。 き|が|つく|と|うつぶせ|に|されて|いた attenzione|soggetto|accorgersi|quando|a faccia in giù|particella di luogo|essere fatto|era ||||face down||| чувство|частица подлежащего|заметить|и|лицом вниз|частица места|был|был ||||lying face down||| The next thing I knew, I was lying on my face. Quando me ne sono accorto, ero sdraiato a faccia in giù. Когда я пришел в себя, я оказался на животе. 羽毛 布団 に 埋もれた から だが 宙 に 浮いて いる よう あら が だった 。 うもう|ふとん|に|うもれた|から|だが|ちゅう|に|ういて|いる|よう|あら|が|だった piuma|futon|in|sepolto|perché|ma|aria|in|galleggiando|è|come|ah|ma|era пух|одеяло|в|засыпан|потому что|но|воздух|в|плавает|есть|как|о|но|было |||buried||||midair||floating|||| It was as if my body, buried under a down comforter, was floating in mid-air. Il mio corpo, sepolto nel piumone, sembrava fluttuare nell'aria. Я был погружен в пуховое одеяло, но казалось, что я парю в воздухе. 熱い 祐一 の 舌 が 、背骨 を おりて いく 。 あつい|ゆういち|の|した|が|せぼね|を|おりて|いく caldo|Yuuichi|attributive particle|lingua|subject marker|colonna vertebrale|object marker|scendendo|andare горячий|Юуити|притяжательная частица|язык|частица подлежащего|позвоночник|частица прямого дополнения|спускаясь|идти |||||spine||down| The hot Yuichi's tongue goes down the spine. La calda lingua di Yuichi scendeva lungo la mia colonna vertebrale. Горячий язык Юйи спускался по позвоночнику. 押し込まれた 祐一 の 膝 で 、どんなに 抗って も 脚 が 開く 。 おしこまれた|ゆういち|の|ひざ|で|どんなに|あらがって|も|あし|が|ひらく spinto|Yuichi|attributive particle|ginocchio|at|quanto|resistendo|anche se|gambe|soggetto|si apre |||||||抵抗して||| втиснутый|Юуити|притяжательная частица|колено|на|как бы|не сопротивлялся|даже если|ноги|частица подлежащего|открываются ||||knee|||resist||leg| Yuichi's knee pushed into me, and no matter how much I try to resist, my leg opens. Con il ginocchio di Yuichi spinto contro di lui, non importa quanto si opponga, le gambe si aprono. Сжатыми коленями Юйити, как бы он ни сопротивлялся, ноги открываются. 枕 に 顔 を 押しつける と 、洗剤 の 匂い が した 。 まくら|に|かお|を|おしつける|と|せんざい|の|におい|が|した cuscino|particella locativa|faccia|particella oggetto diretto|premere|e|detersivo|particella possessiva|odore|particella soggetto|c'era подушка|на|лицо|объектный маркер|прижимать|когда|моющее средство|притяжательный суффикс|запах|субъектный маркер|был pillow||||pressed||detergent|||| When I pressed my face against the pillow, I could smell the detergent. Premendo il viso sul cuscino, sentì l'odore del detergente. Когда я прижал лицо к подушке, запах моющего средства ударил в нос. 光代 は 全身 から 力 を 抜いた 。 ひかりよ|は|ぜんしん|から|ちから|を|ぬいた Hikariyo|topic marker|whole body|from|strength|object marker|took out Хикариё|тема|всё тело|от|силы|объект|убрал Mitsuyo relaxed her entire body. Mitsuyo rilassò completamente il corpo. Хикари сняла напряжение со всего тела. 祐一 は まるで 壊そう と でも する ように 乱暴に 光代 の からだ を 愛撫 した 。 ゆういち|は|まるで|こわそう|と|でも|する|ように|らんぼうに|ひかりよ|の|からだ|を|あいぶ|した Yuuichi|topic marker|just like|trying to break|quotation particle|but|to do|as if|roughly|Hikariyo|possessive particle|body|object marker|caressed|did Yuuichi|topic marker|just like|trying to break|quotation particle|but|to do|as if|roughly|Hikariyo|possessive particle|body|object marker|caress|did |||to break||||||||||| Yuichi caressed Mitsuyo's body violently as if he wanted to break it. Yuichi accarezzò il corpo di Mitsuyo in modo violento, come se volesse distruggerlo. Юйити грубо ласкал тело Хикари, как будто собирался его сломать. そして 、まるで 直そう と でも する ように 、強く 抱きしめて きた 。 そして|まるで|なおそう|と|でも|する|ように|つよく|だきしめて|きた e|come|riparare|e|ma|fare|come|forte|abbracciato|sono venuto и|как будто|исправим|и|но|делать|так как|сильно|обнимал|пришел ||as if trying to fix|||||||came Then he hugged me tightly, as if he was trying to fix me up with a marble. E così, come se volesse riparare tutto, mi ha abbracciato forte. И как будто пытаясь починить, я крепко обнял. 壊して は 直し 、また 壊して は 直す 。 こわして|は|なおし|また|こわして|は|なおす breaking|topic marker|fixing|and|breaking|topic marker|will fix ломая|тема|чиня|снова|ломая|тема|починю breaking|||||| Break and fix, break and fix again. Distruggi e ripara, poi di nuovo distruggi e ripara. Ломаю и чини, снова ломаю и чини. 光代 は 自分 の からだ が 壊れた の か 、それとも 最初 から 壊れて いた の か 分から なく なって くる 。 ひかりよ|は|じぶん|の|からだ|が|こわれた|の|か|それとも|さいしょ|から|こわれて|いた|の|か|わから|なく|なって|くる Hikariyo|topic marker|oneself|possessive particle|body|subject marker|broke|explanatory particle|or|or|first|from|broken|was|explanatory particle|or|don't understand|not|become|coming Hikariyo|topic marker|oneself|possessive particle|body|subject marker|broke|explanatory particle|or|or|at first|from|broken|was|explanatory particle|or|don't understand|not|become|coming ||||||broken||||||broken||||||| Mitsuyo began to wonder if her body was broken or if it had been broken all along. Hikariyo non riesce a capire se il suo corpo si sia rotto o se fosse già rotto fin dall'inizio. Хикари не могла понять, сломалось ли её тело или оно было сломано с самого начала. 祐一 が 壊した から だ なら 、もっと 激しく 壊して 欲しかった 。 ゆういち|が|こわした|から|だ|なら|もっと|はげしく|こわして|ほしかった Yuuichi|subject marker|broke|because|is|if|more|violently|break|wanted Yuuichi|subject marker|broke|because|is|if|more|violently|break|wanted |||because|copula|||intensely|broke| If it's because Yuichi broke it, I wanted him to break it more violently. Se è stato Yuichi a romperlo, avrei voluto che lo distruggesse con più intensità. Если это тело сломал Юити, то я хотела, чтобы он сломал его ещё сильнее. 元々 壊れて いた から だ な ら 、 祐一 の 手 で 優しく 直して 欲しかった 。 もともと|こぼれて||||||ゆういち||て||やさしく|なおして|ほしかった Because it was broken to begin with, I wanted Yuichi to fix it gently with his hands. Era già rotto, quindi avrei voluto che Yuichi lo riparasse con gentilezza. Поскольку он изначально был сломан, я хотел, чтобы Юйити аккуратно его починил. 「この 人 と は もう 二度と 会わん で も いい 。 この|ひと|と|は|もう|にどと|あわん|で|も|いい this|person|and|topic marker|already|never again|will not meet|at|also|good this|person|and|topic marker|already|never again|will not meet|at|also|good I don't need to see this person ever again. "Non ho bisogno di incontrare mai più questa persona. «С этим человеком я больше никогда не встречусь. 今回 だけ 。 こんかい|だけ questa volta|solo на этот раз|только Solo questa volta. Только на этот раз. そう 、こんな こと 、今日 だけ の こと やもん 」祐一 の 愛撫 を 受け ながら 、光代 は 胸 の うち で そう 眩いた 。 そう|こんな|こと|きょう|だけ|の|こと|やもん|ゆういち|の|あいぶ|を|うけ|ながら|みつよ|は|むね|の|うち|で|そう|まぶしかった così|questo tipo di|cosa|oggi|solo|attributo nominale|cosa|perché|Yuuichi|possessivo|carezze|particella oggetto diretto|ricevendo|mentre|Mitsuyo|particella soggetto|petto|possessivo|dentro|in|così|brillava так|такой|дело|сегодня|только|притяжательная частица|дело|ведь|Юуити|притяжательная частица|ласка|объектная частица|получая|одновременно|Мицуё|тема|грудь|притяжательная частица|внутри|в|так|было ярко |||||||||||||||||||chest|| Yes, this is just for today," Mitsuyo dazzled in her chest while receiving Yuichi's caresses. Sì, una cosa del genere è solo per oggi," pensò Mitsuyo mentre riceveva le carezze di Yuichi. Да, такое происходит только сегодня» — думала Мицуё, принимая ласки Юйити. もちろん 本心 で は ない のだが 、そう でも 自分 に 言わない と 、ベッド の 上 で 身を振る 、見たこともない 破廉恥な 自分 を 受け入れる ことが できなかった 。 もちろん|ほんしん|で|は|ない|のだが|そう|でも|じぶん|に|いわない|と|ベッド|の|うえ|で|みをふる|みたこともない|はれんち|じぶん|を|うけいれる|ことが|できなかった ovviamente|cuore|in|particella tematica|non c'è|ma|così|anche se|me stesso|particella di luogo|non dico|e|letto|particella possessiva|sopra|in|muovere il corpo|mai visto|vergognoso|me stesso|particella oggetto diretto|accettare|cosa|non potevo ||||||||||||||||||||振る||| конечно|истинные чувства|в|тема|не|но|так|даже|себя|к|не говорить|и|кровать|притяжательная частица|на|в|двигать телом|никогда не видел|непристойный|себя|объектная частица|принять|возможность|не мог |true feelings|||||||||||||||||||moving||| I didn't mean it, of course, but I had to say it to myself, or I wouldn't have been able to accept the unseen and shameful person I was, shaking myself on the bed. Certo, non è il mio vero pensiero, ma se non lo dico a me stesso, non riesco ad accettare quella parte di me che si agita sul letto, una parte di me che non ho mai visto prima e che è indecorosa. Конечно, это не искренне, но если я не скажу это себе, я не смогу принять себя такой, какой я есть, в постели, в этом непристойном состоянии, которое я никогда не видел. 祐一 が ベルト を 外す 金属 音 が 聞こえた 。 ゆういち|が|ベルト|を|はずす|きんぞく|おと|が|きこえた Yuuichi|subject marker|belt|object marker|to take off|metal|sound|subject marker|heard Yuuichi|subject marker|belt|object marker|to take off|metal|sound|subject marker|heard ||belt||remove|metal||| I heard the metallic sound of Yuichi unbuckling his belt. Ho sentito il suono metallico della cintura di Yuichi che si slaccia. Я услышал металлический звук, когда Юйити снял ремень. ベッド に 運ばれて から 、どれ くらい 時間 が 経った の か 、とても 長い 間 、ここ で 祐一 の 愛撫 を 受けて いた ような 気 が する 。 ベッド|に|はこばれて|から|どれ|くらい|じかん|が|たった|の|か|とても|ながい|あいだ|ここ|で|ゆういち|の|あいぶ|を|うけて|いた|ような|き|が|する letto|a|trasportato|da|quanto|circa|tempo|soggetto|è passato|particella nominale|interrogativo|molto|lungo|periodo|qui|particella di luogo|Yuuichi|particella possessiva|carezze|particella oggetto diretto|ricevendo|ero|come|sensazione|soggetto|sentire кровать|в|доставлен|с|сколько|примерно|время|частица подлежащего|прошло|частица атрибуции|вопросительная частица|очень|долгое|время|здесь|в|Юуити|притяжательная частица|ласка|объектная частица|получая|был|как будто|чувство|частица подлежащего|чувствовать ||carried||||||||||||||||||||||| I don't know how much time has passed since I was taken to the bed, but it feels like I have been receiving Yuichi's caresses here for a very long time. Da quando sono stato portato a letto, mi sembra che sia passato molto tempo, come se avessi ricevuto le carezze di Yuichi qui per un periodo molto lungo. С тех пор как меня перенесли на кровать, прошло ли много времени? Мне кажется, что я очень долго получал ласки от Юйити здесь. 十五 分 ? じゅうご|ふん quindici|minuti пятнадцать|минут Fifteen minutes? Quindici minuti? Пятнадцать минут? 三十 分 ? さんじゅう|ふん trenta|minuti тридцать|минут 30 minutes? Trenta minuti? Тридцать минут? いや 、もう 一晩 も 二晩 も 、こう やって 祐一 の 指 に 撫でられ 、祐一 の 熱い からだ に 押し潰されている ようだった 。 いや|もう|ひとばん|も|ふたばん|も|こう|やって|ゆういち|の|ゆび|に|なでられ|ゆういち|の|あつい|からだ|に|おしつぶされている|ようだった no|already|one night|also|two nights|also|like this|doing|Yuuichi|possessive particle|finger|locative particle|being stroked|Yuuichi|possessive particle|hot|body|locative particle|being crushed|it seemed нет|уже|одну ночь|и|две ночи|и|так|делая|Юйити|притяжательная частица|палец|на|гладится|Юйити|притяжательная частица|горячий|тело|на|раздавливается|казалось ||one night|||||||||||caressed|||||| No, it was as if she had been stroked by Yuichi's fingers and crushed by his hot body for one or two more nights like this. No, già da una notte o due, sembrava di essere accarezzato dalle dita di Yuichi e schiacciato dal suo corpo caldo. Нет, уже одну ночь или две, так и лежу, ощущая, как Юити гладит мои пальцы и как его горячее тело прижимает меня. その とき 、ふっと から だ が 軽く なった 。 その|とき|ふっと|から|だ|が|軽く|なった that|time|suddenly|from|is|subject marker|lightly|became that|time|suddenly|from|is|but|lightly|became ||suddenly||||lightly| At that moment, I suddenly felt a lightness in my body. In quel momento, il corpo è diventato leggero. В этот момент тело вдруг стало легким. ベッド が 軋み 、その 振動 で 枕 から 頭 が 落ちた 。 ベッド|が|きしみ|その|しんどう|で|まくら|から|あたま|が|おちた letto|soggetto|scricchiolio|quel|vibrazione|con|cuscino|da|testa|soggetto|è caduta ||creaked|||||||| кровать|частица подлежащего|скрип|этот|вибрация|частичка места|подушка|от|голова|частица подлежащего|упала ||creaking||vibration|at||||| The bed creaked and the vibration caused my head to fall off the pillow. Il letto scricchiolò e, a causa di quella vibrazione, la testa cadde dal cuscino. Кровать заскрипела, и от этого вибрации голова упала с подушки. 目 を 開ける と 、裸 に なった 祐一 が 立っている 。 め|を|あける|と|はだか|に|なった|ゆういち|が|たっている occhio|particella oggetto|aprire|e|nudo|particella locativa|è diventato|Yuuichi|particella soggetto|è in piedi глаз|объектный падеж|открывать|когда|голый|местный падеж|стал|Юуити|субъектный падеж|стоит Quando aprii gli occhi, Yuichi era in piedi nudo. Когда я открыл глаза, передо мной стоял обнаженный Юйити. 泣いて いた わけで も ない のに 、祐一 の 性器 が 涙 に かすんで 見えた 。 ないて|いた|わけで|も|ない|のに|ゆういち|の|せいき|が|なみだ|に|かすんで|みえた piangendo|ero|non è che|nemmeno|non c'è|anche se|Yuuichi|di|genitali|soggetto|lacrime|a|sfocato|sembrava ||||||||||||かすんでいる| плача|был|не потому что|даже|не|хотя|Юйити|притяжательная частица|половой орган|частица подлежащего|слезы|в|размытым|казался ||||||||||||blurred by| I was not crying, but I could see Yuichi's genitalia glistening in his tears. Anche se non stavo piangendo, il membro di Yuichi sembrava offuscato dalle lacrime. Хотя я и не плакал, половой орган Юйити казался размытым от слез. から だ から すっかり 力 が 抜けて しまって 、指 を 動かす の も 面倒 だった 。 から|だ|から|すっかり|ちから|が|ぬけて|しまって|ゆび|を|うごかす|の|も|めんどう|だった because|is|because|completely|strength|subject marker|has come out|has done (completely)|fingers|object marker|move|nominalizer|also|troublesome|was from|is|from|completely|strength|subject marker|has come out|has done (completely)|fingers|object marker|move|nominalizer|also|troublesome|was |||smoothly||||drained|||||||troublesome I had lost all strength from my body, and it was troublesome to move my fingers. Il mio corpo era completamente privo di forza, e muovere le dita era diventato un fastidio. Я полностью потерял силы в теле, и мне было лень даже шевелить пальцами. 自分 が 素っ裸 で 見下ろされて いる のに 、まったく 恥ずかしさ を 感じ なかった 。 