萩原 朔太郎 、猫 町 (3 )
はぎわら|さくたろう|ねこ|まち
Hagiwara|Sakutaro|cat|town
Sakutaro Hagiwara, Cat Town (3)
その 頃 私 は 、北 越 地方 の Kという温泉に滞留していた。
その|ころ|わたし|は|きた|えつ|ちほう|の|
that|time|I|topic marker|north|Echigo|region|attributive particle|
At that time, I was staying at a hot spring called K in the Hokuechi region.
九月 も 末 に 近く 、彼岸 を 過ぎた 山 の 中 で は 、もう すっかり 秋 の 季節 に なっていた 。
くがつ|も|まつ|に|ちかく|ひがん|を|すぎた|やま|の|なか|で|は|もう|すっかり|あき|の|きせつ|に|なっていた
September|also|end|at|near|equinox|object marker|passed|mountain|attributive particle|inside|at|topic marker|already|completely|autumn|attributive particle|season|locative particle|had become
As September was nearing its end, in the mountains past the equinox, it had already completely turned into autumn.
都会 から 来た 避暑客 は 、既に 皆 帰って しまって 、後 に は 少し ばかり の 湯治客 が 、静かに 病 を 養って いる のであった 。
とかい|から|きた|ひしょきゃく|は|すでに|みんな|かえって|しまって|あと|に|は|すこし|ばかり|の|とうじきゃく|が|しずかに|やまい|を|やしなって|いる|のであった
city|from|came|summer resort guests|topic marker|already|everyone|has returned|has already|after|locative particle|topic marker|a little|only|attributive particle|hot spring guests|subject marker|quietly|illness|object marker|nurturing|is|it was
The summer visitors from the city had all returned, and only a few guests for hot spring therapy remained, quietly nurturing their ailments.
秋 の 日影 は 次第に 深く 、旅館 の 侘しい 中庭 に は 、木々 の 落葉 が 散らばっていた 。
あき|の|ひかげ|は|しだいに|ふかく|りょかん|の|わびしい|なかにわ|に|は|きぎ|の|おちば|が|ちらばっていた
autumn|attributive particle|sunlight|topic marker|gradually|deeper|inn|attributive particle|desolate|courtyard|locative particle|topic marker|trees|possessive particle|fallen leaves|subject marker|were scattered
The autumn shadows gradually deepened, and in the lonely courtyard of the inn, the fallen leaves from the trees were scattered.
私 は フランネル の 着物 を 着て 、 ひと り で 裏山 など を 散歩 し ながら 、 所在 のない 日々 の 日課 を すごして いた 。
わたくし||||きもの||きて||||うらやま|||さんぽ|||しょざい|の ない|ひび||にっか|||
||||||||||||||||lack||||daily routine|||
I wore a flannel kimono and spent my days aimlessly walking alone in the back mountains.
私 の いる 温泉 地 から 、少し ばかり 離れた 所 に 、三つ の 小さな 町 が あった 、いずれも 町 という より は 、村 という ほど の 小さな 部落 であった けれども 、その 中 の 一つ は 相当に 小ぢんまり した 田舎町 で 、一通り の 日常品 も 売っている し 、都会風 の 飲食店 など も 少し は あった 。
わたし|の|いる|おんせん|ち|から|すこし|ばかり|はなれた|ところ|に|みっつ|の|ちいさな|まち|が|あった|いずれも|まち|という|より|は|むら|という|ほど|の|ちいさな|ぶらく|であった|けれども|その|なか|の|ひとつ|は|かなり|こぢんまり|した|いなかまち|で|ひととおり|の|にちじょうひん|も|うっている|し|とかいふう|の|いんしょくてん|など|も|すこし|は|あった
I|possessive particle|there is (for animate objects)|hot spring|area|from|a little|only|distant|place|locative particle|three|attributive particle|small|town|subject marker|there was|all|town|called|than|topic marker|village|called|as much as|attributive particle|small|settlement|was|but|that|inside|attributive particle|one|topic marker|quite|cozy|did|rural town|at|a variety of|attributive particle|daily goods|also|selling|and|city-like|attributive particle|restaurants|etc|also|a little|topic marker|there was
A little distance from the hot spring area where I was, there were three small towns, each of which was more of a small village than a town, but one of them was a rather quaint little rural town that sold a variety of daily necessities and had a few city-style restaurants.
