×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

日常生活に見る日本の文化, いろいろな 挨拶 (with kanji)

いろいろな 挨拶 (with kanji)

ミラー : 先生 、 日本 に は いろいろな 挨拶 が あります ね 。

今日 は それ を 教えて 下さい 。 先生 : わかりました 。 まず 、 朝 起きたら 何と 言い ます か ? ミラー :「 おはよう ございます 」 と 言い ます 。 先生 : そうです ね 。 じゃあ 、 昼間 人 に 会った 時 に は 何と 言い ます か ? ミラー : ええ と 、「 こんにち は 」 です ね 。 先生 : ええ 、 そうです 。 出かける 時 に 、 出かける 人 と 家 に いる 人 が 挨拶 を し ます が 、 何と言う か 知ってい ます か 。 ミラー : いいえ 、 わかり ませ ん 。 何と 言い ます か ? 先生 : 出かける 人 は 、「 行って き ます 」 と 言って 、 家 に いる 人 は 「 行って らっしゃい 」 と 言い ます 。 ミラー : じゃあ 、 子供 が 出かけて 、 お 母さん が 家 に いる 時 に 、 子供 は 「 行って きます 」、 お 母さん は 「 行って らっしゃい 」 と 言う んです ね 。 先生 : そうです 。 それ から 、 御飯 を 食べる 時 は どう です か ? ミラー :「 いただき ます 」 と 言って 食べ ます ね 。 それ から 、 御飯 の 後 で 「 ごちそうさま でした 」 と 言う そうです ね 。 先生 : そうです 。 よく 知ってい ます ね 。 じゃあ 、 先生 の オフィス に 入る 時 に 何と 言い ます か ? ミラー :「 失礼 し ます 」 と 言い ます 。 先生 : そうです ね 。 話 が 終わって オフィス を 出る 時 に は 何と 言い ます か ? ミラー : 私 は 、「 ありがとう 。 じゃあ 、 また 。 」 と 言い ます 。 先生 : それ は ちょっと 失礼 です ね 。 ミラー : じゃあ 、 何と 言えば いい でしょう か ? 先生 :「 どうも ありがとう ございました 。 じゃあ 、 失礼 し ます 」 と 言えば いい でしょう 。 それ から 、 よく 先生 に 「 さようなら 」 と 言う 人 が い ます が 、「 失礼 し ます 」 と 言った 方 が いい です ね 。 ミラー : わかり ました 。 先生 : じゃあ 、 だれ か が 家 に 帰って 来た 時 、 帰って 来た 人 と 家 に いる 人 が 何 か 言い ます が 、 何で しょうか ? ミラー : さあ ・・・。 先生 : 外 から 帰って 来た 人 は 、「 ただいま 」 と 言い ます 。 そして 、 家 に いる 人 は 「 お 帰り なさい 」 と 言い ます 。 それ から 、、、 ミラー : それ から 、 お 酒 を 飲む 時 に 「 かんぱい 」 と 言い ます ね 。 ゆうべ パーティー で お 酒 を 飲んだ 時 みんな が 「 かんぱい 」 と 言い ました 。 先生 : 挨拶 は よく 使い ます から 、 よく 覚えて 下さい ね 。 ミラー : はい 。

いろいろな 挨拶 (with kanji) |あいさつ|| Verschiedene Grüße (mit Kanji) Various greetings (with kanji) Diverses salutations (avec kanji) Diverse begroetingen (met kanji) Vários cumprimentos (com kanji) Различные приветствия (с кандзи) Çeşitli selamlar (kanji ile) 各种问候语(汉字) 各種問候語(漢字)

ミラー : 先生 、 日本 に は いろいろな 挨拶 が あります ね 。 |せんせい|にっぽん||||あいさつ||あり ます| Miller: Professor, there are many greetings in Japan. Miller : Maître, il y a différentes salutations au Japon. 米勒:教授,日本有很多问候语。