じぶん|が|すっぱだか|で|みおろされて|いる|のに|まったく|はずかしさ|を|かんじ|なかった myself|subject marker|completely naked|at|being looked down on|is|even though|not at all|embarrassment|object marker|feel|did not feel ||naked||||||||| myself|subject marker|completely naked|at|being looked down on|is|even though|not at all|embarrassment|object marker|feel|did not feel ||completely naked||being looked down upon||||||| I felt no embarrassment at all when I was being looked down on in the nude. Anche se ero completamente nudo e venivo guardato, non provavo affatto vergogna. Хотя я был совершенно голым и на меня смотрели, я совершенно не чувствовал стыда. 祐一 の 片膝 が 光代 の 顔 の すぐ 近く に のった 。 ゆういち|の|かたひざ|が|みつよ|の|かお|の|すぐ|ちかく|に|のった Yuuichi|possessive particle|one knee|subject marker|Mitsuyo|possessive particle|face|attributive particle|right|near|locative particle|landed Yuuichi|attributive particle|one knee|subject marker|Mitsuyo|attributive particle|face|attributive particle|right|near|locative particle|landed |||knee|||||||| Yuichi's knee was right next to Mitsuyo's face. Il ginocchio di Yuichi si posò molto vicino al volto di Mitsuyo. Колено Юйити оказалось совсем близко к лицу Мицuyo. マット が 深く 沈み 込み 、光代 の 顔 は 転がる ように 、祐一 の ほう へ 近づいた 。 マット|が|ふかく|しずみ|こみ|ひかりよ|の|かお|は|ころがる|ように|ゆういち|の|ほう|へ|ちかづいた Matt|subject marker|deeply|sinking|in|Hikariyo|possessive particle|face|topic marker|rolling|as if|Yuichi|possessive particle|direction|to|approached мат|частица подлежащего|глубоко|тонет|внутрь|Хикариё|притяжательная частица|лицо|тема|катится|как будто|Юуити|притяжательная частица|сторона|направление|приблизился Matt|||sank|deeply|||||rolled|||||| The mat sank deeper and Mitsuyo's face rolled toward Yuichi. Il materasso affondò profondamente, e il volto di Mitsuyo si avvicinò a Yuichi come se stesse rotolando. Матрас глубоко провалился, и лицо Мицuyo, словно катясь, приблизилось к Юйити. 大きな 手のひら で 頭 を 後ろ から 抱え 上げられ 、光代 は 目 を 閉じて 、口 を 開いた 。 おおきな|てのひら|で|あたま|を|うしろ|から|かかえ|あげられ|みつよ|は|め|を|とじて|くち|を|あいた grande|palmo della mano|con|testa|particella oggetto diretto|dietro|da|tenere|sollevato|Mitsuyo|particella tematica|occhi|particella oggetto diretto|chiudendo|bocca|particella oggetto diretto|aperta большой|ладонь|с|голова|объектный маркер|сзади|с|держать|поднят|Мицуё|тема|глаза|объектный маркер|закрыть|рот|объектный маркер|открыл |||||||held|lifted||||||||opened Mitsuyo's head was held from behind by a large palm, and she closed her eyes and opened her mouth. Con una grande mano che sollevava la testa da dietro, Mitsuyo chiuse gli occhi e aprì la bocca. Большая ладонь подняла голову сзади, и Мицuyo закрыла глаза и открыла рот. 首筋 を 支える 祐一 の 手のひら は 優しい のに 、喉 に 突き刺さる 性器 は 凶暴だった 。 くびすじ|を|ささえる|ゆういち|の|てのひら|は|やさしい|のに|のど|に|つきささる|せいき|は|きょうぼうだった nape|object marker|supports|Yuuichi|attributive particle|palm|topic marker|gentle|although|throat|locative particle|pierces|genitals|topic marker|was violent шея|объектный маркер|поддерживает|Юуити|притяжательный суффикс|ладонь|тема|нежный|хотя|горло|местный маркер|вонзается|половые органы|тема|был свирепым base of the neck||support|||||gentle||throat||stabbing|||violent La mano di Yuichi che sosteneva il collo era gentile, ma il membro che si conficcava nella gola era feroce. Ладонь Юйити, поддерживающая шею, была нежной, но член, вонзающийся в горло, был свирепым. 光代 は また 自分 が 優しく されて いる の か 、乱暴に 扱われて いる の か 分から なく なり 、苦しい の か 、嬉しい の か 分からず に シーツ を 何度も 掴んだ 。 ひかりよ|は|また|じぶん|が|やさしく|されて|いる|の|か|らんぼうに|あつかわれて|いる|の|か|わから|なく|なり|くるしい|の|か|うれしい|の|か|わからず|に|シーツ|を|なんども|つかんだ Hikariyo|topic marker|also|oneself|subject marker|gently|being done|is|explanatory particle|or|roughly|being treated|is|explanatory particle|or|don't understand|not|becoming|painful|explanatory particle|or|happy|explanatory particle|or|not understanding|locative particle|sheets|object marker|many times|grabbed Хикариё|тема|снова|себя|подлежащее|нежно|делается|есть|частица притяжательности|или|грубо|обращается|есть|частица|или|не знаю|не|становиться|больно|частица|или|радостно|частица|или|не зная|в|простыня|объектная частица|много раз|схватила ||||||||||roughly|being treated|||||||painful|||happy|||||||| Mitsuyo non sapeva più se fosse trattata con gentilezza o in modo violento, e non riusciva a capire se fosse dolorosa o felice, afferrando le lenzuola più volte. Хикари не могла понять, ласкают её или грубо обращаются, и, не зная, больно ей или приятно, она несколько раз схватилась за простыню. みっともない 格好 で ベッド に 横たわっている の は 知っていた 。 みっともない|かっこう|で|ベッド|に|よこたわっている|の|は|しっていた brutto|aspetto|con|letto|a|sdraiato|essere|particella nominalizzante|particella del tema shameful|||||||| shameful|appearance|at|bed|locative particle|lying down|attributive particle|topic marker|knew embarrassing|appearance|||lying down|||| I knew I was lying in bed looking like a disgrace. Sapeva di trovarsi sdraiata a letto in una posizione imbarazzante. Она знала, что лежит на кровати в неприглядном виде. そんな 格好 を させて 性 いし 』器 を 舐め させる 祐一 が 憎らしくて 、愛 おしかった 。 そんな|かっこう|を|させて|せい|いし|うつわ|を|なめ|させる|ゆういち|が|にくらしくて|あい|おしかった such|appearance|object marker|make (someone) do|sex|stone|vessel|object marker|lick|make (someone) lick|Yuuichi (a name)|subject marker|hateful|love|was precious такой|вид|объектный падеж|заставляя|сексуальность|камень|сосуд|объектный падеж|лизать|заставлять|Юуити|частица подлежащего|ненавистно|любовь|было жалко |||||nature|masculinity|utensil||licking||||hateful| I hated Yuichi for making me dress like that and lick his sexual organs, and I loved him. Detestava e amava Yuichi, che la costringeva a leccare il suo "strumento" in quella posizione. Юити, заставляющий её выглядеть так и облизывать его "инструмент", был ненавистен и одновременно любим. 腕 を 伸ばして 祐一 の 尻 を 掴んだ 。 うで|を|のばして|ゆういち|の|しり|を|つかんだ braccio|particella oggetto diretto|allungando|Yuuichi|particella possessiva|sedere|particella oggetto diretto|afferrato рука|объектный маркер|вытянув|Юйити|притяжательный маркер|зад|объектный маркер|схватил |||||||grabbed She reached out her arm and grabbed Yuichi's buttocks. Allungò il braccio e afferrò il sedere di Yuichi. Она протянула руку и схватила Юити за зад. 汗ばんだ 尻 に 爪 を 立てた 。 あせばんだ|しり|に|つめ|を|たてた sudato|sedere|particella locativa|unghia|particella oggetto diretto|ha affondato sweaty||||| потный|зад|на|ногти|объектный маркер|вонзил sweaty||||| He's got his claws up his sweaty ass. Ho affondato le unghie nel sedere sudato. Я вонзил ногти в потное бедро. 痛み を 堪えた 祐一 が 声 を 漏らす 。 いたみ|を|こらえた|ゆういち|が|こえ|を|もらす dolore|particella oggetto|ha sopportato|Yuichi|particella soggetto|voce|particella oggetto|lasciare uscire боль|объектный маркер|сдерживал|Юуити|субъектный маркер|голос|объектный маркер|издавать ||endured|||||let out Yuichi, holding back the pain, lets out a voice. Yuichi, che stava sopportando il dolore, emise un gemito. Юити сдержал боль и издал звук. その 声 を 、光代 は もっと 聞きたい と 思った 。 その|こえ|を|ひかりよ|は|もっと|ききたい|と|おもった that|voice|object marker|Hikariyo (a name)|topic marker|more|want to hear|quotation particle|thought that|voice|object marker|Hikariyo (a name)|topic marker|more|want to hear|quotation particle|thought Mitsuyo wanted to hear more of that voice. Quella voce, Mitsuyo desiderava sentirla di più. Хикариё захотела услышать этот звук еще больше. ◇やっぱり 光代 に は 幸せ に なって 欲し か です よ 。 やっぱり|ひかりよ|に|は|しあわせ|に|なって|ほし|か|です|よ naturalmente|Hikariyo|particella di luogo|particella tematica|felicità|particella di stato|diventare|desiderare|o|è|particella enfatica все-таки|Хикариё|частица направления|тема|счастье|частица состояния|стать|хочу|вопросительная частица|это|эмфатическая частица ||||happily|||||| I really want Mitsuyo to be happy. ◇ Dopotutto, voglio che Mitsuyo sia felice. ◇Всё-таки я хочу, чтобы Хикариё была счастлива. 光代 の こと を 「お姉ちゃん 」って 呼ぶ こと は なか です ね 。 ひかりよ|の|こと|を|おねえちゃん|って|よぶ|こと|は|なか|です|ね Hikariyo|attributive particle|thing|object marker|big sister|quotation particle|to call|thing|topic marker|not|is|right Hikariyo|attributive particle|thing|object marker|big sister|quotation particle|to call|thing|topic marker|not|is|right |||||older sister||call|||necessary| I don't like the fact that she calls Mitsuyo "big sister. Non si chiama mai 光代 "sorella". Я не называю Хикари-ё «сестрой». でも 、どう やる ……、呼び捨て に しながら 、心 のどっか で 「お姉ちゃん 」って 呼びかけてる ところ は ある の かも しれません 。 でも|どう|やる|よびすて|に|しながら|こころ|のどっか|で|おねえちゃん|って|よびかけてる|ところ|は|ある|の|かも|しれません ma|come|fare|chiamare senza onorifici|particella di luogo|mentre|cuore|da qualche parte|particella di luogo|sorella maggiore|che|sta chiamando|punto|particella tematica|c'è|particella nominalizzante|forse|non lo so но|как|делать|без уважительного суффикса|в|делая|сердце|где-то|в|старшая сестра|говорит|зовет|место|тема|есть|частица притяжательности|возможно|не знаю |||calling|discarding|||||somewhere|||older sister||calling out||| But, while I'm trying to ...... call her by her first name, I may be calling her "Sis" in some part of my mind. Ma, chissà... mentre la chiamo senza titolo, potrebbe esserci una parte di me che la chiama "sorella" nel profondo. Но, как бы там ни было... возможно, где-то в глубине души я все же обращаюсь к ней как к «сестре», даже если называю её по имени. うち 、 弟 が 一人 おって 、 その 弟 が 私 の 代わりって いう の は へ ン です けど 、 光 代 の こと を 「 姉ちゃん 」って 呼ぶ ん です よ 。 |おとうと||ひとり|||おとうと||わたくし||かわりって||||||||ひかり|だい||||ねえちゃん||よぶ||| I have a younger brother, and although he is not my replacement, he calls Mitsuyo "Sis-chan. In casa, ho un fratello, e anche se è strano dire che lui è il mio sostituto, lui chiama 光代 "sorella". У меня есть один брат, и хотя это странно, что он заменяет меня, он называет Хикари-ё «сестрой». 私 の こと は 、「珠代 」って 呼び捨て やけど 。 わたし|の|こと|は|たまよ|って|よびすて|やけど io|particella possessiva|cosa|particella tematica|Judai|citazione|chiamare senza onorifici|ma ||||||first name only| я|притяжательная частица|дело|тема|Тамайо|так называемый|без уважительного обращения|но ||||||calling someone by their first name| I'm called Tamayo, but... Invece, chiama me semplicemente "珠代". А меня он называет просто «Тамайо». よく 双子 って 互い の 考え とる こと が 分かる なんて 言われる じゃない ですか 。 よく|ふたご|って|たがい|の|かんがえ|とる|こと|が|わかる|なんて|いわれる|じゃない|ですか spesso|gemelli|che|reciproco|attributivo|pensiero|prendere|cosa|soggetto|capire|come|essere detto|non è|vero хорошо|близнецы|это|друг друга|притяжательная частица|мысли|брать|дело|частица подлежащего|понимать|такой как|говорят|не так ли|не так ли |twins|||||||||||| It is often said that twins know each other's thoughts and feelings. Si dice spesso che i gemelli capiscano i pensieri l'uno dell'altro, vero? Говорят, что близнецы хорошо понимают мысли друг друга. でも 私 と 光代 って あんまり そういう ところ が なかった んです よ 。 でも|わたし|と|みつよ|って|あんまり|そういう|ところ|が|なかった|んです|よ ma|io|e|Hikariyo|che|non molto|di quel tipo|posti|soggetto|non c'era|è che|enfatizzatore но|я|и|Мицуё|это|не очень|такие|места|субъектная частица|не было|дело в том|ведь |||Hikari|||||||| Ma io e Mitsuyo non avevamo molto di questo. Но у меня и Хикари не было такого. 別に 仲 が 悪かった わけじゃなくて 、もちろん 双子 や から 学校 でも 目立つ で しよ ? べつに|なか|が|わるかった|わけじゃなくて|もちろん|ふたご|や|から|がっこう|でも|めだつ|で|しよ не особенно|отношения|частица подлежащего|было плохо|не потому что|конечно|близнецы|и|потому что|школа|даже|выделяться|частица места|да It's not that they didn't get along, but of course they stand out at school because they are twins, right? Non che fossimo in cattivi rapporti, ovviamente, essendo gemelli ci facevamo notare a scuola, giusto? Это не значит, что мы плохо ладили, конечно, мы были близнецами, поэтому в школе мы выделялись, не так ли? だ から 小学校 の ころ まで は いつも 一緒に いて 、クラスメイト たち の 好奇 の 目 から 自分たち を 守っとった って いう か 。 だ|から|しょうがっこう|の|ころ|まで|は|いつも|いっしょに|いて|クラスメイト|たち|の|こうき|の|め|から|じぶんたち|を|まもっとった|って|いう|か is|because|elementary school|attributive particle|around|until|topic marker|always|together|being|classmates|plural marker|possessive particle|curiosity|attributive particle|eyes|from|ourselves|object marker|was protecting|quotation particle|to say|or это|потому что|начальная школа|притяжательная частица|когда|до|тема|всегда|вместе|быть|одноклассники|множественное число|притяжательная частица|любопытство|притяжательная частица|глаза|от|мы|объектная частица|защищали|что|говорить|или ||||||||one|together|||classmates|||liking|curiosity|||||| That's why we were always together until elementary school, protecting ourselves from the curious eyes of our classmates. Quindi, fino alle elementari, eravamo sempre insieme, come a proteggere noi stessi dagli sguardi curiosi dei compagni di classe. Поэтому до начальной школы мы всегда были вместе и как бы защищали себя от любопытных взглядов одноклассников. ……うん 、やっぱり 小学校 まで は 私たち 、目立つ とったん じゃないか と 思います 。 うん|やっぱり|しょうがっこう|まで|は|わたしたち|めだつ|とったん|じゃないか|と|おもいます sì|come ci si aspetta|scuola elementare|fino a|particella tematica|noi|spiccare|abbiamo preso|non è vero|e|penso да|всё-таки|начальная школа|до|тема|мы|выделяться|взяли|не так ли|и|я думаю |||||||||taken| ...... Well, I think we stood out until elementary school. …… uhm, penso che fino alla scuola elementare, noi eravamo piuttosto in vista. … да, все-таки до начальной школы мы, наверное, выделялись. でも 中学 に 進学 したら 、隣 の 小学校 から 別の 双子 の 姉妹 が やってきて 、それ も 私たち なんか より 十 倍 くらい 可愛い 双子 。 でも|ちゅうがく|に|しんがく|したら|となり|の|しょうがっこう|から|べつの|ふたご|の|しまい|が|やってきて|それ|も|わたしたち|なんか|より|じゅう|ばい|くらい|かわいい|ふたご ma|scuola media|a|proseguire gli studi|se|accanto|attributo|scuola elementare|da|un altro|gemelli|attributo|sorelle|soggetto|arrivando|quello|anche|noi|tipo|di|dieci|volte|circa|carine|gemelli но|средняя школа|в|поступление|если поступишь|соседний|притяжательная частица|начальная школа|из|другой|близнецы|притяжательная частица|сестры|частица подлежащего|пришли|это|тоже|мы|вроде|чем|десять|раз|примерно|милые|близнецы |||high school entrance|||||||||sisters||||||||||ten times|| But when we went to junior high school, another twin sister came from the elementary school next door, and she was ten times prettier than us. Ma quando siamo passate alle scuole medie, sono arrivate delle gemelle da una scuola elementare vicina, e erano gemelle dieci volte più carine di noi. Но когда мы перешли в среднюю школу, из соседней начальной школы пришли другие близнецы-сестры, и они были в десять раз милее нас. 