温泉 地 から それ ら の 町 へ は 、いずれも 直通 の 道路 が あって 、毎日 定期 の 乗合馬車 が 往復 していた 。
おんせん|ち|から|それ|ら|の|まち|へ|は|いずれも|ちょくつう|の|どうろ|が|あって|まいにち|ていき|の|のりあいばしゃ|が|おうふく|していた
hot spring|area|from|that|plural marker|attributive particle|town|to|topic marker|all|direct|attributive particle|road|subject marker|there is|every day|regular|attributive particle|shared horse-drawn carriage|subject marker|round trip|was running
There were direct roads from the hot spring area to those towns, and a regular horse-drawn carriage made the round trip every day.
特に その 繁華 な U 町 へ は 、小さな 軽便 鉄道 が 布設 されて いた 。
とくに|その|はんか|な|U|まち|へ|は|ちいさな|けいべん|てつどう|が|ふせつ|されて|いた
especially|that|bustling|adjectival particle|U|town|to|topic marker|small|light|railway|subject marker|laid|was established|there was
In particular, a small light railway was established to the bustling U town.
私 は しばしば その 鉄道 で 、町 へ 出かけて 行って 買物 を したり 、時に は また 、女 の いる 店 で 酒 を 飲んだり した 。
わたし|は|しばしば|その|てつどう|で|まち|へ|でかけて|いって|かいもの|を|したり|ときに|は|また|おんな|の|いる|みせ|で|さけ|を|のんだり|した
I|topic marker|often|that|railway|at|town|to|going out|and going|shopping|object marker|doing things like|sometimes|topic marker|also|woman|possessive particle|there is|store|at|alcohol|object marker|drinking|did
I often took that railway to go to town for shopping, and sometimes I would also drink at a bar with women.
だが 私 の 実 の 楽しみ は 、軽便 鉄道 に 乗る こと の 途中 に あった 。
だが|わたし|の|じつ|の|たのしみ|は|けいべん|てつどう|に|のる|こと|の|とちゅう|に|あった
but|I|possessive particle|real|attributive particle|pleasure|topic marker|light|railway|locative particle|to ride|thing|nominalizer|on the way|locative particle|was
However, my real enjoyment was in the journey of riding the light railway.
その 玩具 の ような 可愛い 汽車 は 、落葉樹 の 林 や 、谷間 の 見える 山峡 や を 、うねうね と 曲りながら 走って 行った 。
その|おもちゃ|の|ような|かわいい|きしゃ|は|らくようじゅ|の|はやし|や|たにま|の|みえる|さんきょう|や|を|うねうね|と|まがりながら|はしって|いった
that|toy|attributive particle|like|cute|train|topic marker|deciduous trees|attributive particle|forest|and|valley|attributive particle|visible|gorge|and|object marker|wiggling|and|while turning|running|went
That toy-like cute train twisted and turned as it ran through the deciduous forest and the mountain valleys.
或る 日 私 は 、軽便 鉄道 を 途中 で 下車 し 、徒歩 で U 町 の 方 へ 歩いて 行った 。
ある|ひ|わたし|は|けいべん|てつどう|を|とちゅう|で|げしゃ|し|とほ|で|U|まち|の|ほう|へ|あるいて|いった
a certain|day|I|topic marker|light|railway|object marker|on the way|at|get off|and|on foot|at|U|town|possessive particle|direction|to|walking|went
One day, I got off the light railway midway and walked towards U town on foot.
それ は 見晴し の 好い 峠 の 山道 を 、ひとり で ゆっくり 歩き たかった から であった 。
それ|は|みはらし|の|よい|とうげ|の|やまみち|を|ひとり|で|ゆっくり|あるき|たかった|から|であった
that|topic marker|view|attributive particle|good|mountain pass|attributive particle|mountain road|object marker|alone|at|slowly|walk|wanted|because|it was
This was because I wanted to walk slowly by myself along the mountain path of a scenic pass.
道 は 軌道 (レール )に 沿い ながら 、林 の 中 の 不規則な 小径 を 通った 。
みち|は|きどう|レール|に|そい|ながら|はやし|の|なか|の|ふきそくな|こみち|を|とおった
road|topic marker|track|rail|locative particle|along|while|forest|attributive particle|inside|attributive particle|irregular|path|object marker|passed
The path followed the tracks (rails) and passed through an irregular trail in the forest.