今日 は それ を 教えて 下さい 。 きょう||||おしえて|ください Bitte erzähl mir heute davon. Tell me that today. S'il te plaît, dis-le moi aujourd'hui. 先生 : わかりました 。 せんせい|わかり ました Teacher: Okay. Sensei : Je comprends. まず 、 朝 起きたら 何と 言い ます か ? |あさ|おきたら|なんと|いい|| Was sagen Sie zuerst, wenn Sie morgens aufstehen? First, what do you say when you wake up in the morning? Tout d’abord, que dites-vous quand vous vous levez le matin? ミラー :「 おはよう ございます 」 と 言い ます 。 ||||いい| Miller: Say "Good Morning." Miller : Dites "Bonjour". 先生 : そうです ね 。 せんせい|そう です| Teacher: That's right. Sensei : C'est vrai. じゃあ 、 昼間 人 に 会った 時 に は 何と 言い ます か ? |ひるま|じん||あった|じ|||なんと|いい|| So what do you say when you meet a daytime person? Alors, que dites-vous lorsque vous rencontrez des gens dans la journée? 那你白天见人怎么说呢? ミラー : ええ と 、「 こんにち は 」 です ね 。 Miller: Yeah, "Hello" is not it. Miller : Eh bien, "Bonjour", n'est-ce pas ? 先生 : ええ 、 そうです 。 せんせい||そう です Teacher: Yeah, that 's right. Sensei : Oui, c'est vrai. 出かける 時 に 、 出かける 人 と 家 に いる 人 が 挨拶 を し ます が 、 何と言う か 知ってい ます か 。 でかける|じ||でかける|じん||いえ|||じん||あいさつ|||||なんという||しってい|| Wenn Sie ausgehen, werden Sie von der Person, die ausgeht, und der Person zu Hause begrüßt, aber wissen Sie, was Sie sagen sollen? People who go out and those at home will greet you when you leave, do you know what to say? Quand tu sors, les gens avec qui tu sors et les gens à la maison te saluent, mais sais-tu quoi dire ? 出去的时候,出去的人和在家的人打招呼,但是你知道他们说的是什么吗? ミラー : いいえ 、 わかり ませ ん 。 Miller: No, I do not understand. Miroir : Non, je ne sais pas. 何と 言い ます か ? 先生 : 出かける 人 は 、「 行って き ます 」 と 言って 、 家 に いる 人 は 「 行って らっしゃい 」 と 言い ます 。 なんと|いい|||せんせい|でかける|じん||おこなって||||いって|いえ|||じん||おこなって|||いい| What do you say ? Que dis-tu ? Sensei : Les gens qui sortent disent "j'y vais", et les gens qui sont à la maison disent "Bienvenue". ミラー : じゃあ 、 子供 が 出かけて 、 お 母さん が 家 に いる 時 に 、 子供 は 「 行って きます 」、 お 母さん は 「 行って らっしゃい 」 と 言う んです ね 。 ||こども||でかけて||かあさん||いえ|||じ||こども||おこなって|き ます||かあさん||おこなって|||いう|| Miller: Wenn das Kind ausgeht und die Mutter zu Hause ist, sagt das Kind "Ich gehe" und die Mutter sagt "Lass uns gehen". Teacher: People going out say "I'm going", people at home say "Go away!" Miller : Ensuite, quand l'enfant sort et que la mère est à la maison, l'enfant dit "je pars" et la mère dit "Bienvenue". 先生 : そうです 。 せんせい|そう です Miller: Well, when the child is out and the mother is at home, the child will say "I'm going", my mother said "Go away". Miller: Eh bien, quand votre enfant sort et que votre mère est à la maison, votre enfant dit "je vais partir" et ma mère dit "je vais". それ から 、 御飯 を 食べる 時 は どう です か ? ||ごはん||たべる|じ|||| Then how about eating rice? Et qu'en est-il lorsque vous mangez du riz? ミラー :「 いただき ます 」 と 言って 食べ ます ね 。 ||||いって|たべ|| Then, how about when you eat rice? Alors que diriez-vous quand manger le riz? それ から 、 御飯 の 後 で 「 ごちそうさま でした 」 と 言う そうです ね 。 ||ごはん||あと|||||いう|そう です| Miller: I will say "I will have you" and eat it. Puis, après le riz, il a dit : « C'était un festin. 饭后,他们说,“Gochisousama deshita”。 先生 : そうです 。 よく 知ってい ます ね 。 せんせい|そう です||しってい|| Lehrer: Richtig. Ich weiß das gut. After that, it seems to say that "It was a feast" after rice. Enseignant : C'est vrai. Vous le savez bien. じゃあ 、 先生 の オフィス に 入る 時 に 何と 言い ます か ? |せんせい||おふぃす||はいる|じ||なんと|いい|| |||办公室|||||||| So what do you say when you enter the teacher's office? Que dis-tu quand tu entres dans le bureau du professeur ? ミラー :「 失礼 し ます 」 と 言い ます 。 |しつれい||||いい| You know well. Je le sais bien. 米勒:说,“对不起。” 先生 : そうです ね 。 話 が 終わって オフィス を 出る 時 に は 何と 言い ます か ? せんせい|そう です||はなし||おわって|おふぃす||でる|じ|||なんと|いい|| So what do you say when you enter the teacher's office? Sensei : C'est vrai. Que dites-vous lorsque vous quittez le bureau après avoir parlé ? 师:对。当你说完离开办公室时,你说什么? ミラー : 私 は 、「 ありがとう 。 |わたくし|| Miller: Say "I will excuse you." Miller : J'ai dit : "Merci. じゃあ 、 また 。 see you . à plus tard . 再见 。 」 と 言い ます 。 先生 : それ は ちょっと 失礼 です ね 。 |いい||せんせい||||しつれい|| What do you say when you leave the office after talking? " Est appelé . Sensei : C'est un peu grossier, n'est-ce pas ? “ 叫做 。老师:有点粗鲁。 ミラー : じゃあ 、 何と 言えば いい でしょう か ? ||なんと|いえば||| Miller: I, "Thank you. Miller : Alors, que dois-je dire ? 米勒:那我该怎么说呢? 先生 :「 どうも ありがとう ございました 。 せんせい||| see you . Sensei : "Merci beaucoup. 老师:“非常感谢。 じゃあ 、 失礼 し ます 」 と 言えば いい でしょう 。 |しつれい||||いえば|| Well then, excuse me. " Eh bien, je suis désolé." 那么,对不起。”应该没问题。 それ から 、 よく 先生 に 「 さようなら 」 と 言う 人 が い ます が 、「 失礼 し ます 」 と 言った 方 が いい です ね 。 |||せんせい||||いう|じん|||||しつれい||||いった|かた|||| Dann gibt es Leute, die dem Lehrer oft "Auf Wiedersehen" sagen, aber es ist besser "Es tut mir leid" zu sagen. Teacher: That is kind of rude. Ensuite, il y a des gens qui disent souvent « au revoir » au professeur, mais il vaut mieux dire « excusez-moi ». 还有,有些人经常对他们的老师说“再见”,但最好说“对不起”。 ミラー : わかり ました 。 Miller: Well then, what should I say? Miller: Que devrais-je dire? 先生 : じゃあ 、 だれ か が 家 に 帰って 来た 時 、 帰って 来た 人 と 家 に いる 人 が 何 か 言い ます が 、 何で しょうか ? せんせい|||||いえ||かえって|きた|じ|かえって|きた|じん||いえ|||じん||なん||いい|||なんで| Lehrer: Also, wenn jemand nach Hause kommt, was sagt die Person, die nach Hause kommt und die zu Hause ist? Teacher: "Thank you very much. Sensei : Alors, quand quelqu'un rentre à la maison, que disent les gens qui sont revenus et les gens qui sont à la maison, mais quoi ? 师:那有人回家了,回来的人和在家的人怎么说? ミラー : さあ ・・・。 Then I will excuse myself. " Alors, excusez-moi, "devrais-je dire. 先生 : 外 から 帰って 来た 人 は 、「 ただいま 」 と 言い ます 。 せんせい|がい||かえって|きた|じん||||いい| Then, there are people who often say "goodbye" to the teacher, but you better say "I am sorry". Ensuite, il y a des gens qui disent souvent "au revoir" à l'enseignant, mais il vaut mieux dire "je suis désolé". 师:刚从外面回来的人说“忠麻”。 そして 、 家 に いる 人 は 「 お 帰り なさい 」 と 言い ます 。 |いえ|||じん|||かえり|||いい| And those who are at home say "Come home". Et ceux qui sont à la maison disent : "Rentrez chez vous". それ から 、、、 ミラー : それ から 、 お 酒 を 飲む 時 に 「 かんぱい 」 と 言い ます ね 。 ||||||さけ||のむ|じ||||いい|| Und dann ... Miller: Wenn Sie dann Alkohol trinken, sagen Sie "Kanpai". Teacher: Well, when someone comes back home, who is home with the people who came back, what is it? Alors... Miller : Alors, quand tu bois de l'alcool, tu dis "Kanpai". 然后... Miller:还有,当你喝酒的时候,你会说“kanpai”。 ゆうべ パーティー で お 酒 を 飲んだ 時 みんな が 「 かんぱい 」 と 言い ました 。 |ぱーてぃー|||さけ||のんだ|じ|||||いい| Miller: Come on .... Quand j'ai bu de l'alcool à la fête hier soir, tout le monde a dit "Kanpai". 昨晚聚会喝酒的时候,大家都说“干杯”。 先生 : 挨拶 は よく 使い ます から 、 よく 覚えて 下さい ね 。 せんせい|あいさつ|||つかい||||おぼえて|ください| Lehrer: Ich verwende oft Grüße, also erinnere dich gut. Teacher: Those who came back from outside say "I'm home." Sensei : J'utilise souvent des salutations, alors souvenez-vous-en bien. 师:我们经常用问候语,请记住。 ミラー : はい 。 And those who are at home say "Go home". Miroir : Oui.