子供 って 残酷 やけん 、いつの間にか 私 たち は 「不細工 な 方 」なんて 言わ れ る ように なって 、私 は どっち かって いう と そういう の 気 に せん ほう やけん 、そ はう 患 』んな こと 言う 男の子 が おったら 追いかけて 、箒 で 叩いたり しとった けど 、あの ころ から かなあ 、私 と 光代 の 性格 っていうか 、印象 っていうか 、髪型 とか 洋服 の 趣味 とか 、そういう の が 少しずつ 違って きた の 。 こども|って|ざんこく|やけん|いつのまにか|わたし|たち|は|ぶさいく|な|ほう|なんて|いわ|れ|る|ように|なって|わたし|は|どっち|かって|いう|と|そういう|の|き|に|せん|ほう|やけん|そ|はう|わずら|んな|こと|いう|おとこのこ|が|おったら|おいかけて|ほうき|で|たたいたり|しとった|けど|あの|ころ|から|かなあ|わたし|と|みつよ|の|せいかく|っていうか|いんしょう|っていうか|かみがた|とか|ようふく|の|しゅみ|とか|そういう|の|が|すこしずつ|ちがって|きた|の bambini|come|crudele|perché|all'improvviso|io|noi|particella tematica|brutto|particella attributiva|lato|come|dire|passivo|forma finale|in modo che|diventato|io|particella tematica|quale|piuttosto|dire|e|cose del genere|particella possessiva|preoccupazione|particella di luogo|non preoccuparsi|lato|perché|se|se|malattia|non|questo|e|dire|ragazzo|particella soggetto|se c'era|inseguire|scopa|con|colpire|stavo facendo|ma|quel|tempo|da|chissà|io|e|Mitsuyo|particella possessiva|personalità|o meglio|impressione|o meglio|acconciatura|e così via|vestiti|particella possessiva|hobby|e così via|cose del genere|particella possessiva|particella soggetto|un po' alla volta|diverso|è diventato |||||||不細工な||||||||||||||||||||||||||||||||追いかけて|||||||||||||||||||||||||||||| дети|это|жестоко|потому что|незаметно|я|мы|тема|некрасивый|атрибутивная частица|сторона|вроде|говорить|пассивная форма|окончание|чтобы|стало|я|тема|какой|если говорить|говорить|и|такие|притяжательная частица|настроение|местная частица|не беспокоиться|лучше|потому что|так|так|страдать|такой|дело|говорить|мальчик|субъектная частица|если будет|догонять|метла|с|бить|делал|но|тот|время|с|интересно|я|и|Мицуё|притяжательная частица|характер|или лучше сказать|впечатление|или лучше сказать|прическа|и так далее|одежда|притяжательная частица|хобби|и так далее|такие|притяжательная частица|субъектная частица|понемногу|отличается|стало|частица указывающая на объяснение children|cruel||||||unattractive|person||||||||||||||||||not||||そう|suffering|||||||||broom||hit|||||||||||Mitsuyo||personality|||impression|||hair|type||||||| Children are cruel, and before long, people started calling us "ugly." I don't really care about that kind of thing, so I would chase after any boy who said something like that and beat him with a broom, but since then, I guess, our personalities or impressions, our hairstyles, our taste in clothes, and so on, gradually became different. I bambini sono crudeli, e senza accorgercene, siamo diventate quelle che venivano chiamate "le brutte". Io, per quanto mi riguarda, non me ne preoccupavo molto, quindi se c'era qualche ragazzo che diceva cose del genere, lo inseguivo e lo colpivo con una scopa, ma forse è da quel periodo che i nostri caratteri, o le nostre impressioni, o i nostri gusti in fatto di acconciature e vestiti, hanno cominciato a differire un po'. Дети бывают жестокими, и вскоре нас начали называть «некрасивыми», а я, в общем-то, не обращала на это внимания, но если какой-то мальчик говорил такие вещи, я гонялась за ним и била метлой. Но, возможно, с тех пор наши с Хикари характеры, впечатления, прически и вкусы в одежде начали немного отличаться. … :。 ...: . …:。 … : . 高校 に 入った とき 、高校 も ほんと は 同じ 学校 に 行く つもり じゃなくて 、私 は 最初 から 255 第 三 章 彼女 は 誰 に 出会った か ? こうこう|に|はいった|とき|こうこう|も|ほんと|は|おなじ|がっこう|に|いく|つもり|じゃなくて|わたし|は|さいしょ|から|だい|さん|しょう|かのじょ|は|だれ|に|であった|か scuola superiore|particella di luogo|sono entrato|quando|scuola superiore|anche|davvero|particella tematica|stessa|scuola|particella di luogo|andare|non avevo intenzione|io|particella tematica|all'inizio|da|numero|tre|capitolo|lei|particella tematica|chi|particella di luogo|ha incontrato|o| high school|locative particle|entered|when|high school|also|really|topic marker|same|school|locative particle|go|intend|not|I|topic marker|first|from|ordinal prefix|third|chapter|she|topic marker|who|locative particle|met|question marker ||||||||||||not planning|||||||||||||| When I entered high school, I wasn't really going to go to the same school, I was 255 from the beginning Chapter 3 Who did she meet? Quando sono entrata al liceo, in realtà non avevo intenzione di andare nella stessa scuola, fin dall'inizio. Когда я поступила в старшую школу, на самом деле я не собиралась идти в ту же школу, что и она, с самого начала. 共学 が よかった んです けど 、光代 は 私立 の 女子 高 志望 で 、でも 受験 に 失敗 して しも うて とにかく 高校 に 入って すぐ 、お互い 好きな 人 が できた んです よ 。 きょうがく|が|よかった|んです|けど|みつよ|は|しりつ|の|じょし|こう|しぼう|で|でも|じゅけん|に|しっぱい|して|||とにかく|こうこう|に|はいって|すぐ|おたがい|すきな|ひと|が|できた|んです|よ scuola mista|soggetto|era bello|è che|ma|Mitsuyo|particella tematica|privata|particella attributiva|ragazze|liceo|desiderio|e|ma|esame d'ammissione|particella di luogo|fallimento|fare|anche|non riuscire|comunque|scuola superiore|particella di luogo|entrare|subito|entrambi|persone preferite|persone|soggetto|abbiamo avuto|è che|particella enfatica совместное обучение|частица указывающая на подлежащее|было хорошо|дело в том|но|Мицуё|тема|частная|притяжательная частица|девочки|старшая школа|желание|и|но|вступительные экзамены|частица направления|неудача|сделав|||в любом случае|старшая школа|частица места|вошедши|сразу|друг друга|любимый|человек|частица указывающая на подлежащее|появился|дело в том|частица подчеркивающая информацию co-educational|||||||private||||school of choice|||examination||||||||||||||||| Co-education was good, but Mitsuyo was aspiring to be a private high school girl, but even though he failed to take the exam, he just entered high school, and soon after he entered high school, we had people who liked each other. Avrei preferito una scuola mista, ma Mitsuyo desiderava una scuola femminile privata, e dopo aver fallito l'esame, comunque, subito dopo essere entrate al liceo, entrambe abbiamo trovato qualcuno che ci piaceva. Мне хотелось учиться в смешанной школе, но Мицuyo хотела поступить в частную女子高, но провалила экзамены, и в любом случае, как только мы вошли в старшую школу, у нас обоих появились симпатии. 私 の ほう は もう ほんとに 分かりやすくて 、サッカー部 の 花形 みたいな 男の子 やった ん やけど 、光代 の ほう は おおき わ 大沢くん って いう 、なんか こう ネクラ って わけで も ない と やけど 、バレー部 も 一カ月 くらい で 辞めて しもうて 、どっちかって言うと 勉強 も できる ほう じゃなくて 、ボーッと し た 印象 の 子 で 。 わたし|の|ほう|は|もう|ほんとに|わかりやすくて|サッカーぶ|の|はながた|みたいな|おとこのこ|やった|ん|やけど|ひかりよ|の|ほう|は|おおき|わ|おおさわくん|って|いう|なんか|こう|ネクラ|って|わけで|も|ない|と|やけど|バレーぶ|も|いっかげつ|くらい|で|やめて|しもうて|どっちかっていうと|べんきょう|も|できる|ほう|じゃなくて|ボーッと|し|た|いんしょう|の|こ|で io|particella possessiva|parte|particella tematica|già|davvero|facile da capire|squadra di calcio|particella attributiva|stella|come|ragazzo|era|eh|ma|Mitsuyo|particella possessiva|parte|particella tematica|grande|particella enfatica|Oozawa|che|si chiama|tipo|così|introverso|che|non è che|nemmeno|non è|e|ma|squadra di pallavolo|anche|un mese|circa|e|ha smesso|e ha anche|se devo dire|studio|anche|brava|parte|non è|distratto|e|passato|impressione|particella attributiva|bambino|e ||||||||||||||||||||||||||||||陰気な|||||||||||||||||||||| я|притяжательная частица|сторона|тема|уже|действительно|легко понять|футбольный клуб|притяжательная частица|звезда|как|мальчик|был|сокращение от の|но|Хикариё|притяжательная частица|сторона|тема|большой|частица для женского стиля|Оосава-кун|что|зовут|как-то|так|мрачный|что|не значит|тоже|нет|и|но|волейбольный клуб|тоже|месяц|около|на|ушел|уже|если говорить о том что|учеба|тоже|может|сторона|не|рассеянно|делать|прошедшее время|впечатление|притяжательная частица|ребенок|и ||||||||understood|easy||||star||||||||||big||Oosawa|||||introverted|||||||volleyball|||||lightly|about||quit||||||| I was a very understandable boy who was a star on the soccer team, but Mitsuyo was a big piece of work, and she quit the volleyball team after about a month. Per quanto mi riguarda, era davvero ovvio, mi piaceva un ragazzo che era il migliore del club di calcio, mentre per Mitsuyo c'era un ragazzo di nome Oosawa, che non era esattamente un tipo introverso, ma ha lasciato il club di pallavolo dopo circa un mese, e non era nemmeno uno di quelli che andavano bene a scuola, aveva un'impressione di essere un po' distratto. Что касается меня, то это было очень очевидно: мне нравился мальчик из футбольной команды, а вот у Мицuyo был парень по имени Осава, который не был совсем уж замкнутым, но он бросил волейбольную команду примерно через месяц и, если честно, не был особенно хорош в учебе, производил впечатление рассеянного. もう ちょっと 髪型 と か 洋服 と か 気 を 使えば 、どうにか なりそうな もん やのに 、ぜんぜん そういう こと に も 興味 が ない みたいで 、かといって 他 に 興味 が ある こと も なさそうで …… 。 もう|ちょっと|かみがた|と|か|ようふく|と|か|き|を|つかえば|どうにか|なりそうな|もん|やのに|ぜんぜん|そういう|こと|に|も|きょうみ|が|ない|みたいで|かといって|ほか|に|きょうみ|が|ある|こと|も|なさそうで già|un po'|acconciatura|e|o|vestiti|e|o|attenzione|particella oggetto diretto|se usi|in qualche modo|sembra che diventi|cosa|eppure|per niente|quel tipo di|cose|particella di luogo|anche|interesse|particella soggetto|non c'è|sembra che|e anche se|altro|particella di luogo|interesse|particella soggetto|c'è|cose|anche|sembra che non ci sia уже|немного|прическа|и|или|одежда|и|или|внимание|объектный маркер|если будешь использовать|как-то|похоже станет|вещь|хотя|совсем|такие|вещи|в|тоже|интерес|маркер подлежащего|нет|похоже|и даже если|другие|в|интерес|маркер подлежащего|есть|вещи|тоже|не похоже что есть |||||||||interest||if you make an effort|||||||at all|||||||||||however||| She could do with a little more attention to her hair and clothes, but she has no interest in any of those things, and doesn't seem to have any other interests. ....... Se solo avesse prestato un po' più di attenzione ai capelli e ai vestiti, sarebbe potuta migliorare, ma sembrava che non fosse affatto interessata a queste cose, e d'altra parte, non sembrava nemmeno avere altri interessi... . Если бы он немного больше заботился о своей прическе и одежде, возможно, это бы как-то изменило ситуацию, но, похоже, ему совсем не интересны такие вещи, и, судя по всему, у него нет интересов в других областях... とにかく 光代 に 大沢 くん が 好き みたいな こと 言わ れた とき 、私 、え ッ ! とにかく|ひかりよ|に|おおさわ|くん|が|すき|みたいな|こと|いわ|れた|とき|わたし|え|ッ comunque|Hikariyo|a|Oosawa|suffisso per ragazzi|soggetto|piace|tipo di|cosa|dire|mi è stato detto|quando|io|eh|suono di sorpresa в любом случае|Хикариё|частица направления|Оосава|суффикс для мальчиков|частица подлежащего|нравится|вроде|вещь|говорить|сказали|когда|я|э|усилительная частица |||Ohsawa||||||||||| Anyway, when Mitsuyo told me that she liked Osawa-kun, I said, "What? Comunque, quando mi è stato detto che Oosawa-kun sembra piacerle a Mitsuyo, io ho pensato: "Eh!?" В любом случае, когда мне сказали, что Осава-кун, похоже, любит Хикари, я такая: "Что?!" て 声 上げた んです よね 。 て|こえ|あげた|んです|よね e|voce|ho alzato|è così|vero и|голос|поднял|это так|правда |||raised| E ho alzato la voce. Я тогда действительно вскрикнула. あの とき か なあ 、決定的に 自分 と 光代 は 違う 人間 な んだ なあ って 思う た の 。 あの|とき|か|なあ|けっていてきに|じぶん|と|ひかりよ|は|ちがう|にんげん|な|んだ|なあ|って|おもう|た|の that|time|question marker|right|decisively|myself|and|Hikariyo (a name)|topic marker|different|human|adjectival particle|you see|right|quotation particle|think|past tense marker|explanatory particle that|time|question marker|you know|decisively|myself|and|Hikariyo|topic marker|different|human|adjectival particle|you see|you know|quotation particle|think|past tense marker|explanatory particle ||||decision||||||||||||| Maybe it was at that time that I realized that I and Mitsuyo were two different people. Forse è stato in quel momento che ho realizzato che io e Mitsuyo eravamo due persone completamente diverse. В тот момент я поняла, что я и Хикари — это совершенно разные люди. 私 の ほう は 相手 が サッカー部 の 花形 やった けん ライバル も 多くて 、もちろん うまく いく こと も なかった んです けど 、他 に 競争相手 が おらん か つた 光代 と 大沢 くん の ほう は うまく いったん です よ 。 わたし|の|ほう|は|あいて|が|サッカーぶ|の|はながた|やった|けん|ライバル|も|おおくて|もちろん|うまく|いく|こと|も|なかった|んです|けど|ほか|に|きょうそうあいて|が|おらん|か|つた|みつよ|と|おおさわ|くん|の|ほう|は|うまく|いったん|です|よ io|di|parte|topic marker|avversario|subject marker|squadra di calcio|attributive particle|stella|era|perché|rivali|anche|molti|ovviamente|bene|andare|cosa|anche|non c'era|è che|ma|altri|a|concorrenti|subject marker|non c'era|o|ho detto|Mitsuyo|e|Oosawa|suffisso per ragazzi|attributive particle|parte|topic marker|bene|è andato|è|enfatizzatore я|притяжательная частица|сторона|тема|соперник|частица подлежащего|футбольный клуб|атрибутивная частица|звезда|был|потому что|соперники|тоже|много|конечно|хорошо|идти|дело|тоже|не было|это так|но|другие|частица направления|конкуренты|частица подлежащего|нет|или|передавал|Мицуё|и|Оосава|суффикс для мальчиков|притяжательная частица|сторона|тема|хорошо|прошло|это|частица акцента |||||||||popular|||rival||||||||||||||competition||||||it seems|||Osawa|||| I had a lot of rivals, and of course things didn't go well for me, but I had a good time with Mitsuyo and Osawa-kun because there were no other rivals. Da parte mia, l'altra persona era una stella della squadra di calcio, quindi c'erano molti rivali e, ovviamente, non andava bene, ma dall'altra parte, Mitsuyo e Oosawa-kun sono andati bene perché non c'erano altri concorrenti. С моей стороны, у меня был соперник из футбольной команды, и, конечно, у меня не все шло гладко, но у Хикари и Осава-куна не было других конкурентов, и у них все получилось. いつ つ も 二人 で 一緒に 帰ってました よ 。 いつ|つ|も|ふたり|で|いっしょに|かえってました|よ quando|particella di enfatizzazione|anche|due persone|con|insieme|tornavamo|particella finale enfatica когда|и|тоже|двое|вместе|вместе|возвращались|же |||||||coming back We always went home together. Di solito tornavamo a casa insieme. Мы всегда возвращались домой вместе. 並んで 自転車 押して 。 