所々 に 秋草 の 花 が 咲き 、赫土 の 肌 が 光り 、伐られた 樹木 が 横たわって いた 。
ところどころ|に|あきくさ|の|はな|が|さき|あかつち|の|はだ|が|ひかり|きられた|じゅもく|が|よこたわって|いた
here and there|locative particle|autumn grass|attributive particle|flowers|subject marker|blooming|red soil|attributive particle|skin|subject marker|shining|cut down|trees|subject marker|lying down|was
Here and there, autumn flowers bloomed, the reddish soil shone, and fallen trees lay sprawled.
私 は 空 に 浮んだ 雲 を 見 ながら 、この 地方 の 山中 に 伝説 して いる 、古い 口碑 の こと を 考えて いた 。
わたし|は|そら|に|うんだ|くも|を|み|ながら|この|ちほう|の|さんちゅう|に|でんせつ|して|いる|ふるい|こうひ|の|こと|を|かんがえて|いた
I|topic marker|sky|locative particle|floating|clouds|object marker|see|while|this|region|attributive particle|mountains|locative particle|legend|doing|is|old|oral tradition|attributive particle|thing|object marker|thinking|was
I was looking at the clouds floating in the sky, thinking about the old oral traditions that are passed down in the mountains of this region.
概して 文化 の 程度 が 低く 、原始 民族 の タブー と 迷信 に 包まれている この 地方 に は 、実際 色々な 伝説 や 口碑 が あり 、今 でも なお 多数 の 人々 は 、真面目に 信じている のである 、現に 私 の 宿 の 女中 や 、近所 の 村 から 湯治 に 来ている 人たち は 、一種 の 恐怖 と 嫌悪 の 感情 と で 、私 に 様々の こと を 話してくれた 。
がいして|ぶんか|の|ていど|が|ひくく|げんし|みんぞく|の|タブー|と|めいしん|に|つつまれている|この|ちほう|に|は|じっさい|いろいろな|でんせつ|や|こうひ|が|あり|いま|でも|なお|たすう|の|ひとびと|は|まじめに|しんじている|のである|げんに|わたし|の|やど|の|ちゅうにゅう|や|きんじょ|の|むら|から|とうじ|に|きている|ひとたち|は|いっしゅ|の|きょうふ|と|けんお|の|かんじょう|と|で|わたし|に|さまざまの|こと|を|はなしてくれた
generally|culture|attributive particle|level|subject marker|low|primitive|ethnic groups|attributive particle|taboos|and|superstitions|locative particle|is wrapped|this|region|locative particle|topic marker|actually|various|legends|and|oral traditions|subject marker|there is|now|even|still|many|attributive particle|people|topic marker|seriously|believe|it is|indeed|I|possessive particle|inn|possessive particle|maid|and|neighborhood|possessive particle|village|from|hot spring cure|locative particle|coming|people|topic marker|a kind|attributive particle|fear|and|disgust|attributive particle|feelings|and|with|I|locative particle|various|things|object marker|told me
Generally, this area has a low level of culture, shrouded in the taboos and superstitions of primitive peoples, and in fact, there are various legends and oral traditions, and even now many people seriously believe in them. The maids at my inn and the people who have come for hot spring therapy from nearby villages have shared various things with me, filled with a kind of fear and disgust.
彼ら の 語る ところ に よれば 、或る 部落 の 住民 は 犬神 に 憑かれて おり 、或る 部落 の 住民 は 猫神 に 憑かれて いる 。
かれら|の|かたる|ところ|に|よれば|ある|ぶらく|の|じゅうみん|は|いぬがみ|に|つかれて|おり|ある|ぶらく|の|じゅうみん|は|ねこがみ|に|つかれて|いる
they|attributive particle|to speak|place|locative particle|according to|a certain|village|attributive particle|residents|topic marker|dog god|locative particle|possessed|and|a certain|village|attributive particle|residents|topic marker|cat god|locative particle|possessed|is
According to what they say, some residents of a certain village are possessed by a dog god, while others are possessed by a cat god.
犬 神 に 憑かれた もの は 肉 ばかり を 食い 、猫 神 に 憑かれた もの は 魚 ばかり 食って 生活している 。
いぬ|かみ|に|つかれた|もの|は|にく|ばかり|を|くい|ねこ|かみ|に|つかれた|もの|は|さかな|ばかり|くって|せいかつしている
dog|god|locative particle|possessed|thing|topic marker|meat|only|object marker|eating|cat|god|locative particle|possessed|thing|topic marker|fish|only|eating|living
Those possessed by the dog god eat only meat, while those possessed by the cat god live by eating only fish.
そうした 特異な 部落 を 称して 、この 辺 の 人々 は 「憑き 村 」と 呼び 、一切 の 交際 を 避けて 忌み 嫌った 。
そうした|とくいな|ぶらく|を|しょうして|この|へん|の|ひとびと|は|つき|むら|と|よび|いっさい|の|こうさい|を|さけて|いみ|きらった
such|peculiar|village|object marker|called|this|area|attributive particle|people|topic marker|possessed|village|quotation particle|call|all|attributive particle|socializing|object marker|avoid|taboo|hated
The people in this area refer to such a peculiar village as the "Possessed Village" and avoid all interaction with it, shunning it.
「憑き 村 」の 人々 は 、年 に 一度 、月 のない 闇夜 を 選んで 祭礼 を する 。
つき|むら|の|ひとびと|は|ねん|に|いちど|つき|のない|やみよ|を|えらんで|さいれい|を|する
possessing|village|attributive particle|people|topic marker|year|locative particle|once|moon|moonless|dark night|object marker|choose|festival|object marker|do
The people of the "Possessed Village" hold a festival once a year, choosing a moonless dark night.
その 祭 の 様子 は 、彼ら 以外 の 普通の 人 に は 全く 見え ない 。
その|まつり|の|ようす|は|かれら|いがい|の|ふつうの|ひと|に|は|まったく|みえ|ない
that|festival|attributive particle|appearance|topic marker|they|except|attributive particle|ordinary|people|locative particle|contrastive topic marker|not at all|visible|not
The appearance of the festival is completely invisible to ordinary people outside of their group.
稀 れ に 見て 来た人 が あって も 、 なぜ か 口 を つぐんで 話 を しない 。
まれ|||みて|きた じん||||||くち|||はなし||し ない
Even if there are rare individuals who have seen it, for some reason they remain silent and do not speak about it.
彼ら は 特殊の 魔力 を 有し 、所 因 の 解らぬ 莫大 の 財産 を 隠している 。
かれら|は|とくしゅの|まりょく|を|ありし|ところ|いん|の|わからぬ|ばくだい|の|ざいさん|を|かくしている
they|topic marker|special|magical power|object marker|have|place|cause|attributive particle|unknown|enormous|attributive particle|wealth|object marker|hiding
They possess special magical powers and are hiding an enormous fortune whose origin is unknown.
等 々 。
とう|
And so on.
こうした 話 を 聞かせた 後 で 、人々 は また 追加 して 言った 。
こうした|はなし|を|きかせた|あと|で|ひとびと|は|また|ついか|して|いった
such|story|object marker|made (someone) listen|after|at|people|topic marker|also|additional|and|said
After hearing such stories, people added more.
現に この 種 の 部落 の 一 つ は 、つい 最近 まで 、この 温泉 場 の 附近 に あった 。
げんに|この|しゅ|の|ぶらく|の|いち|つ|は|つい|さいきん|まで|この|おんせん|ば|の|ふきん|に|あった
indeed|this|kind|attributive particle|village|possessive particle|one|counter for small objects|topic marker|just|recently|until|this|hot spring|place|possessive particle|vicinity|locative particle|was
In fact, one of these types of tribes was located near this hot spring until very recently.
今では さすが に 解消 して 、住民 は 何所か へ 散って しまった けれども 、おそらく やはり 、何所か で 秘密の 集団 生活 を 続けて いる に ちがいない 。
いまでは|さすが|に|かいしょう|して|じゅうみん|は|どこか|へ|ちって|しまった|けれども|おそらく|やはり|どこか|で|ひみつの|しゅうだん|せいかつ|を|つづけて|いる|に|ちがいない
now|as expected|locative particle|resolution|and|residents|topic marker|somewhere|direction particle|scattered|has completely|but|probably|as expected|somewhere|at|secret|group|life|object marker|continuing|is|locative particle|must be
Now, it has certainly been resolved, and the residents have scattered to various places, but they are probably still continuing their secret communal life somewhere.