ならんで|じてんしゃ|おして in fila|bicicletta|spingendo рядом|велосипед|толкая |bicycle| Line up, push your bike. Spingendo le biciclette affiancati. Идём рядом, толкая велосипеды. だ いたい いつも 光代 が 大沢 くん の 家 に 寄って 、それ でも 毎日 六 時 半 に は 帰って くる んです けど ね 、夕飯 前 に 。 だ|いたい|いつも|ひかりよ|が|おおさわ|くん|の|いえ|に|よって|それ|でも|まいにち|ろく|じ|はん|に|は|かえって|くる|んです|けど|ね|ゆうはん|まえ|に copula|want|always|Hikariyo|subject marker|Oosawa|suffix for boys|possessive particle|house|locative particle|stop by|that|but|every day|six|o'clock|half|at|topic marker|return|come|you see|but|right|dinner|before|at is|want|always|Hikariyo|subject marker|Oosawa|kun (a suffix for boys)|possessive particle|house|locative particle|stop by|that|but|every day|six|o'clock|half|at|topic marker|return|come|you see|but|right|dinner|before|at |||||Osawa|||||dropping||||||||||||||dinner|| Mitsuyo usually dropped by Osawa-kun's house and came home at 6:30 p.m. every day before dinner. Di solito, Hiroko si fermava a casa di Osawa, ma tornava sempre a casa entro le sei e mezza, prima di cena. Обычно Хикари заходит к Осава-куну, но каждый день она возвращается домой к шести с половиной, перед ужином. 仲 の いい 双子 って 言って も 、訊けない こと も ある じゃない ですか 。 なか|の|いい|ふたご|って|いって|も|きけない|こと|も|ある|じゃない|ですか relazione|attributive particle|buono|gemelli|quotative particle|dicendo|anche|chiedere (imperativo)|non|cosa|anche|c'è|non è отношения|атрибутивная частица|хорошие|близнецы|разговорная частица указывающая на цитату|говоря|тоже|не могу спросить|вещь|тоже|есть|не так ли|не так ли |||twins|||||||even|| Even if you say you are good friends with twins, there are some things you can't ask them. Anche se siamo gemelli molto uniti, ci sono cose che non ci chiediamo. Даже если мы близнецы, есть вещи, о которых не спросишь. 毎日 学校 が 終わる の が 四 時 頃 で 、大沢 くん ち まで 歩いて 二十 分 くらい なんです ね 、って こと は 大沢 くん ち から うち まで 自転車 で 帰って くる と しても 、毎日 二人っきり で 二時間 十五分 くらい は 一緒に いる わけです よ 。 まいにち|がっこう|が|おわる|の|が|よん|じ|ころ|で|おおさわ|くん|ち|まで|あるいて|にじゅう|ふん|くらい|なんです|ね|って|こと|は|おおさわ|くん|ち|から|うち|まで|じてんしゃ|で|かえって|くる|と|しても|まいにち|ふたりっきり|で|にじかん|じゅうごふん|くらい|は|いっしょに|いる|わけです|よ ogni giorno|scuola|soggetto|finire|particella attributiva|soggetto|quattro|ore|circa|a|Oosawa (cognome)|suffisso per ragazzi|casa|fino a|a piedi|venti|minuti|circa|è così|vero|citazione|cosa|particella tematica|Oosawa|suffisso per ragazzi|casa|da|casa|fino a|bicicletta|con|tornare|venire|e|anche se|ogni giorno|soli in due|con|due ore|quindici minuti|circa|particella tematica|insieme|essere|significa|enfatizzante каждый день|школа|частица подлежащего|заканчивается|частица атрибуции|частица подлежащего|четыре|час|около|в|Оосава|суффикс для мальчиков|дом|до|идя|двадцать|минут|примерно|так|верно|говорит|дело|тема|Оосава|суффикс для мальчиков|дом|от|дом|до|велосипед|на|возвращаясь|приходить|и|даже если|каждый день|только вдвоем|в|два часа|пятнадцать минут|примерно|тема|вместе|есть|это значит|акцентная частица ||||||||||Osawa|||||||||||||||||||||||||||||two people|||||| School gets out around 4:00 p.m. every day and it takes about 20 minutes to walk to Osawa-kun's house, which means that even if I ride my bicycle home from Osawa-kun's house, we spend about two hours and 15 minutes alone together every day. Ogni giorno la scuola finisce intorno alle quattro, e ci vogliono circa venti minuti a piedi per arrivare a casa di Oosawa-kun, quindi, anche se tornassi a casa in bicicletta da casa di Oosawa-kun, ogni giorno saremmo insieme per circa due ore e quindici minuti. Каждый день занятия в школе заканчиваются около четырех часов, и до дома Осава идти примерно двадцать минут, так что, даже если я возвращаюсь на велосипеде от дома Осава, мы проводим вместе около двух часов пятнадцати минут каждый день. 学校 でも ちらっと 噂 に なったり して て 、みんな 、光代 本人 に は 訊けんもん やけん 、「ねえ 、光代 ちゃん と 大沢 くん って 、もう ? がっこう|でも|ちらっと|うわさ|に|なったり|して|て|みんな|みつよ|ほんにん|に|は|きけんもん|やけん|ねえ|みつよ|ちゃん|と|おおさわ|くん|って|もう scuola|anche|di sfuggita|pettegolezzo|particella locativa|diventare|e fare|e|tutti|Mitsuyo|la persona stessa|particella di direzione|particella tematica|non posso chiedere|perché|ehi|Mitsuyo|suffisso affettuoso|e|Oosawa|suffisso affettuoso per ragazzi|che|già ||少し|||||||||||||||||||| школа|даже|мельком|слух|в|становиться|и так далее|и|все|Мицуё|сама|к|тема|не могу спросить|потому что|эй|Мицуё|суффикс ласкательного обращения|и|Оосава|суффикс обращения для мальчиков|что|уже ||briefly|rumor|||||||||||question||||||Osawa|| A scuola si è anche sparsa qualche voce, e tutti, non potendo chiedere direttamente a Mitsuyo, dicono: "Ehi, Mitsuyo-chan e Oosawa-kun, già...?" В школе тоже ходят слухи, и все, не спрашивая саму Мицуё, говорят: "Эй, Мицуё-чан и Осава-кун, уже...?" 」なんて 、私 に 訊いて くる 人 も おって 。 なんて|わたし|に|きいて|くる|ひと|も|おって,otte come|io|particella di luogo|chiedere|venire|persona|anche|ci sono такой как|я|к|спрашивать|приходить|человек|тоже|есть Ci sono anche persone che me lo chiedono. Некоторые даже спрашивают меня. 正直 、妹 の 直感 としては 、光代 と 大沢 くん が 、もう 、その 、なんて いう か 、すでに してる 、って いう 感じ は ぜんぜん なかった んです けど ね 。 しょうじき|いもうと|の|ちょっかん|としては|みつよ|と|おおさわ|くん|が|もう|その|なんて|いう|か|すでに|してる|って|いう|かんじ|は|ぜんぜん|なかった|んです|けど|ね onestamente|sorella minore|particella attributiva|intuizione|per quanto riguarda|Mitsuyo|e|Oosawa|suffisso onorifico per ragazzi|particella soggetto|già|quel|che|dire|o|già|stanno facendo|che|dire|sensazione|particella tema|per niente|non c'era|è che|ma|vero 正直に||||||||||||||||||||||||| честно|сестра|притяжательная частица|интуиция|что касается|Мицуё|и|Оосава|суффикс для мальчиков|частица подлежащего|уже|тот|такой как|говорить|вопросительная частица|уже|делает|что|говорить|ощущение|тема|совсем|не было|это так|но|верно honestly|younger sister||intuition|||||||||||||||||||||| To be honest, my sister's intuition was that Mitsuyo and Osawa-kun didn't feel like they were already, well, you know, together. A dire il vero, come intuizione di sorella, non avevo affatto la sensazione che Mitsuyo e Oosawa-kun avessero già, come dire, una relazione. Честно говоря, у меня, как у сестры, не было ощущения, что Мицуё и Осава-кун уже, ну, как бы, что-то делают. どっち に しろ 、知りたかった けど 、聞きたくない って いう か ……。 どっち|に|しろ|しりたかった|けど|ききたくない|って|いう|か which|locative particle|do it|wanted to know|but|don't want to hear|quotation particle|to say|or which|locative particle|do it|wanted to know|but|don't want to hear|quotation particle|to say|or which one|||||||| Either way, I wanted to know but didn't want to hear it. ....... In ogni caso, volevo sapere, ma non volevo chiedere... В любом случае, я хотела знать, но как бы не хотела спрашивать... それ が 、夏 休み が 終わった ばっかり の ころ やった か なぁ 、やっぱり 光代 が 大沢 くん ち に 行ってた とき 、私 、たまたま チアリーディング 部 の 練習 が 休み で 、早く 家 に 帰ってた んです よ 。 それ|が|なつ|やすみ|が|おわった|ばっかり|の|ころ|やった|か|なぁ|やっぱり|みつよ|が|おおさわ|くん|ち|に|いってた|とき|わたし|たまたま|チアリーディング|ぶ|の|れんしゅう|が|やすみ|で|はやく|いえ|に|かえってた|んです|よ that|subject marker|summer|vacation|subject marker|ended|just|attributive particle|around|was|question marker|right|of course|Mitsuyo|subject marker|Oosawa|honorific for boys|house|locative particle|was going|when|I|by chance|cheerleading|club|attributive particle|practice|subject marker|off|and|early|home|locative particle|was returning|you see|emphasis marker ||||||||||||||||||||||||チアリーディング部||||||||||| это|но|лето|каникулы|но|закончилось|только что|атрибутивная частица|время|было|ли|да|как и ожидалось|Мицуё|но|Оосава|суффикс для мальчиков|дом|в|ходила|когда|я|случайно|черлидинг|клуб|притяжательная частица|тренировка|но|выходной|и|быстро|дом|в|возвращалась|это|эмфатическая частица |||||||||||||||||||||||by chance|cheerleading||||||||||| I think it was just after the summer vacation. When Mitsuyo went to Osawa-kun, I happened to have a day off from cheerleading practice, so I went home early. Era proprio quando le vacanze estive erano appena finite, quando Hiroyo andava a casa di Oosawa, e io, per caso, avevo il giorno libero dagli allenamenti di cheerleading e tornavo a casa presto. Это было, наверное, когда только закончились летние каникулы, когда Хикариё поехала к дому Осава, а я как раз случайно не пошла на тренировку по черлидингу и вернулась домой пораньше. 当時 、二人 で 同じ 部屋 を 使っとって 、本当に それまで は そんな こと したこと なかった と やけど ……、魔が差したって いうか 、光代 の 机 の 引き出し 開けて 、いつも 光代 が 大沢 ぐんと 交換している ノート を 盗み 読み して しもうたんです よ 。 とうじ|ふたり|で|おなじ|へや|を|つかっとって|ほんとうに|それまで|は|そんな|こと|したこと|なかった|と|やけど|まがさしたって|いうか|ひかりよ|の|つくえ|の|ひきだし|あけて|いつも|ひかりよ|が|おおさわ|ぐんと|こうかんしている|ノート|を|ぬすみ|よみ|して|しもうたんです|よ allora|due persone|in|stessa|stanza|particella oggetto diretto|usavamo|davvero|fino ad allora|particella tematica|cose del genere|cose|mai fatto|non avevamo|e|ma|come se un demone mi avesse posseduto|o meglio|Hikariyo|particella possessiva|scrivania|particella possessiva|cassetto|aprendo|sempre|Hikariyo|particella soggetto|Oozawa|molto|sta scambiando|quaderno|particella oggetto diretto|rubando|leggendo|facendo|ho già fatto|particella enfatica |||||||||||||||||||||魔が差した||||||||||||||| тогда|двое|в|одинаковый|комната|объектный маркер|использовали|действительно|до этого|тема|такой|дело|делали|не было|и|но|как будто дьявол нашептал|или|Хикариё|притяжательный маркер|стол|притяжательный маркер|ящик|открыл|всегда|Хикариё|субъектный маркер|Оосава|значительно|меняет|тетрадь|объектный маркер|украл|чтение|делал|я уже сделал|частица подчеркивающая информацию |||||||using||||||||||||demon||urged|||||desk||||||||Osawa|significantly| At the time, we shared the same room, and we had never done such a thing before, but ......, I guess I got carried away and opened Mitsuyo's desk drawer and stole and read the notebooks that Mitsuyo was always exchanging with Osawa. All'epoca, condividevamo la stessa stanza e, fino a quel momento, non avevo mai fatto una cosa del genere... ma, come se avessi avuto un momento di follia, ho aperto il cassetto della scrivania di Hiroyo e ho rubato di nascosto il quaderno che lei scambiava sempre con Oosawa. В то время мы использовали одну и ту же комнату, и до этого момента я никогда не делала ничего подобного... но, как будто меня что-то толкнуло, я открыла ящик стола Хикариё и украдкой прочитала тетрадь, которую она всегда обменивала с Осавой. たぶん 、くだらない こと ばっかり なん やろう と 思った んです よ 。 たぶん|くだらない|こと|ばっかり|なん|やろう|と|おもった|んです|よ forse|stupido|cose|solo|che|faremo|e|ho pensato|è che|enfatizzatore наверное|бессмысленный|вещи|только|что|будем делать|и|думал|это|же Maybe I thought it was just a bunch of nonsense. Pensavo che probabilmente ci fossero solo cose stupide. Наверное, там были только глупости. 心配 して た と しても 、もし 自分 の 悪口 とか 書いて あったら どうしよう とか 、その 程度 やった んです 。 しんぱい|して|た|と|しても|もし|じぶん|の|わるぐち|とか|かいて|あったら|どうしよう|とか|その|ていど|やった|んです preoccupato|facendo|passato|e|anche se|se|se stesso|possessivo|cattive parole|e così via|scritto|se c'era|cosa farò|e così via|quel|livello|era|è così беспокойство|делая|прошедшее время|и|даже если|если|себя|притяжательная частица|сплетни|и так далее|написано|если будет|что делать|и так далее|тот|степень|было|это так If I was concerned, it was only about what I would do if I read something bad about myself. Anche se ero preoccupato, mi chiedevo cosa avrei fatto se avessi trovato delle cattiverie scritte su di me. Я волновался, но если бы там были написаны плохие слова обо мне, что бы я делал? Это было на таком уровне. パラパラ って 捲ったら 、予想 に 反して ぎっしり と 小さい 文字 が 書き込まれ とって 。 パラパラ|って|めくったら|よそう|に|はんして|ぎっしり|と|ちいさい|もじ|が|かきこまれ|とって sfogliare|citando|se sfogli|previsione|a|contro|pieno|e|piccoli|caratteri|soggetto|scritto|e |めくったら||||ぎっしり||||||| быстро|quotative particle|если перевернуть|ожидание|местный падеж|в противоречии|плотно|и|маленький|буквы|частица подлежащего|написано|и взял rustling|flipping|prediction||contrary to|tightly||small|||written|| Sfogliando rapidamente, ho trovato, contrariamente alle mie aspettative, che era pieno di piccole scritte. Когда я пролистал, вопреки ожиданиям, там было написано мелким шрифтом. 私 、光代 が 帰って こない か ビクビク しながら 読んだ んです よ 。 わたし|ひかりよ|が|かえって|こない|か|ビクビク|しながら|よんだ|んです|よ io|Hikariyo|soggetto|tornare|non torna|o|ansioso|mentre|ho letto|è che|enfatizzatore я|Хикариё|частица подлежащего|возвращаться|не приходит|вопросительная частица|нервно|делая|читал|это|эмфатическая частица |||||will not||nervously||| Io, mentre leggevo, ero in ansia per il ritorno di Mitsuyo. Я, Хикари, читала это с трепетом, не зная, вернется ли она. 読み 始めたら 、なんか 背筋 が ぞっと して し も うて …。 よみ|はじめたら|なんか|せすじ|が|ぞっと|して|し|も|うて lettura|quando inizia|tipo|schiena|soggetto|un brivido|fare|e|anche|non posso |||||寒気がした|||| чтение|если начнешь|как-то|спина|частица подлежащего|вздрагивать|и|и|тоже|не могу |started||back muscles||a shiver|||| Quando ho iniziato a leggere, ho provato un brivido lungo la schiena... Когда я начала читать, у меня по спине пробежал холодок... :。 :。 :。 たしか 、こんな 感じ の 内容 やった と 思います 。 たしか|こんな|かんじ|の|ないよう|やった|と|おもいます certo|così|sensazione|attributivo|contenuto|era|e|penso точно|такой|ощущение|атрибутивная частица|содержание|было|и|я думаю I think the content was something like this. Credo che fosse un contenuto del genere. Наверное, я думаю, что это было что-то вроде этого. 「今 まで は ね 、私 、大沢 くん の こと が 好き やった と よ ◎でも 最近 、大沢 くん の 右腕 とか 、大沢 くん の 耳 とか 、大沢 くん の 指 とか 、膝 とか 、前歯 とか 、息 とか 、そういう 部分 部分 で 好きに なってきて しも うた (笑 )。 