その 疑い ない 証拠 と して 、現に 彼ら の オクラ (魔神 の 正体 )を 見た という 人 が ある と 。
その|うたがい|ない|しょうこ|と|して|げんに|かれら|の|オクラ|まじん|の|しょうたい|を|みた|という|ひと|が|ある|と
that|doubt|no|evidence|quotation particle|as|indeed|they|possessive particle|okra|demon|attributive particle|true identity|object marker|saw|that|person|subject marker|there is|quotation particle
As undeniable evidence, there are people who claim to have seen their Okra (the true form of the demon).
こうした 人々 の 談話 の 中 に は 、農民 一流 の 頑迷 さ が 主張 づけられて いた 。
こうした|ひとびと|の|だんわ|の|なか|に|は|のうみん|いちりゅう|の|がんめい|さ|が|しゅちょう|づけられて|いた
such|people|attributive particle|conversation|possessive particle|in|locative particle|topic marker|farmers|first-class|attributive particle|obstinacy|noun-forming suffix|subject marker|assertion|was asserted|was
In the conversations of these people, the stubbornness typical of farmers was emphasized.
否 でも 応 でも 、彼ら は 自己 の 迷信的 恐怖 と 実在性 と を 、私 に 強制 しよう と する のであった 。
いな|でも|おう|でも|かれら|は|じこ|の|めいしんてき|きょうふ|と|じつざいせい|と|を|わたし|に|きょうせい|しよう|と|する|のであった
no|but|respond|but|they|topic marker|self|possessive particle|superstitious|fear|and|reality|and|object marker|I|locative particle|force|will force|quotation particle|do|it was
Whether they like it or not, they were trying to impose their superstitious fears and their reality onto me.
だが 私 は 、別の ちがった 興味 でもって 、人々 の 話 を 面白く 傾聴していた 。
だが|わたし|は|べつの|ちがった|きょうみ|でもって|ひとびと|の|はなし|を|おもしろく|けいちょうしていた
but|I|topic marker|another|different|interest|with|people|possessive particle|stories|object marker|interestingly|was listening attentively
However, I was listening to people's stories with a different kind of interest.
日本 の 諸国 に ある この 種 の 部落的 タブー は 、おそらく 風俗 習慣 を 異にした 外国 の 移住民 や 帰化人 や を 、先祖 の 氏神 に もつ 者 の 子孫 であろう 。
にほん|の|しょこく|に|ある|この|しゅ|の|ぶらくてき|タブー|は|おそらく|ふうぞく|しゅうかん|を|ことにした|がいこく|の|いじゅうみん|や|きかじん|や|を|せんぞ|の|うじがみ|に|もつ|もの|の|しそん|であろう
Japan|attributive particle|various countries|locative particle|there is|this|type|attributive particle|tribal|taboo|topic marker|probably|customs|habits|object marker|different|foreign countries|attributive particle|immigrants|and|naturalized citizens|and|object marker|ancestors|possessive particle|clan deity|locative particle|has|person|possessive particle|descendants|will probably be
This kind of tribal taboo found in various regions of Japan likely pertains to descendants of foreign immigrants or naturalized citizens who have customs different from the local ones, and who are descendants of those who have ancestral tutelary deities.
あるいは 多分 、 もっと 確実な 推測 と して 、 切 支丹 ( キリシタン ) 宗 徒 の 隠れた 集合 的 部落 であった のだろう 。
|たぶん||かくじつな|すいそく|||せつ|したん|きりしたん|はじめ|と||かくれた|しゅうごう|てき|ぶらく||
|||more certain|guess|||||||disciple|||meeting||||
Or perhaps, more certainly, it was a hidden collective tribe of Christians (Kirishitan).
しかし 宇宙 の 間 に は 、人間 の 知ら ない 数々 の 秘密 が ある 。
しかし|うちゅう|の|あいだ|に|は|にんげん|の|しら|ない|かずかず|の|ひみつ|が|ある
however|universe|attributive particle|between|locative particle|topic marker|humans|possessive particle|do not know|not|many|attributive particle|secrets|subject marker|there is
However, there are many secrets in the universe that humans do not know.
ホレーシオ が 言う ように 、理智 は 何事 を も 知り は しない 。
ホレーシオ|が|いう|ように|りち|は|なにごと|を|も|しり|は|しない
Horatio|subject marker|to say|like|reason|topic marker|anything|object marker|also|know|emphasis marker|does not
As Horatio says, reason knows nothing of anything.
理 智 は すべて を 常識 化 し 、神話 に 通俗 の 解説 を する 。
り|ち|は|すべて|を|じょうしき|か|し|しんわ|に|つうぞく|の|かいせつ|を|する
reason|wisdom|topic marker|everything|object marker|common sense|-ification|and|mythology|locative particle|popular|attributive particle|explanation|object marker|to do
Reason makes everything common sense and provides a popular explanation for myths.
しかも 宇宙 の 隠れた 意味 は 、常に 通俗 以上 である 。
しかも|うちゅう|の|かくれた|いみ|は|つねに|つうぞく|いじょう|である
moreover|universe|attributive particle|hidden|meaning|topic marker|always|popular|more than|is
Moreover, the hidden meaning of the universe is always beyond the ordinary.
だから すべて の 哲学者 は 、彼ら の 窮理 の 最後 に 来て 、いつも 詩人 の 前 に 兜 を 脱いでる 。
だから|すべて|の|てつがくしゃ|は|かれら|の|きゅうり|の|さいご|に|きて|いつも|しじん|の|まえ|に|かぶと|を|ぬいでる
so|all|attributive particle|philosophers|topic marker|they|possessive particle|desperate situation|attributive particle|last|locative particle|come|always|poet|possessive particle|in front|locative particle|helmet|object marker|taking off
Therefore, all philosophers, when they reach the end of their wits, always bow their heads before the poet.
詩人 の 直 覚 する 超 常識 の 宇宙 だけ が 、真 の メタフィジック の 実在 な のだ 。
しじん|の|ちょく|おぼえ|する|ちょう|じょうしき|の|うちゅう|だけ|が|しん|の|メタフィジック|の|じつざい|な|のだ
poet|attributive particle|direct|feeling|to do|super|common sense|attributive particle|universe|only|subject marker|true|attributive particle|metaphysics|attributive particle|existence|adjectival particle|it is
Only the universe that the poet directly perceives as super-common sense is the true reality of metaphysics.
こうした 思惟 に 耽り ながら 、私 は ひとり 秋 の 山道 を 歩いて いた 。
こうした|しい|に|ふけり|ながら|わたし|は|ひとり|あき|の|やまみち|を|あるいて|いた
such|thought|locative particle|indulging|while|I|topic marker|alone|autumn|attributive particle|mountain path|object marker|walking|was
While indulging in such thoughts, I was walking alone on an autumn mountain path.
その 細い 山道 は 、経路 に 沿う て 林 の 奥 へ 消えて 行った 。
その|ほそい|やまみち|は|けいろ|に|そう|て|はやし|の|おく|へ|きえて|いった
that|narrow|mountain path|topic marker|route|locative particle|along|and|forest|attributive particle|deep|direction marker|disappeared|went
The narrow mountain path disappeared into the depths of the forest along the route.
目的地 へ の 道標 と して 、私 が 唯一 の たより に していた 汽車 の 軌道 (レール )は 、もはや 何所 に も 見えなく なった 。
もくてきち|へ|の|みちしるべ|と|して|わたし|が|ゆいいつ|の|たより|に|していた|きしゃ|の|きどう|レール|は|もはや|どこ|に|も|みえなく|なった
destination|to|attributive particle|signpost|quotation particle|as|I|subject marker|only|attributive particle|reliance|locative particle|had relied|train|possessive particle|tracks|rails|topic marker|no longer|where|locative particle|also|cannot see|became
As a signpost to my destination, the railway tracks that I had relied on as my only guide were no longer visible anywhere.
私 は 道 を なくした のだ 。
わたし|は|みち|を|なくした|のだ
I|topic marker|road|object marker|lost|you see
I have lost my way.
「迷い 子 !
まよい|こ
lost|child
"Lost child!"
瞑想 から 醒めた 時 に 、私 の 心 に 浮んだ のは 、この 心細い 言葉 であった 。
めいそう|から|さめた|とき|に|わたし|の|こころ|に|うかんだ|のは|この|ここぼそい|ことば|であった
meditation|when|woke up|time|at|my|possessive particle|heart|locative particle|floated|the thing that|this|lonely|words|was
When I awoke from meditation, the words that floated in my heart were these lonely words.