いま|まで|は|ね|わたし|おおさわ|くん|の|こと|が|すき|やった|と|よ|でも|さいきん|おおさわ|くん|の|みぎうで|とか|おおさわ|くん|の|みみ|とか|おおさわ|くん|の|ゆび|とか|ひざ|とか|まえば|とか|いき|とか|そういう|ぶぶん|ぶぶん|で|すきに|なってきて|||わら adesso|fino|particella tematica|vero|io|Oosawa|suffisso per ragazzi|particella possessiva|cosa|particella soggetto|mi piace|era|e|enfatizzatore|ma|recentemente|Oosawa|kun|particella possessiva|braccio destro|e così via|Oosawa|kun|particella possessiva|orecchie|e così via|Oosawa|kun|particella possessiva|dita|e così via|ginocchia|e così via|denti anteriori|e così via|respiro|e così via|quelle|parti|parti|particella di luogo|piace|è diventato|||ridere сейчас|до|тема|не так ли|я|Оосава|суффикс для мальчиков|притяжательный суффикс|дело|частица подлежащего|нравится|было|и|акцентирующая частица|но|недавно|Оосава|суффикс для мальчиков|притяжательный суффикс|правая рука|и так далее|Оосава|суффикс для мальчиков|притяжательный суффикс|уши|и так далее|Оосава|суффикс для мальчиков|притяжательный суффикс|пальцы|и так далее|колени|и так далее|передние зубы|и так далее|дыхание|и так далее|такие|части|части|в|нравиться|становлюсь|||смех |||||||||||||||||||||||||||||||||||||front teeth|||||||| I used to like Osawa-kun, but recently, I started to like Osawa-kun's right arm, ear, fingers, knees, front teeth, breath, and so on. "Fino ad ora, mi piaceva Oosawa-kun. Ma recentemente, mi sono innamorata di parti specifiche di Oosawa-kun, come il suo braccio destro, le sue orecchie, le sue dita, le sue ginocchia, i suoi denti anteriori, il suo respiro, e così via (ride). «До сих пор я любила Осава-куна ◎ Но недавно я начала любить такие части, как правая рука Осава-куна, ухо Осава-куна, пальцы Осава-куна, колени, передние зубы, дыхание и так далее (смеется). 大沢 くん 全体 じゃ なくて 、大沢 くん の 一つ一つ が 私 は 好きな んだ なあ って 思う 。 おおさわ|くん|ぜんたい|じゃ|なくて|おおさわ|くん|の|ひとつひとつ|が|わたし|は|すきな|んだ|なあ|って|おもう Oosawa|suffix for boys|whole|is not|and not|Oosawa|suffix for boys|possessive particle|each and every one|subject marker|I|topic marker|favorite|you see|right|quotation particle|think Oosawa|kun (a suffix used for boys)|the whole|is not|and not|Oosawa|kun|possessive particle|each and every one|subject marker|I|topic marker|favorite|you see|right|quotation particle|think Osawa|||||||||||||||| I think I like each and every one of them, not just Osawa-kun as a whole. Non mi piace Oosawa-kun nel suo insieme, ma penso che mi piacciano ognuna delle sue singole parti." Я не люблю Осава-куна в целом, а думаю, что мне нравятся каждую его часть. 本当に 誰 に も 取られたく なかよ ・学校 とか で 誰か が 大沢くん の こと を 見る の も イヤ (笑 )」どっち かって 言う と 、光代 は 執着心 が あまり ない ん だ と 、私 、思ってた んです よ 。 ほんとうに|だれ|に|も|とられたく|なかよ|がっこう|とか|で|だれか|が|おおさわくん|の|こと|を|みる|の|も|イヤ|わら|どっち|かって|いう|と|みつよ|は|しゅうちゃくしん|が|あまり|ない|ん|だ|と|わたし|おもってた|んです|よ действительно|кто|местоимение|тоже|не хочу чтобы взяли|не хочу|школа|и так далее|в|кто-то|частица подлежащего|Осава-кун|притяжательная частица|дело|объектная частица|смотреть|частица|тоже|не нравится|смех|который|если говорить|говорить|и|Мицуё|тема|привязанность|частица подлежащего|не очень|нет|сокращение от の|есть|и|я|думала|это|частица акцента I really didn't want anyone to take it away from me and I didn't want anyone to see Osawa-kun at school or anywhere else. Non voglio davvero che nessuno me lo porti via. Non mi piace nemmeno che qualcuno a scuola guardi Oosawa-kun (ride). A dire il vero, penso che Mitsuyo non sia molto attaccata alle cose. Я действительно не хочу, чтобы кто-то забрал меня. Мне не нравится, когда кто-то в школе смотрит на Осава (смеется). Если говорить откровенно, я думала, что Хикари не слишком привязана. 子供 の ころ から お菓子 も おもちゃ も 全部 私 や 弟 に 譲って くれた し 、なんて いう か 、やっぱり 長女 なんだ なあ って 。 こども|の|ころ|から|おかし|も|おもちゃ|も|ぜんぶ|わたし|や|おとうと|に|ゆずって|くれた|し|なんて|いう|か|やっぱり|ちょうじょ|なんだ|なあ|って bambini|attributive particle|quando|da|dolci|anche|giocattoli|anche|tutto|io|e|fratello minore|particella di luogo|ha dato|mi ha dato|e|che|dire|o|naturalmente|figlia maggiore|è|eh|citazione ребенок|притяжательная частица|время|с|сладости|тоже|игрушки|тоже|все|я|и|младший брат|дательный падеж|передал|мне|и|такой как|говорить|вопросительная частица|все-таки|старшая дочь|это|да|цитата |child|||||sweets|||||||||to give up||||||after all||eldest daughter Since I was a child, she gave all the sweets and toys to me and my brother, so I guess I am the eldest daughter. Fin da quando eravamo bambini, ha sempre ceduto a me e a mio fratello tutti i dolci e i giocattoli, e in un certo senso, mi fa pensare che sia davvero la primogenita. С детства она всегда передавала мне и брату все сладости и игрушки, и, как бы это сказать, я поняла, что она действительно старшая сестра. でも 大沢 ぐんと の 交換 日記 に は 、そんな いつも の 光代 が いない って いう か 。 でも|おおさわ|ぐんと|の|こうかん|にっき|に|は|そんな|いつも|の|みつよ|が|いない|って|いう|か but|Oosawa|a lot|attributive particle|exchange|diary|locative particle|topic marker|such|always|attributive particle|Mitsuyo|subject marker|is not|quotation particle|to say|question marker но|Оосава|значительно|притяжательная частица|обмен|дневник|местный падеж|тема|такой|всегда|притяжательная частица|Мицуё|субъектная частица|нет|что|говорить|вопросительная частица |Osawa|||exchange|||||||||not there||| But in Osawa Gundo's exchange diary, the usual Mitsuyo is not there. Ma nel diario di scambio con Oosawa, non c'è mai la Mitsuyo che conosco. Но в нашем обменном дневнике с Осавой Хикари как будто нет, она не такая, как обычно. お ので ら 「今日 、2 組 の 小野寺さん から 何か 話しかけられ とった ね ? お|ので|ら|きょう|くみ|の|おのでらさん|から|なにか|はなしかけられ|とった|ね particella di enfatizzazione|perché|particella di pluralità|oggi|gruppi|particella attributiva|signor Onodera|da|qualcosa|essere parlato|hai preso|vero о|потому что|частица множественного числа|сегодня|группы|притяжательная частица|господин/госпожа Онодэра|от|что-то|заговорили|взял|не так ли ||||||Onodera|||||spoken to Onodera: "Oggi, ti ha parlato qualcuno della seconda classe, vero?" Оно, Ондера, "Сегодня, тебя что-то спрашивала Ондера из второго класса, да?" 大沢 くん が 迷惑 そうな 顔 しとる けん 、すごく おもしろかった 」と か 、「早く 卒業 して 大沢 ぐん と 一緒に 暮らしたい ! おおさわ|くん|が|めいわく|そうな|かお|しとる|けん|すごく|おもしろかった|と|か|はやく|そつぎょう|して|おおさわ|ぐん|と|いっしょに|くらしたい Oosawa|kun (a suffix for boys)|subject marker|annoying|looking|face|is making|because|very|was funny|quotation particle|or|quickly|graduation|and|Oosawa|kun (a suffix for boys)|and|together|want to live Oosawa|kun (a term of endearment for boys)|subject marker|annoying|looking|face|is making|because|very|was funny|quotation particle|or|soon|graduation|and|Oosawa|kun (a term of endearment for boys)|with|together|want to live |||bother||||||||||||||||lived with "Dai-chan sembrava davvero infastidito, è stato molto divertente" e "Non vedo l'ora di laurearmi e vivere con Dai-chan!" «У Осава было такое недовольное лицо, что это было очень смешно», или «Я хочу скорее выпуститься и жить с Осавой!» 暮らせる よ ね ? くらせる|よ|ね can live|emphasis particle|right can live|emphasis particle|right can live|| We can live here, right? Possiamo vivere insieme, giusto? Мы сможем жить вместе, да? ね ? Giusto? Да? そう 言えば 、この 前 、外 から 見た アパート 良さ そう やった ね 。 そう|いえば|この|まえ|そと|から|みた|アパート|よさ|そう|やった|ね così|se dici|questo|fa|fuori|da|visto|appartamento|bellezza|sembra|era|vero так|если говорить|этот|раньше|снаружи|из|видел|квартира|хорошесть|так|было|не так ли A proposito, l'altro giorno l'appartamento che ho visto dall'esterno sembrava davvero bello. Кстати, на днях я видел квартиру снаружи, она выглядела неплохо. あそこ なら 外 に 大沢 くん が 買う 車 も 置ける し 、子供 が 生まれて も 庭 で 遊ばせられる し ね 」と か 、とにかく 、いつも の 光代 の 口調 と 違って 、どこか 攻撃的な 感じ やった ん です 。 あそこ|なら|そと|に|おおさわ|くん|が|かう|くるま|も|おける|し|こども|が|うまれて|も|にわ|で|あそばせられる|し|ね|と|か|とにかく|いつも|の|ひかりよ|の|くちょう|と|ちがって|どこか|こうげきてきな|かんじ|やった|ん|です there|if|outside|locative particle|Oosawa (a name)|suffix for boys|subject marker|to buy|car|also|can put|and|children|subject marker|is born|even|garden|locative particle|can let play|verb ending|and|right|quotation particle|or|anyway|always|attributive particle|Hikariyo (a name)|possessive particle|tone|and|different|somewhere|aggressive|feeling|was|informal sentence-ending particle там|если|снаружи|в|Оосава|кун (обращение к мальчику)|частица подлежащего|покупать|машина|тоже|можно поставить|и|дети|частица подлежащего|родится|тоже|сад|в|можно играть|и|да|и|или|в любом случае|всегда|притяжательная частица|Хикариё|притяжательная частица|интонация|и|отличается|где-то|агрессивный|чувство|было|эмфатическая частица|это |||||||||also|can be parked||||||garden||play|can be made to play||||||||||||||||attack| Anyway, unlike Mitsuyo's usual tone of voice, she seemed to be very aggressive. Lì fuori, si può anche parcheggiare l'auto che compra Oosawa-kun, e anche se nascono dei bambini, possono giocare in giardino, giusto? E comunque, era diverso dal solito tono di Mitsuyo, c'era una sensazione di aggressività. Если там, то можно оставить машину, которую купит Осава-кун, и даже если родится ребенок, его можно будет играть во дворе. 読み ながら 、こん なんじ や 大沢 くん 迷惑 し とる んじゃないかって 思いました ね 。 よみ|ながら|こん|なんじ|や|おおさわ|くん|めいわく|し|とる|んじゃないかって|おもいました|ね lettura|mentre|questo|che ora|e|Oosawa (cognome)|suffisso per ragazzi|disturbo|e|sta facendo|non è che|ho pensato|vero чтение|одновременно|такой|сколько|и|Оосава|суффикс для мальчиков|беспокойство|делать|получать|не так ли|я подумал|не так ли |||such a||Osawa||||||not| While reading the book, I thought that Konno might be taking advantage of Osawa-kun. Mentre leggevo, pensavo che Oosawa-kun potesse essere infastidito da tutto questo. Читая это, я подумал, что Осава-кун, наверное, испытывает неудобства. 私 、だんだん 怖く なって ノート を 引き出し に 戻しました 。 わたし|だんだん|こわく|なって|ノート|を|ひきだし|に|もどしました io|sempre di più|spaventoso|diventando|quaderno|particella oggetto diretto|cassetto|particella di luogo|ho rimesso я|постепенно|страшно|становясь|тетрадь|объектный маркер|ящик|в|положил обратно ||scared||||||returned I got more and more scared and put the notebook back in the drawer. Io, piano piano, cominciavo a sentirmi spaventata e ho rimesso il quaderno nel cassetto. Я постепенно начала бояться и вернула блокнот в ящик. なんか 光代 って 本当に 無欲な 人 だ ごもつ と 思って たんです けど 、光代の 業 っていうか 、それまで 知らなかった 光代の 欲 みたいな もの が 伝わってきて 、なんか 悲しい っていうか 、かわいそう っていうか 。 なんか|ひかりよ|って|ほんとうに|むよくな|ひと|だ|ごもつ|と|おもって|たんです|けど|ひかりよの|ぎょう|っていうか|それまで|しらなかった|ひかりよの|よく|みたいな|もの|が|つたわってきて|なんか|かなしい|っていうか|かわいそう|っていうか tipo|Hikariyo|che|davvero|senza desideri|persona|è|gomotsu|e|pensavo|che|ma|di Hikariyo|lavoro|cioè|fino ad allora|non sapevo|di Hikariyo|desiderio|come|cose|soggetto|è arrivato|tipo|triste|cioè|povera|cioè как-то|Хикариё|это|действительно|бескорыстный|человек|есть|глупости|и|думал|так|но|Хикариё|карма|то есть|до этого|не знал|Хикариё|желания|вроде|вещи|частица|передается|как-то|грустно|то есть|бедный|то есть |||selfless||||||||||||actions|||||||||||| I used to think that Mitsuyo was a truly selfless person, but now I see her work, or rather, I see a greed in her that I didn't know before, and it makes me feel sad or sorry for her. Pensavo che Mitsuyo fosse davvero una persona senza desideri, ma ho percepito una sorta di desiderio di Mitsuyo, qualcosa che non avevo mai conosciuto prima, e mi sembrava triste, o forse pitiful. Как-то я думала, что Хикари действительно человек без желаний, но теперь я почувствовала ее желания, о которых не знала раньше, и это было как-то грустно и жалко. … :。 ...: . …:。 … :。 光代 と 大沢 くん 、高校 を 卒業 する 前 に 別れた んです よ 。 ひかりよ|と|おおさわ|くん|こうこう|を|そつぎょう|する|まえ|に|わかれた|んです|よ Hikariyo|and|Oosawa|kun|high school|object marker|graduation|to graduate|before|at|broke up|you see|emphasis marker Хикариё|и|Оосава|кун|старшая школа|объектный маркер|выпуск|делать|перед|в|расстались|это так|же Mitsuyo and Osawa-kun broke up before graduating from high school. Hikariyo e il ragazzo Oosawa si sono lasciati prima di diplomarsi al liceo. Хикари и Осава расстались до окончания школы. 噂 だ と 大沢 くん が そのころ 通い始めた 塾 で 、別の 子 を 好きに なった みたいな ん やけど 、光代 本人 は 私 に 何も 言わん かつた です ね 。 うわさ|だ|と|おおさわ|くん|が|そのころ|かよいはじめた|じゅく|で|べつの|こ|を|すきに|なった|みたいな|ん|やけど|みつよ|ほんにん|は|わたし|に|なにも|いわん|かつた|です|ね voce|è|e|Oosawa|suffisso per ragazzi|soggetto|a quel tempo|ha iniziato ad andare|scuola privata|a|un altro|bambino|oggetto diretto|a piacere|è diventato|tipo di|eh|ma|Mitsuyo|la persona stessa|topic marker|io|a|niente|non dice|ha detto|è|vero слух|это|и|Оосава|суффикс для мальчиков|частица подлежащего|в то время|начал ходить|репетиторский центр|на|другой|ребенок|частица прямого дополнения|нравиться|стал|вроде|эмфатическая частица|но|Мицуё|сам|тема|я|частица направления|ничего|не скажет|не хотел|это|не так ли rumor||||||||||cram school||||||||||||||||| Rumor has it that Osawa-kun fell in love with another girl at the school he started attending around that time, but Mitsuyo didn't say anything to me. Si dice che Oosawa, nel periodo in cui ha iniziato a frequentare una scuola di ripetizione, si sia innamorato di un'altra ragazza, ma Hikariyo non mi ha detto nulla al riguardo. По слухам, Осава, похоже, влюбился в другую девочку в репетиторской школе, куда он начал ходить в то время, но Хикари ничего мне не сказала. 私 も 敢えて 訊かんかつ たし ……。 わたし|も|あえて|きかんかつ|たし io|anche|audacemente|chiedere|tashi я|тоже|намеренно|не спрашиваю|да ||dared||to ask I also dared to ask ....... Anch'io ho evitato di chiedere... Я тоже специально не спрашивала... 二 人 が 別れた とき 、光代 が 荒れたり 、泣いてたり って 記憶 も ない んです 。 に|にん|が|わかれた|とき|みつよ|が|あれたり|ないてたり|って|きおく|も|ない|んです due|persone|soggetto|si sono lasciati|quando|Mitsuyo|soggetto|era agitata|stava piangendo|e|memoria|anche|non c'è|è che два (dva)|человека (cheloveka)|частица подлежащего (chastitsa podlezhashchego)|расстались (rasstalis')|когда (kogda)|Мицуё (Mitsuyo)|частица подлежащего (chastitsa podlezhashchego)|бушевало (bushevalo)|плакало (plakalo)|что (chto)|память (pamyat')|тоже (tozhe)|нет (net)|это так (eto tak) |||broke up||||acting out|crying||and things like crying|memory|| I don't remember Mitsuyo being upset or crying when they broke up. Quando si sono separati, non ho ricordi di Mitsuyo che si arrabbiasse o piangesse. Когда они расстались, у меня нет воспоминаний о том, что Хикари плакала или была расстроена. もちろん 陰 で 泣いとった の かも しれん けど :….。 もちろん|かげ|で|ないとった|の|かも|しれん|けど of course|shadow|at|was crying|you know|maybe|don't know|but конечно|тень|в|плакал|частица указывающая на вопрос|может быть|не знаю|но |background|||was crying||| Of course, she might have been crying behind my back, but.... Certo, potrebbe aver pianto in privato... Конечно, возможно, она плакала втайне... でも 、もう 昔 の 話 です もん ね 。 でも|もう|むかし|の|はなし|です|もん|ね ma|già|tanto tempo fa|attributivo|storia|è|perché|vero но|уже|давно|притяжательная частица|рассказ|это|ведь|правда But that was a long time ago. Ma ormai è una storia passata. Но это уже старая история. 卒業 して 就職 して から 、光代 が きちんと 付き合った 人 って 二 人 だけ じゃ ないですかね 。 そつぎょう|して|しゅうしょく|して|から|みつよ|が|きちんと|つきあった|ひと|って|に|にん|だけ|じゃ|ないですかね laurea|e|lavoro|e|dopo|Mitsuyo|soggetto|seriamente|ha frequentato|persone|che|due|persone|solo|non è|non è vero выпуск|и|трудоустройство|и|после|Мицуё|частица подлежащего|аккуратно|встречалась|людей|что|два|человека|только|не|разве нет ||employment||||||||||||| I think there are only two people Mitsuyo has been in a relationship with since she graduated and got a job. Dopo la laurea e l'inizio del lavoro, penso che Mitsuyo abbia avuto solo due persone con cui ha avuto una relazione seria. После выпуска и начала работы, я думаю, что у Хикари было всего два человека, с которыми она действительно встречалась. どっち も あんまり 長続き せんか つた けど 。 どっち|も|あんまり|ながつづき|せんか|つた|けど which|also|not very|lasting long|won't|I told|but which|also|not very|lasting long|won't|I told|but |||long-lasting|didn't|| Nessuno dei due è durato molto. Ни одно из них не продлилось слишком долго. 光代 って 私 みたい に 男の子 たち と 遊び 回る タイプ じゃ ない んです よ 。 ひかりよ|って|わたし|みたい|に|おとこのこ|たち|と|あそび|まわる|タイプ|じゃ|ない|んです|よ Hikariyo|quotative particle|I|like|locative particle|boys|plural suffix|and|play|run around|type|is not|not|you see|emphasis particle Hikariyo|quotation particle|I|like|locative particle|boys|plural suffix|and|play|run around|type|is not|not|you see|emphasis marker said||||||||type|type||||| Hikariyo non è il tipo che gioca in giro con i ragazzi come me. Хикари не такой тип, как я, который играет с мальчиками. もう ちょっと 社交的 ならって 、思う こと も あります ね 。 もう|ちょっと|しゃこうてき|ならって|おもう|こと|も|あります|ね già|un po'|socievole|se fosse|pensare|cose|anche|c'è|vero уже|немного|общительный|если бы|думаю|вещи|тоже|есть|да ||social||if it were|||| I sometimes wish I was more sociable. A volte penso che sarebbe bello se fosse un po' più socievole. Иногда я думаю, что было бы неплохо, если бы она была немного более общительной. 今 、一緒に 暮らし とる けど 、心 のどっか で 、この 同居 は 、「光代 の ため 」って 思ってる ところ が ある ような 気 も します 。 いま|いっしょに|くらし|とる|けど|こころ|のどっか|で|この|どうきょ|は|みつよ|の|ため|って|おもってる|ところ|が|ある|ような|き|も|します adesso|insieme|vita|stiamo|ma|cuore|da qualche parte|in|questo|convivenza|topic marker|Hikariyo|di|per|che|penso|punto|soggetto marker|c'è|come|sensazione|anche|sento |||||||||||同居||||||||||| сейчас|вместе|жизнь|живем|но|сердце|где-то|в|это|совместное проживание|тема|Мицуё|притяжательная частица|для|что|думаю|место|частица подлежащего|есть|как будто|чувство|тоже|есть |||||||||||living together|(topic marker)|||||||||| Although they are taking up residence together now, I feel that somewhere deep down, they think that they are living together for Mitsuyo's sake. Ora viviamo insieme, ma ho la sensazione che in fondo al cuore penso che questa convivenza sia "per Hikariyo". Сейчас мы живем вместе, но где-то в глубине души я чувствую, что это совместное проживание "ради Хикари". 私 が 誰 か と 結婚 したら 、この 人 、一生 一人 なんじゃないかって 思う こと も ある し 。 わたし|が|だれ|か|と|けっこん|したら|この|ひと|いっしょう|ひとり|なんじゃないかって|おもう|こと|も|ある|し io|particella soggetto|chi|o|e|matrimonio|se sposo|questo|persona|vita|da solo|non è che|penso|cosa|anche|c'è|e я|частица подлежащего|кто|или|и|свадьба|если я выйду замуж|этот|человек|всю жизнь|один|разве не|думаю|дело|тоже|есть|и I sometimes think that if I marry someone, I will be alone for the rest of my life. Se mi sposo con qualcuno, a volte penso che questa persona potrebbe rimanere sola per tutta la vita. Когда я выйду замуж за кого-то, я иногда думаю, что этот человек, возможно, останется один на всю жизнь. 結局 、私 、光代 の こと 好きな んです よね 。 けっきょく|わたし|みつよ|の|こと|すきな|んです|よね alla fine|io|Mitsuyo|attributivo|cosa|che mi piace|è che|vero в конце концов|я|Мицуё|притяжательная частица|дело|любимый|ведь|правда In fin dei conti, mi piace davvero Mitsuyo. В конце концов, я действительно люблю Хикари. すごく 引っ込み思案 な 姉 やけど 、本当に 幸せ に なって 欲しい って 思う 。 すごく|ひっこみじあん|な|あね|やけど|ほんとうに|しあわせ|に|なって|ほしい|って|おもう molto|timido|particella attributiva|sorella maggiore|ma|davvero|felice|particella di luogo|diventare|voglio|citazione|pensare очень|застенчивый|на|сестра|но|действительно|счастье|в|стать|хочу|что|думаю |shy|||||happy||||wants| She's a very shy sister, but I really want her to be happy. È una sorella molto timida, ma spero davvero che possa essere felice. Она очень застенчивая, но я искренне хочу, чтобы она была счастлива. あれ は いつごろ やった か なあ 、光代 が すごく 幸せ そうな 顔 して 自転車 漕いでる ところ を 、私 、たまたま バス の 中 から 見た んです よ 。 あれ|は|いつごろ|やった|か|なあ|ひかりよ|が|すごく|しあわせ|そうな|かお|して|じてんしゃ|こいでる|ところ|を|わたし|たまたま|バス|の|なか|から|みた|んです|よ quello|particella tematica|quando circa|l'ho fatto|o|eh|Hikariyo|particella soggetto|molto|felice|che sembra|faccia|fare|bicicletta|sta pedalando|luogo|particella oggetto diretto|io|per caso|autobus|particella possessiva|dentro|da|ho visto|è che|particella enfatica ||||||||||||||漕いでいる||||||||||| то|тема|когда примерно|сделал|вопросительная частица|да|Хикариё|частица подлежащего|очень|счастлива|выглядящая|лицо|делая|велосипед|крутит|место|объектная частица|я|случайно|автобус|притяжательная частица|внутри|из|видела|это|эмфатическая частица ||||||||||||||cycling||||||||||| I happened to see Mitsuyo pedaling her bike with a very happy face from the bus. Quando è successo, non ricordo, ma ho visto Mitsuyo pedalare in bicicletta con un'espressione molto felice, mentre ero sul bus. Когда это было, интересно, я случайно увидела, как Хикари крутит педали на велосипеде с очень счастливым лицом из автобуса. 考えて みれば 、ちょうど あの ころ 、光代 は その 清水 祐一 って 人 と メール の やりとり 始めて た んです よねえ 。 かんがえて|みれば|ちょうど|あの|ころ|みつよ|は|その|しみず|ゆういち|って|ひと|と|メール|の|やりとり|はじめて|た|んです|よねえ pensando|se guardi|proprio|quel|periodo|Mitsuyo|topic marker|quel|Shimizu|Yūichi|che|persona|e|email|attributive particle|scambio|iniziato|passato|è che|vero думая|если подумать|как раз|тот|время|Мицуё|тема|тот|Симидзу|Юйити|который|человек|и|электронная почта|притяжательная частица|переписка|начали|вспомогательный глагол|это|правда |||||||||Yuichi|||||||||| If you think about it, Mitsuyo started exchanging e-mails with this Yuichi Shimizu right around that time, right? Pensandoci, proprio in quel periodo, Mitsuyo aveva iniziato a scambiare email con quel tizio di nome Yuichi Shimizu. Если подумать, как раз в то время Хикари начала переписку с человеком по имени Сэймидзу Юйити. 体温 に は 匂い が ある んだ と 光代 は 思う 。 たいおん|に|は|におい|が|ある|んだ|と|みつよ|は|おもう temperatura corporea|particella locativa|particella tematica|odore|particella soggetto|c'è|è così|e|Mitsuyo|particella tematica|pensare температура тела|в|тема|запах|субъект|есть|ведь|и|Мицуё|тема|думает body temperature|||smell||||||| Body temperature has a smell, Mitsuyo thinks. Mitsuyo pensa che la temperatura corporea abbia un odore. Хикари считает, что у температуры тела есть запах. 匂い が 混じり合う ように 体温 も 混じり合う の だ と 。 におい|が|まじりあう|ように|たいおん|も|まじりあう|の|だ|と odore|particella soggetto|mescolarsi|come|temperatura corporea|anche|mescolarsi|particella nominalizzante|è|e запах|частица подлежащего|смешиваться|как|температура тела|тоже|смешиваться|частица указывающая на объяснение|есть|и ||mix||||mix||| Just as smells mingle with each other, so do body temperatures. Così come gli odori si mescolano, anche la temperatura corporea si mescola. Температура тела смешивается так же, как и запахи. 終了 時間 を 知らせる 電話 が 鳴った とき 、祐一 は まだ 光代 の 上 に いた 。 しゅうりょう|じかん|を|しらせる|でんわ|が|なった|とき|ゆういち|は|まだ|みつよ|の|うえ|に|いた fine|tempo|particella oggettiva|far sapere|telefono|particella soggettiva|suonò|quando|Yūichi|particella tematica|ancora|Mitsuyo|particella possessiva|sopra|particella di luogo|era окончание|время|объектный падеж|сообщить|телефон|частица подлежащего|прозвенел|когда|Юйити|тема|еще|Мицуё|притяжательная частица|на|местный падеж|был Yuichi was still on top of Mitsuyo when the phone rang to inform her of the end time. Quando squillò il telefono per avvisare dell'orario di fine, Yuichi era ancora sopra Mitsuyo. Когда зазвонил телефон, сообщая о времени окончания, Юйити все еще был над Хикари. 暖房 の 利き過ぎた ラブホテル の ベッド で 、お互い の からだ が 汗 で 滑った 。 だんぼう|の|ききすぎた|ラブホテル|の|ベッド|で|おたがい|の|からだ|が|あせ|で|すべった riscaldamento|particella attributiva|troppo efficace|love hotel|particella attributiva|letto|in|entrambi|particella possessiva|corpi|particella soggetto|sudore|con|scivolato отопление|притяжательная частица|слишком сильное|любовный отель|притяжательная частица|кровать|на|друг друга|притяжательная частица|тело|частица подлежащего|пот|с|скользили heating||effect||||||||||| Our bodies were slick with sweat on the over-heated love hotel bed. Nel letto di un love hotel con il riscaldamento eccessivo, i nostri corpi scivolavano per il sudore. На слишком горячей кровати любовного отеля наши тела скользили от пота. 祐一 は 美しい 肌 を していた 。 ゆういち|は|うつくしい|はだ|を|していた Yuuichi|topic marker|beautiful|skin|object marker|was having Yuuichi|topic marker|beautiful|skin|object marker|was having |||skin|| Yuichi had beautiful skin. Yuichi aveva una pelle bellissima. Юити имел красивую кожу. 美しい 肌 に 汗 を 浮かべて 、光代 の からだ を 突いて いた 。 うつくしい|はだ|に|あせ|を|うかべて|ひかりよ|の|からだ|を|ついて|いた bello|pelle|particella locativa|sudore|particella oggetto diretto|facendo apparire|Mitsuyo|particella possessiva|corpo|particella oggetto diretto|colpendo|stava красивый|кожа|на|пот|объектный маркер|покрывая|Хикариё|притяжательный маркер|тело|объектный маркер|коля|был ||||||||||poking| Sweat was forming on her beautiful skin as she poked at Mitsuyo's body. Con il sudore che brillava sulla pelle bella, stava penetrando il corpo di Mitsuyo. С потем на красивой коже он толкал тело Хикари. 電話 を 気 に して 動き を 止めた 祐一 に 、「…… やめ ん で 」 と 光 代 は 言った 。 でんわ||き|||うごき||とどめた|ゆういち||||||ひかり|だい||いった When Yuichi stopped moving because he was worried about the phone, Mitsuyo told him, "......, stop it. Yuichi, fermandosi preoccupato per il telefono, ricevette da Mitsuyo la risposta: "... non fermarti". Юити, остановившийся из-за телефона, услышал от Хикари: "...не останавливайся". 祐一 は 電話 を 無視 した 。 ゆういち|は|でんわ|を|むし|した Yuuichi|topic marker|phone|object marker|ignored|did Yuuichi|topic marker|phone|object marker|ignored|did Yuichi ignored the call. Yuichi ha ignorato il telefono. Юйити проигнорировал телефон. 電話 を 無視 して 、その 数 分 後 に ドア が ノック される まで 、光代 の からだ を 突き 続けた 。 でんわ|を|むし|して|その|すう|ふん|ご|に|ドア|が|ノック|される|まで|ひかりよ|の|からだ|を|つき|つづけた telefono|particella oggetto diretto|ignorare|facendo|quel|alcuni|minuti|dopo|particella di tempo|porta|particella soggetto|colpo|sarà fatto|fino a|Hikariyo (nome proprio)|particella possessiva|corpo|particella oggetto diretto|colpire|continuato телефон|объектный маркер|игнорировать|и|этот|несколько|минут|спустя|в|дверь|субъектный маркер|стук|будет стучать|до|Хикариё|притяжательный маркер|тело|объектный маркер|толкать|продолжал Ignoring the phone call, he continued to poke Koyo's body until the door was knocked on a few minutes later. Ignorando il telefono, ha continuato a spingere il corpo di Mitsuyo fino a quando, pochi minuti dopo, non ha bussato alla porta. Игнорируя телефон, он продолжал толкать Хикари до тех пор, пока через несколько минут не послышался стук в дверь. ドア の 向こう から 聞こえた おばさん の 声 に 、「分かった ! ドア|の|むこう|から|きこえた|おばさん|の|こえ|に|わかった porta|particella possessiva|dall'altra parte|da|ho sentito|signora|particella possessiva|voce|particella di luogo|ho capito дверь|притяжательная частица|с той стороны|от|слышался|тётя|притяжательная частица|голос|частица направления|понял When I heard the woman's voice coming from the other side of the door, I said, "Okay! Dall'altra parte della porta si è sentita la voce di una signora che ha detto: "Ho capito!" Из-за двери раздался голос тёти: "Поняла!" すぐ 出る ! すぐ|でる subito|uscire сразу|выходить I'll be right out! Esco subito! "Сейчас выйду!" 」と 祐一 は 怒鳴った 。 と|ゆういち|は|どなった and|Yuichi|topic marker|shouted quotation particle|Yuuichi|topic marker|shouted |||angry " e Yuichi urlò. — закричал Юйити. 怒鳴った とたん 、更に 奥 の ほう を 突かれた 。 どなった|とたん|さらに|おく|の|ほう|を|つかれた ha urlato|appena|ulteriormente|fondo|attributivo|direzione|particella oggetto|è stato colpito закричал|как только|еще|глубина|притяжательная частица|сторона|объектная частица|был ударен shouted||further|||||was poked As soon as I yelled at him, he poked me further in the back. Appena urlò, fu colpito ulteriormente più in fondo. Как только он закричал, его снова толкнули дальше. 光代 は 唇 を 噛み締めた 。 ひかりよ|は|くちびる|を|かみしめた Hikariyo|topic marker|lips|object marker|bit down Хикариё|тема|губы|объект|сжала ||||bit Mitsuyo bit her lip. Mitsuyo si morse le labbra. Мицuyo сжала губы. すぐに 出る 、と 祐一 が 叫び 返して から 、すでに 十五 分 以上 経って いる 。 すぐに|でる|と|ゆういち|が|さけび|かえして|から|すでに|じゅうご|ふん|いじょう|たって|いる subito|uscire|e|Yuuichi|soggetto|urlando|rispondendo|da|già|quindici|minuti|più di|passato|è сразу|выходить|и|Юйити|субъектная частица|кричит|ответил|после|уже|пятнадцать|минут|больше|прошло|есть It has already been more than 15 minutes since Yuichi shouted back, "I'll be right out. "Esco subito", urlò Yuichi, e sono già passati più di quindici minuti. С тех пор, как Юйити закричал, прошло уже более пятнадцати минут. 光代 は 毛布 の 中 で 祐一 の 汗ばんだ からだ を 抱きしめ ながら 、「おなか 減った ね ? ひかりよ|は|もうふ|の|なか|で|ゆういち|の|あせばんだ|からだ|を|だきしめ|ながら|おなか|へった|ね Hikariyo|topic marker|blanket|attributive particle|inside|locative particle|Yuuichi|possessive particle|sweaty|body|object marker|hug|while|stomach|hungry|right Хикариё|тема|одеяло|притяжательная частица|внутри|в|Юуити|притяжательная частица|вспотевшее|тело|объектная частица|обнимая|одновременно|живот|проголодался|не так ли ||||||||sweaty||||hugging|||hungry Mitsuyo abbracciò il corpo sudato di Yuichi sotto la coperta e disse: "Hai fame, vero?" Хикари, обнимая пот bodies Юйити в одеяле, сказала: "Ты голоден, да?" 」と 笑った 。 