私 は 急に 不安に なり 、道 を 探そう と して あわて 出した 。
わたし|は|きゅうに|ふあんに|なり|みち|を|さがそう|と|して|あわて|だした
I|topic marker|suddenly|anxious|became|road|object marker|to look for|quotation particle|and doing|panicking|started
I suddenly became anxious and started to panic, trying to find my way.
私 は 後 へ 引返して 、逆に 最初の 道 へ 戻ろう と した 。
わたし|は|あと|へ|ひきかえして|ぎゃくに|さいしょの|みち|へ|もどろう|と|した
I|topic marker|after|direction marker|turning back|on the contrary|first|road|direction marker|let's return|quotation particle|did
I turned back and tried to return to the original path.
そして 一層 地理 を 失い 、多岐に 別れた 迷路 の 中 へ 、ぬきさし ならず 入って しまった 。
そして|いっそう|ちり|を|うしない|たきに|わかれた|めいろ|の|なか|へ|ぬきさし|ならず|はいって|しまった
and|even more|geography|object marker|losing|in various directions|separated|maze|attributive particle|inside|direction marker|in and out|not only|entered|ended up
And I lost my sense of direction even more, getting hopelessly lost in a maze of diverging paths.
山 は 次第に 深く なり 、小径 は 荊棘 の 中 に 消えて しまった 。
やま|は|しだいに|ふかく|なり|こみち|は|いばら|の|なか|に|きえて|しまった
mountain|topic marker|gradually|deeper|becoming|small path|topic marker|thorns|attributive particle|inside|locative particle|disappeared|has completely
The mountains grew deeper, and the small path disappeared among the thorns.
空しい 時間 が 経過 して 行き 、一人 の 樵夫 に も 逢わ なかった 。
むなしい|じかん|が|けいか|して|いき|ひとり|の|きこり|に|も|あわ|なかった
empty|time|subject marker|elapsed|and|going|one person|attributive particle|woodcutter|locative particle|also|meet|did not
Empty hours passed by, and I did not encounter a single woodcutter.
私 は だんだん 不安 に なり 、犬 の ように 焦燥 し ながら 、道 を 嗅ぎ 出そう と して 歩き 廻った 。
わたし|は|だんだん|ふあん|に|なり|いぬ|の|ように|しょうそう|し|ながら|みち|を|かぎ|だそう|と|して|あるき|まわった
I|topic marker|gradually|anxiety|locative particle|becoming|dog|attributive particle|like|impatience|and|while|road|object marker|sniffing|trying to find|quotation particle|doing|walking|walked around
I gradually became anxious and, like a dog, walked around trying to sniff out the path.
そして 最後に 、漸く 人 馬 の 足跡 の はっきり ついた 、一つ の 細い 山道 を 発見した 。
そして|さいごに|やっと|ひと|うま|の|あしあと|の|はっきり|ついた|ひとつ|の|ほそい|やまみち|を|はっけんした
and|finally|finally|person|horse|attributive particle|footprints|possessive particle|clearly|was left|one|attributive particle|narrow|mountain path|object marker|discovered
And finally, I discovered a narrow mountain path with clear hoofprints.
私 は その 足跡 に 注意 し ながら 、次第に 麓 の 方 へ 下って 行った 。
わたし|は|その|あしあと|に|ちゅうい|し|ながら|しだいに|ふもと|の|ほう|へ|くだって|いった
I|topic marker|that|footprints|locative particle|attention|do|while|gradually|foot of the mountain|attributive particle|direction|direction marker|going down|went
While paying attention to those footprints, I gradually descended towards the foot of the mountain.
どっち の 麓 に 降りよう と も 、人家 の ある 所 へ 着き さえ すれば 、とにかく 安心 が できる のである 。
どっち|の|ふもと|に|おりよう|と|も|じんか|の|ある|ところ|へ|つき|さえ|すれば|とにかく|あんしん|が|できる|のである
which|attributive particle|foot of the mountain|locative particle|let's descend|quotation particle|even if|houses|possessive particle|there is|place|direction particle|arrive|even|if you do|anyway|peace of mind|subject marker|can be|it is because
No matter which foot of the mountain I descended to, as long as I reached a place with houses, I could at least feel relieved.
ai_request(all=70 err=0.00%) translation(all=56 err=0.00%) cwt(all=1016 err=6.10%)
en:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
SENT_CWT:AfvEj5sm=17.31 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=7.16