と|わらった and|laughed quotation particle|laughed E rise. " - засмеялась она. 返事 の つもり な の か 、まだ 荒い 息 を している 祐一 が 毛布 を 軽く 蹴り 飛ばす 。 へんじ|の|つもり|な|の|か|まだ|あらい|いき|を|している|ゆういち|が|もうふ|を|かるく|けり|とばす risposta|attributive particle|intenzione|adjectival particle|explanatory particle|question marker|ancora|ruvido|respiro|object marker|sta facendo|Yuuichi|subject marker|coperta|object marker|leggermente|calciando|lanciare ответ|атрибутивная частица|намерение|связка|частица|вопросительная частица|еще|грубый|дыхание|объектная частица|дышит|Юуити|субъектная частица|одеяло|объектная частица|слегка|пнуть|отбросить ||||||rough|||||||||lightly|kicked| Yuichi, who was still breathing heavily, kicked the blanket away lightly. Forse per rispondere, Yuichi, che stava ancora respirando affannosamente, scosse leggermente la coperta. Юйити, все еще тяжело дыша, слегка пнул одеяло, как будто отвечая. 「すぐ そこ に 、美味しい うなぎ の 店 が ある と よ 」毛布 が ベッド の 下 に 落ちて 、裸 の まま 抱き合う 二人 が 横 の 鏡 に 映って いる 。 すぐ|そこ|に|おいしい|うなぎ|の|みせ|が|ある|と|よ|もうふ|が|ベッド|の|した|に|おちて|はだか|の|まま|だきあう|ふたり|が|よこ|の|かがみ|に|うつって|いる subito|lì|a|delizioso|anguilla|attributivo|negozio|soggetto|c'è|e|enfatizzatore|coperta|soggetto|letto|attributivo|sotto|a|è caduta|nudi|attributivo|così com'è|abbracciarsi|due persone|soggetto|di lato|attributivo|specchio|a|si riflettono|sono сразу|там|в|вкусный|угорь|атрибутивная частица|магазин|частица подлежащего|есть|и|же|одеяло|частица подлежащего|кровать|притяжательная частица|под|в|упало|голый|атрибутивная частица|как есть|обнимаются|двое|частица подлежащего|сбоку|притяжательная частица|зеркало|в|отражается|есть ||||eel||||||||||||||naked|||holding each other|||||||| The blanket falls under the bed, and the naked couple is reflected in the mirror next to them, embracing. "C'è un ristorante di anguilla delizioso proprio lì vicino," la coperta cadde sotto il letto e i due, nudi, si riflettevano nello specchio accanto. "Там, прямо рядом, есть вкусный ресторан с угрем," - одеяло упало под кровать, и двое, обнявшись нагишом, отразились в зеркале. 先 に 起き上がった の は 祐一 で 、くっきり と 背骨 の 浮かんだ 背中 が 鏡 に 映る 。 さき|に|おきあがった|の|は|ゆういち|で|くっきり|と|せぼね|の|うかんだ|せなか|が|かがみ|に|うつる prima|particella di luogo|si è alzato|particella attributiva|particella tematica|Yuuichi|e|chiaramente|particella di citazione|colonna vertebrale|particella possessiva|spiccava|schiena|particella soggetto|specchio|particella di luogo|riflette ||||||||はっきり||spine|||||| сначала|частица места|встал|частица атрибуции|тема|Юйити|и|четко|и|позвоночник|притяжательная частица|выступающий|спина|частица подлежащего|зеркало|частица места|отражается ||||||||distinctly|||||back||| Yuichi was the first to get up, and his back, with his spine clearly visible, was reflected in the mirror. A alzarsi per primo è stato Yuichi, e la sua schiena, con la spina dorsale ben visibile, si riflette nello specchio. Первым встал Юйити, и его четко очерченный позвоночник отразился в зеркале. 「白 焼き とか も あって 、けつこう 本格的 な 店 」ベッド を 降りよう と する 祐一 の 手 を 光代 は 、「そこ に 行く ? しろ|やき|とか|も|あって|けっこう|ほんかくてき|な|みせ|ベッド|を|おりよう|と|する|ゆういち|の|て|を|ひかりよ|は|そこ|に|いく белый|жареный|и так далее|тоже|и есть|довольно|настоящая|атрибутивная частица|магазин|кровать|объектный маркер|собираюсь встать|и|делать|Юуити|притяжательная частица|рука|объектный маркер|Хикариё|тема|туда|местный маркер|идти "Ci sono anche piatti di pesce grigliato, è un ristorante piuttosto autentico". Mentre Yuichi cerca di scendere dal letto, Mitsuyo lo ferma dicendo: "Stai andando lì? «Есть даже белая жарка, это довольно серьезное заведение», — сказала Хikari, когда Юйити попытался встать с кровати. 」と 強く 引っ張った 。 と|つよく|ひっぱった and|strongly|pulled and|strongly|pulled ||pulled I pulled hard. " e lo tira con forza. Она сильно потянула его за руку. か らだ を 捻った 祐一 が しばらく 光代 を 見つめた あと 、小さく 頷く 。 か|からだ|を|ひねった|ゆういち|が|しばらく|みつよ|を|みつめた|あと|ちいさく|うなずく particella interrogativa|corpo|particella oggetto|ha girato|Yuichi|particella soggetto|per un po'|Mitsuyo|particella oggetto|ha fissato|dopo|leggermente|annuire ||||twisted|||||||| question marker|body|object marker|twisted|Yuuichi|subject marker|for a while|Mitsuyo|object marker|stared|after|small|nod ||||turned|||||||| Yuichi twisted his body and stared at Mitsuyo for a while, then nodded slightly. Dopo aver girato il corpo, Yuichi fissa Mitsuyo per un momento e poi annuisce leggermente. Юйити, повернувшись к Хикари, некоторое время смотрел на нее, а затем тихо кивнул. 光代 は ベッド から 降りる と 、先 に 浴室 へ 向かった 。 ひかりよ|は|ベッド|から|おりる|と|さき|に|よくしつ|へ|むかった Hikariyo|topic marker|letto|da|scendere|e|prima|a|bagno|verso|è andata Хикариё|тема|кровать|с|слезать|и|сначала|в|ванная|в|направилась ||||||||bathroom|| Hikari scese dal letto e si diresse prima verso il bagno. Хикари встала с кровати и направилась в ванную. 背中 に 、「 時間 、 ない よ 」 と いう 祐一 の 声 が 聞こえた が 、「 もう どうせ 遅れ とる けん 、 延長 料 払わ ん ば さ 」 と 光 代 は 答え た 。 せなか||じかん|||||ゆういち||こえ||きこえた||||おくれ|||えんちょう|りょう|はらわ|||||ひかり|だい||こたえ| Mitsuyo could hear Yuichi's voice behind her back saying, "We don't have time for this," to which Mitsuyo replied, "We'll have to pay the extra time since we're already late anyway. Dietro di lei, sentì la voce di Yuichi che diceva: "Non c'è tempo", ma Hikari rispose: "Ormai sono già in ritardo, quindi non pagherò la penale." Сзади послышался голос Юйити: «У нас нет времени», но Хикари ответила: «В любом случае, я уже опоздала, так что не буду платить за продление». 黄色い タイル の 可愛い 浴室 だった 。 きいろい|タイル|の|かわいい|よくしつ|だった giallo|piastrelle|attributivo|carino|bagno|era yellow|tiles|attributive particle|cute|bathroom|was yellow||||| It was a lovely bathroom with yellow tiles. Era un bagno carino con piastrelle gialle. Это была милая ванная с желтой плиткой. ここ に 窓 が あれば いい な 、と 光代 は 思った 。 ここ|に|まど|が|あれば|いい|な|と|ひかりよ|は|おもった qui|particella locativa|finestra|particella soggetto|se c'è|va bene|particella per aggettivi na|e|Hikariyo (nome proprio)|particella tema|pensò здесь|местный показатель|окно|субъектный показатель|если будет|хорошо|частица выражающая эмоции|и|Хikariyo (имя)|тема предложения|думала It would be nice to have a window here, Mitsuyo thought. Hikari pensò: "Sarebbe bello avere una finestra qui." Хикари подумала: «Как хорошо было бы, если бы здесь было окно». ここ に 窓 が あって 、外 に は 小さな 庭 が ある 。 ここ|に|まど|が|あって|そと|に|は|ちいさな|にわ|が|ある here|at|window|subject marker|and (for existence)|outside|at|topic marker|small|garden|subject marker|there is here|at|window|subject marker|and (for existence)|outside|at|topic marker|small|garden|subject marker|there is |||||||||garden|| There is a window here and a small garden outside. Qui c'è una finestra e fuori c'è un piccolo giardino. Здесь есть окно, а снаружи маленький сад. 庭 の 向こう に 車 を 洗っている 祐一 の 姿 が 見える 。 にわ|の|むこう|に|くるま|を|あらっている|ゆういち|の|すがた|が|みえる giardino|particella attributiva|dall'altra parte|particella di luogo|auto|particella oggetto diretto|sta lavando|Yuuichi|particella possessiva|figura|particella soggetto|si vede сад|притяжательная частица|за|местный падеж|машина|объектный падеж|моет|Юйити|притяжательная частица|фигура|частица подлежащего|видно ||||||washing||||| I could see Yuichi washing his car across the yard. Oltre il giardino si vede Yuichi che sta lavando l'auto. За садом видно, как Юити моет машину. 「うなぎ 食べたら 、今度 こそ 灯台 に 連れてって よ ! うなぎ|たべたら|こんど|こそ|とうだい|に|つれてって|よ anguilla|se mangi|la prossima volta|proprio|faro|a|portami|eh угорь|если поешь|в следующий раз|именно|маяк|в|отведи|частица подчеркивающая уверенность |if I eat|||lighthouse||| "If you eat eels, take me to the lighthouse sometime! "Se mangiamo anguilla, questa volta portami al faro!" «Если я съем угря, то в этот раз обязательно своди меня на маяк! 」と 光代 は 叫んだ 。 と|ひかりよ|は|さけんだ and|Hikariyo|topic marker|shouted and|Hikariyo|topic marker|shouted quotation particle||| "" ha urlato Mitsuyo. » — закричала Хикари. 返事 は なかった が 、光代 は 気分 よく シャワー を 浴びた 。 へんじ|は|なかった|が|みつよ|は|きぶん|よく|シャワー|を|あびた risposta|particella tematica|non c'era|ma|Mitsuyo|particella tematica|umore|bene|doccia|particella oggetto diretto|ha fatto la doccia ответ|частица темы|не было|но|Мицуё|частица темы|настроение|хорошо|душ|частица прямого дополнения|приняла There was no reply, but Mitsuyo took a shower feeling good. Non ci fu risposta, ma Mitsuyo si fece una doccia con buon umore. Ответа не было, но Хикари с хорошим настроением приняла душ. まだ 二 時 に も なって いない はずだった 。 まだ|に|じ|に|も|なって|いない|はずだった ancora|due|ore|a|anche|diventato|non è|dovrebbe essere еще|два|часа|в|даже|стало|не|должно было быть It shouldn't have been even two o'clock yet. Non doveva essere ancora le due. Должно быть, еще не было и двух часов. これ か ら 長い 週 末 が 始まる のだ と 思う と 、 肌 を 流れる お 湯 まで 歌い 踊って いる ようだった 。 |||ながい|しゅう|すえ||はじまる|||おもう||はだ||ながれる||ゆ||うたい|おどって|| Even the hot water running on my skin seemed to sing and dance at the thought of another long weekend ahead. Pensando che stava per iniziare un lungo fine settimana, sembrava che l'acqua che le scorreva sulla pelle la facesse cantare e ballare. Думая о том, что сейчас начинается длинные выходные, казалось, что даже вода, стекающая по коже, поет и танцует. 「時間 ない けん 、一緒に シャワー 浴びれば ? じかん|ない|けん|いっしょに|シャワー|あびれば tempo|non c'è|perché|insieme|doccia|se fai la doccia время|нет|но|вместе|душ|если примем |||||we take a shower I don't have time. Why don't you take a shower with me? "Non abbiamo tempo, che ne dici di fare la doccia insieme?" «У нас нет времени, может, примем душ вместе?» 」光代 は 水音 に 負け ない ように 祐一 を 呼んだ 。 ひかりよ|は|みずおと|に|まけ|ない|ように|ゆういち|を|よんだ Hikariyo|topic marker|sound of water|locative particle|lose|not|so that|Yuuichi|object marker|called Hikariyo|topic marker|sound of water|locative particle|lose|not|so that|Yuuichi|object marker|called ||sound of water||||||| The most important thing to remember is that you should not be afraid to ask for help from your friends and family. "Hikariyo chiamò Yuichi in modo da non essere sopraffatta dal suono dell'acqua." "Хикариё вызвала Юйити, чтобы не проиграть водному звуку." 「ねえ 、清水 祐一 って 本名 ? ねえ|しみず|ゆういち|って|ほんみょう hey|Shimizu|Yuuichi|quotation particle|real name hey|Shimizu|Yuuichi|quotation particle|real name |||real name| "Hey, is Yuichi Shimizu your real name? "Ehi, Yuichi Shimizu è il tuo vero nome?" "Эй, Сидзима, Юйити - это его настоящее имя?" 」と 光代 は 訊いた 。 と|ひかりよ|は|きいた and|Hikariyo|topic marker|asked quotation particle|Hikariyo (a name)|topic marker|asked Mitsuyo asked. " chiese Hikariyo." "- спросила Хикариё." 祐一 が 前 を 見た まま 、黙って 頷く 。 ゆういち|が|まえ|を|みた|まま|だまって|うなずく Yuuichi|subject marker|front|object marker|saw|as it is|silently|nod Yuuichi|subject marker|front|object marker|saw|as it is|silently|nod Yuichi annuì in silenzio, continuando a guardare davanti a sé. Юйити молча кивнул, продолжая смотреть вперед. ラブホテル を 出て 、うなぎ屋 へ 向かう 車 の 中 だった 。 ラブホテル|を|でて|うなぎや|へ|むかう|くるま|の|なか|だった love hotel|object marker|leaving|eel shop|direction marker|heading|car|attributive particle|inside|was любовный отель|объектный падеж|выйдя|ресторан угря|направление|направляться|машина|притяжательный суффикс|внутри|было Ero in macchina diretta verso un ristorante di anguilla, dopo essere uscito da un love hotel. Я выходила из любовного отеля и направлялась в ресторан угря. 今 、浴びて きた ばかり の シャワー の せい か 、からだ が まだ 火照って いた 。 いま|あびて|きた|ばかり|の|シャワー|の|せい|か|からだ|が|まだ|ほてって|いた adesso|ho fatto la doccia|sono venuto|appena|doccia|attributo|colpa|o|corpo|soggetto|ancora|scottando|ero| ||||||||||||熱い| сейчас|приняв|пришел|только что|притяжательная частица|душ|притяжательная частица|причина|вопросительная частица|тело|частица подлежащего|еще|горячий|было ||||shower||||||||flushed| Ora, forse a causa della doccia che avevo appena fatto, il mio corpo era ancora caldo. Сейчас, возможно из-за только что принятого душа, моё тело всё ещё было в жару. し おり 「じゃあ 、私 、謝らん と いけん 。 し|おり|じゃあ|わたし|あやまらん|と|いけん e|ora|allora|io|devo scusarmi|eh|e и|оригами|ну|я|не извинюсь|и|нужно ||||apologize|| Shiori "Then, I have to apologize. Shiori: "Allora, devo scusarmi. Шиори: «Ну что ж, мне нужно извиниться. 私 の 名前 、馬込 光代 って 言う と 。 わたし|の|なまえ|まごめ|みつよ|って|いう|と io|particella possessiva|nome|Magome|Mitsuyo|dice|dire|e я|притяжательная частица|имя|Магоме|Мицуё|частица указывающая на цитату|говорить|и |||||called|| My name is Mitsuyo Magome. Il mio nome è Mitsuyo Umakomi." Меня зовут Хикари Маго́ме. あの 栞 って いう と は .・・・:」光代 が そこ まで 言う と 、「別に よか よ 。 あの|しおり|って|いう|と|は|みつよ|が|そこ|まで|いう|と|べつに|よか|よ that|bookmark|quotation particle|to say|and|topic marker|Mitsuyo|subject marker|there|until|say|and|not particularly|good|emphasis particle |栞は||||||||||||| that|bookmark|quotation particle|to say|and|topic marker|Mitsuyo|subject marker|there|until|say|and|not particularly|good|emphasis particle |bookmark||||Mitsuyo||||||||| When Mitsuyo said that much, he replied, "It's okay. Quella cosa chiamata segnalibro...: " Quando Mitsuyo disse fino a quel punto, "Non è un problema." А, это Шиори..." Когда Мицuyo сказала это, "Да не важно." みんな 最初 は 偽名 やけん 」と 祐一 が 言葉 を 遮る 。 みんな|さいしょ|は|ぎめい|やけん|と|ゆういち|が|ことば|を|さえぎる everyone|at first|topic marker|alias|because|quotation particle|Yuuichi|subject marker|words|object marker|interrupt все|сначала|тема|псевдоним|потому что|кавычки|Юйити|подлежащее|слова|объект|прерывать |||false name|||||||interrupt Yuichi interrupts, saying, "We all started out under aliases. "All'inizio tutti usano nomi falsi," interruppe Yuichi. "Все сначала используют псевдонимы," - перебил Юити. 「みんな って 、そんなに たくさんの 女の子 と 会う た わけ ? みんな|って|そんなに|たくさんの|おんなのこ|と|あう|た|わけ tutti|come|così tanto|molte|ragazze|e|incontrare|passato|motivo все|что|так много|много|девочек|и|встречать|прошедшее время|причина everyone|||||||| "Did you guys meet that many girls? "Tutti? Hai incontrato così tante ragazze? "Все? Ты что, встречался с таким количеством девушек? 」車 は 空いた 国道 を 信号 に も 引っかからず に 走って いた 。 くるま|は|あいた|こくどう|を|しんごう|に|も|ひっかからず|に|はしって|いた auto|particella tematica|vuota|strada nazionale|particella oggetto diretto|semaforo|particella di luogo|anche|senza fermarsi|particella di luogo|stava correndo|c'era ||||||||引っかからず||| машина|тема|свободная|национальная дорога|объектный маркер|светофор|местный маркер|тоже|не застревая|местный маркер|ехал|был ||empty||||||caught||| The car was driving on an empty national highway without even running a traffic light. "L'auto stava correndo su una strada statale libera, senza fermarsi ai semafori. "Машина ехала по свободной трассе, не останавливаясь на светофорах. 自分 たち の 車 が 近寄る と 、信号 が さっと 青 に 変わる ようだった 。 じぶん|たち|の|くるま|が|ちかよる|と|しんごう|が|さっと|あお|に|かわる|ようだった myself|plural marker|possessive particle|car|subject marker|approach|quotation particle|traffic light|subject marker|quickly|green|locative particle|change|seemed себя|и другие|притяжательная частица|машина|частица подлежащего|приближаться|когда|светофор|частица подлежащего|быстро|зеленый|частица направления|меняться|казалось |||||approach||signal|||quickly||| Quando la nostra auto si avvicinava, il semaforo sembrava cambiare rapidamente in verde. Когда наша машина приблизилась, светофор, казалось, мгновенно стал зеленым. 「……まあ 、いい けど 」祐一 が 何も 答え ない ので 、光代 は すぐに 自分 の 質問 を 引っ込めた 。 まあ|いい|けど|ゆういち|が|なにも|こたえ|ない|ので|みつよ|は|すぐに|じぶん|の|しつもん|を|ひっこめた beh|va bene|però|Yuichi|soggetto|niente|risposta|non c'è|perché|Mitsuyo|particella tematica|subito|se stessa|particella possessiva|domanda|particella oggetto diretto|ritirò ну|хорошо|но|Юуити|субъектная частица|ничего|ответ|нет|потому что|Мицуё|тема|сразу|себя|притяжательная частица|вопрос|объектная частица|убрала ||||||||||||||||withdrew "... Beh, va bene". Poiché Yuichi non rispose, Mitsuyo ritirò subito la sua domanda. «...Ну, ладно», — сказал Юйити, и поскольку он ничего не ответил, Мицuyo сразу же убрала свой вопрос. 「この 道 、高校 の とき の 通学路 」光代 は 流れる 景色 を 目 で 追った 。 この|みち|こうこう|の|とき|の|つうがくろ|みつよ|は|ながれる|けしき|を|め|で|おった this|road|high school|attributive particle|when|attributive particle|commuting route|Mitsuyo|topic marker|flowing|scenery|object marker|eye|at|followed this|road|high school|attributive particle|when|possessive particle|commuting route|Mitsuyo|topic marker|flowing|scenery|object marker|eye|at|followed ||||||commute||||flowed|scenery||| Mitsuyo followed the scenery with her eyes. "Questa strada era il percorso per andare a scuola ai tempi del liceo". Mitsuyo seguì con gli occhi il paesaggio che scorreva. «Эта дорога — мой путь в школу, когда я училась в старшей школе», — сказала Мицuyo, следя за проносящимися пейзажами. 「あそこ に 安売り の 靴屋 の 看板 ある やろ ? あそこ|に|やすうり|の|くつや|の|かんばん|ある|やろ there|at|sale|attributive particle|shoe store|possessive particle|sign|there is|right over there|at|sale|attributive particle|shoe store|possessive particle|sign|there is|right ||sale|||||| "You see the sign over there for the shoe store that sells cheap shoes? "Lì c'è il cartello di un negozio di scarpe in saldo, giusto?" «Вон там есть вывеска с обувным магазином со скидками, да?» あそこ を 右 に 曲がって 真っすぐ 田んぼ の 中 を 進んだ ところ が 高校 やった と 。 あそこ|を|みぎ|に|まがって|まっすぐ|たんぼ|の|なか|を|すすんだ|ところ|が|こうこう|やった|と over there|object marker|right|locative particle|turn|straight|rice field|attributive particle|inside|object marker|went|place|subject marker|high school|was|quotation particle там|объектный маркер|право|местный маркер|повернув|прямо|рисовое поле|атрибутивная частица|внутри|объектный маркер|прошел|место|субъектный маркер|старшая школа|была|и ||||turned|straight|rice field||||||||| Turn right there and go straight through the rice paddies. That's where the high school was. Lì, gira a destra e prosegui dritto nel mezzo dei campi, e lì c'era il liceo. Там, повернув направо и пройдя прямо через рисовые поля, была школа. それ で この 道 を もう ちょっと 駅 の ほう に 戻った ところ に 小学校 と 中学 が あって ……、それ より も もっと ちょっと 鳥栖 の ほう へ 行った ところ に 前 の 職場 。 それ|で|この|みち|を|もう|ちょっと|えき|の|ほう|に|もどった|ところ|に|しょうがっこう|と|ちゅうがく|が|あって|それ|より|も|もっと|ちょっと|とす|の|ほう|へ|いった|ところ|に|まえ|の|しょくば that|at|this|road|object marker|a little more|a little|station|attributive particle|direction|locative particle|returned|place|locative particle|elementary school|and|middle school|subject marker|there is|that|than|also|more|a little|Tosu|attributive particle|direction|direction marker|went|place|locative particle|previous|attributive particle|workplace это|и|этот|дорога|объектный маркер|уже|немного|станция|притяжательный маркер|сторона|местный маркер|вернулся|место|местный маркер|начальная школа|и|средняя школа|субъектный маркер|есть|это|чем|тоже|еще|немного|Тосу|притяжательный маркер|сторона|направление|пошел|место|местный маркер|перед|притяжательный маркер|рабочее место ||||||||||||||||||||||||Tosu|||||||||workplace E quindi, tornando un po' più verso la stazione su questa strada, ci sono una scuola elementare e una scuola media... e, andando un po' più verso Tosu, c'era il mio precedente posto di lavoro. Так что, если вернуться немного по этой дороге в сторону станции, там есть начальная и средняя школа... а еще чуть дальше в сторону Тосу находится мое предыдущее место работы. ・・…。 ... ... 考えて みれば 、私って 、この 国道 から ぜんぜん 離れ ん か つた と ねえ 。 かんがえて|みれば|わたしって|この|こくどう|から|ぜんぜん|はなれ|ん|か|つた|と|ねえ pensando|se guardi|io|questo|strada nazionale|da|per niente|lontano|no|o|ho detto|e|vero думая|если посмотреть|я|этот|национальная дорога|от|совсем|далеко|не|или|передавала|и|да ||I|||||||||| Come to think of it, I never stayed far from this national highway. A pensarci bene, io non mi allontanavo affatto da questa strada statale. Если подумать, я ведь совсем не отдалялась от этой трассы. こ の 国道 を 行ったり 来たり し とった だけ やった と よれ ぇ 。 この|の|こくどう|を|いったり|きたり|し|とった|だけ|やった|と|よれ|ぇ this|attributive particle|national road|object marker|going and coming|coming|and|was doing|only|did|quotation particle|you know|emphasis marker this|attributive particle|national road|object marker|going and coming|coming|and|was doing|only|did|quotation particle|you know|emphasis marker |||||||||||apparently| He was just going back and forth on this highway. Ero solo andato e tornato su questa strada nazionale. Я только и делал, что ходил взад и вперед по этому национальному шоссе. ……前 の 職場 って ね 、食品 関係 の 工場 やった と 。 まえ|の|しょくば|って|ね|しょくひん|かんけい|の|こうじょう|やった|と prima|attributivo|posto di lavoro|citazione colloquiale|vero|alimentari|settore|attributivo|fabbrica|era|e перед|атрибутивная частица|место работы|разговорная частица указывающая на тему|верно|продукты питания|связанный|атрибутивная частица|фабрика|было|и before||workplace|||||||| ...... I used to work at a factory in the food industry. ... Il mio precedente posto di lavoro era in una fabbrica di alimenti. …На предыдущем месте работы я работал на заводе, связанном с продуктами питания. 同期 の 子 たち は みんな 単調 すぎる って 文句 ばっかり 言い よった けど 、私 、ああいう 流れ作業 って そんなに 嫌い じゃ なかった かも 」珍しく 車 が 信号 に 引っかかり 、祐一 が ハンドル を 指 で 撫で ながら 光代 の ほう へ 顔 を 向ける 。 どうき|の|こ|たち|は|みんな|たんちょう|すぎる|って|もんく|ばっかり|いい|よった|けど|わたし|ああいう|ながれさぎょう|って|そんなに|きらい|じゃ|なかった|かも|めずらしく|くるま|が|しんごう|に|ひっかかり|ゆういち|が|ハンドル|を|ゆび|で|なで|ながら|みつよ|の|ほう|へ|かお|を|むける colleghi|particella possessiva|bambini|plurale|particella tematica|tutti|monotono|troppo|citazione|lamentele|solo|dire|ha detto|ma|io|quel tipo di|lavoro a catena|citazione|così|non mi piace|non è|non era|forse|raramente|auto|particella soggetto|semaforo|particella di luogo|si è fermata|Yuichi|particella soggetto|volante|particella oggetto|dito|con|accarezzare|mentre|Mitsuyo|particella possessiva|direzione|particella direzionale|faccia|particella oggetto|girare |||||||||||||||作業|||||||||||||||||||||||||||| однокурсники|притяжательная частица|дети|множественное число|тема|все|однообразный|слишком|что|жалобы|только|говорить|говорили|но|я|такие|конвейерная работа|что|так|не нравится|не|не было|может быть|редко|машина|частица подлежащего|светофор|местная частица|застрял|Юуити|частица подлежащего|руль|объектная частица|палец|с|гладить|одновременно|Мицуё|притяжательная частица|сторона|направление|лицо|объектная частица|поворачивать classmate||||||monotonous|too monotonous|||||||such|assembly line||||||||traffic light||caught||||||||||||||||facing|| All the children in sync just complained that it was too monotonous, but I didn't hate that kind of assembly line so much. ”Unusually, the car got caught in the traffic light, and Yuichi stroked the steering wheel with his finger. Turn your face to. Tutti i miei colleghi si lamentavano che era troppo monotono, ma a me, forse, non dispiaceva così tanto il lavoro a catena. Все мои коллеги жаловались, что работа слишком однообразная, но мне, возможно, не так уж и не нравились такие конвейерные работы. 「俺 も 似た ような もん 」祐一 が ぼそっと 眩く ・一瞬 、何の こと を 言わ れた の か 分から ず 、光代 が 首 を 傾げる と 、「俺 も ずっと 近く ばっかり 。 おれ|も|にた|ような|もん|ゆういち|が|ぼそっと|まぶしく|いっしゅん|なんの|こと|を|いわ|れた|の|か|わから|ず|ひかりよ|が|くび|を|かしげる|と|おれ|も|ずっと|ちかく|ばっかり io|anche|simile|come|roba|Yuichi|soggetto|sottovoce|abbagliante|un attimo|che|cosa|oggetto|dire|è stato detto|particella possessiva|o|non capisco|senza|Mitsuyo|soggetto|testa|oggetto|inclinare|e|io|anche|sempre|vicino|solo ||||||||小声で||||||||||||||||||||| я|тоже|похожий|как|вещь|Юйити|субъектная частица|тихо|ярко|мгновение|что за|дело|объектная частица|говорить|сказали|частица притяжательности|вопросительная частица|не понимать|не|Хикариё|субъектная частица|шея|объектная частица|наклонять|и|я|тоже|всё время|близко|только ||||||||quietly|dazzling||||||||||||||||tilts||I|| The same thing happens to me, too," Yuichi blurted out, "I'm just like that." For a moment, Mitsuyo tilted her head, not knowing what he was talking about, and then she said, "I've always been close to you, too. "Anch'io sono nella stessa situazione," disse Yuichi, e mentre un'auto si fermava al semaforo, si voltò verso Mitsuyo, accarezzando il volante con le dita. «Я тоже что-то похожее», - тихо сказал Юйити, и в один момент, не понимая, о чем идет речь, Хикари наклонила голову. 小学校 も 中学 も 高校 も 家 から すぐ の 所 やった し 」 と 続ける 。 しょうがっこう||ちゅうがく||こうこう||いえ||||しょ||||つづける I went to elementary school, middle school, and high school right around the corner from home," he continues. La scuola elementare, la scuola media e il liceo erano tutte molto vicine a casa. «Начальная школа, средняя школа и старшая школа были совсем рядом с домом», — продолжает он. 「でも 海 の 近く やった と やる ? でも|うみ|の|ちかく|やった|と|やる but|sea|attributive particle|near|did|and|to do но|море|притяжательная частица|близко|сделал|и|делать "But you did it near the ocean, didn't you? "Ma era vicino al mare, giusto?" «Но разве это было близко к морю? 海 の 近く なんて 羨ま しか ぁ 。 うみ||ちかく||うらやま|| Essere vicino al mare è invidiabile. Близость к морю — это завидно. 私 なんて ここ よ 」ちょうど 信号 が 変わり 、祐一 は ゆっくり と アクセル を 踏み込んだ 。 わたし|なんて|ここ|よ|ちょうど|しんごう|が|かわり|ゆういち|は|ゆっくり|と|アクセル|を|ふみこんだ io|come|qui|enfatizzatore|proprio|semaforo|soggetto|cambia|Yūichi|topic marker|lentamente|e|acceleratore|oggetto diretto marker|ha premuto я|такой|здесь|же|как раз|светофор|частица подлежащего|меняется|Юйити|тема|медленно|и|акселератор|объектная частица|нажал |||||||changing||||||| "Io sono qui." Proprio in quel momento il semaforo cambiò e Yuichi accelerò lentamente. Что касается меня, то я здесь», — как раз в этот момент загорелся зеленый свет, и Юити медленно нажал на газ. 光代 の 町 、ぽつり ぽつり と 店舗 の 建つ 殺風景な 街道 が 流れて いく 。 ひかりよ|の|まち|ぽつり|ぽつり|と|てんぽ|の|たつ|さっぷうけいな|かいどう|が|ながれて|いく Hikariyo|attributive particle|town|here and there|here and there|and|stores|attributive particle|standing|bleak|highway|subject marker|flowing|go |||ぽつり|||||||||| Hikariyo|attributive particle|town|here and there|here and there|and|stores|attributive particle|standing|bleak|highway|subject marker|flowing|go |||sporadically|||store|||bleak|highway||| The town of Koyo, a bleak street with a few stores is flowing. La città di Mitsuyo, una strada desolata con negozi che sorgono qua e là. Город Хикари, унылая улица, где поодиночке стоят магазины. 「あ 、あれ あれ 、ほら 、うなぎ って 看板 見える やろ ? あ|あれ|あれ|ほら|うなぎ|って|かんばん|みえる|やろ ah|that|that|look|eel|quotation particle|sign|can see|right а|то|то|смотри|угорь|это|вывеска|видно|да ||||grilled eel|sign||| "Oh, look, look, you see the sign that says 'eels'? "Oh, guarda, guarda, vedi quel cartello con scritto anguilla?" «О, о, смотри, видишь вывеску с угрем? ほんとに 美味し か と よ ・・値段 も そんなに 高く ない し 」おなか が 減って いた 。 ほんとに|おいし|か|と|よ|ねだん|も|そんなに|たかく|ない|し|おなか|が|へって|いた davvero|buono|o|e|eh|prezzo|anche|così|caro|non è|e|pancia|soggetto|è vuota|avevo действительно|вкусно|вопросительная частица|и|частица подчеркивающая утверждение|цена|тоже|так|дорого|не|и|живот|частица подлежащего|голоден|был |||||price||||||||hungry| It's really good and not too expensive," said a hungry woman. "È davvero delizioso... e i prezzi non sono nemmeno così alti." Avevo fame. «На самом деле, это очень вкусно... и цена не такая уж высокая.» Я был голоден. こんなに お なか が 減った の は ずいぶん 久しぶり の ような 気 が し た 。 こんなに|お|なか|が|へった|の|は|ずいぶん|ひさしぶり|の|ような|き|が|し|た così tanto|particella onorifica|pancia|particella soggetto|è diminuito|particella nominalizzante|particella tema|molto|dopo tanto tempo|particella attributiva|come|sensazione|particella soggetto|e|passato так|вежливый префикс|живот|частица подлежащего|проголодался|частица указывающая на объяснение|тема|довольно|давно|частица указывающая на принадлежность|как будто|чувство|частица подлежащего|и|прошедшее время ||||||||a long time|||||| Mi sembrava che fosse passato molto tempo dall'ultima volta che avevo avuto così tanta fame. Мне кажется, что я давно так не голодал.

SENT_CWT:AfvEj5sm=28.41 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=8.64 SENT_CWT:AfvEj5sm=21.12 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.78 it:AfvEj5sm: ru:AfvEj5sm:250507 openai.2025-02-07 ai_request(all=320 err=0.00%) translation(all=256 err=0.39%) cwt(all=3476 err=6.10%)