×

LingQをより快適にするためCookieを使用しています。サイトの訪問により同意したと見なされます クッキーポリシー.


image

リングイスト (外国語に堪能な人) The Linguist, 01. 荘子 の 曲がりくねった 木 (曲がる)

01. 荘子 の 曲がりくねった 木 (曲がる)

恵施 は 荘子 に 言った 。

「 この 老木 は あまりに 曲がりくねって いる し ごつごつ して いる から 材木 と して は 利用 でき ない 。 同様 に 貴公 の 教え と いう の も 全く 実用 に は なら ない もの だ 。 」 荘子 は 答えた 。 「 この 木 は 材木 と して は 役 に 立た ない もの かも しれ ない 。 しかし その 大きな 枝 の 作る 優しい 木陰 に 憩う こと が でき その 荒削り な 風格 を 愛でる こと は できる 。 貴公 は その 木 を 何 か 別の もの に 変え たい と 思う だけで ある が まま の 姿 を 鑑賞 する と いう こと を 知ら ない から 役 に 立た ない もの に しか 見え ない のだ よ 。 私 の 教え は これ と 同じ ような もの さ 。 」 荘子 は 道教 の 思想家 で 2300 年 以上 も 前 に 中国 に 住んで いた と さ れる 。 彼 は 人々 に 自己 の 本質 に 逆らわず (逆らう) 苦労 する こと なく 潜在的 能力 を 最大限 引き出す よう 奨励 した 。 私 は 彼 の この 曲がりくねった 木 に まつわる 話 に は 色々な 意味 で 感銘 を 受ける 。 森林 産業 に 携わる 者 と して 私 は 曲がった 木 が 標準 の 木材 製品 に は 利用 でき ない こと を 知っている 。 しかし そういう 木 は その 自然 な 美し さ や 個性 を 生かした 質 の 高い 装飾品 に なり得る のである 。 その ような 木 は 環境 に 順応 し ながら 熟年 に 達して きた のである 。 栽培 林 で 育て られた 商品 用 の 木 は まっすぐ で みな 同じ ように 見える が 、 曲がりくねった 木 は 孤立 して 、 或いは 異なる 時代 や 種 に 属する 他 の 木々 に 混じって 成長 して きた のである 。 このような 木 は 栽培 林 で 育った より 均一 な 樹木 より も はるかに 風 や 病気 に 対する 耐性 を 持って いる 。 そして この こと は 自分 の 本質 に 従って 自己 達成 の 道 を 切り開いて いく 人々 に ついて も 同じである 。 こういう 人々 は ずっと 自立 心 が あり 安定感 が ある 。 真 の 外国 語 学習 者 は この 荘子 の 曲がりくねった 木 の ようで なければ なら ない 。

これ が “ The Linguist ” と 呼ぶ 我々 の 新しい 外国 語 学習 システム の シンボルマーク と して 曲がりくねった 木 を 選んだ 理由 である 。

さあ 、 www . thelinguist . com を 開いて 私 達 に 会って 下さい

01. 荘子 の 曲がりくねった 木 (曲がる) そうし||まがりくねった|き|まがる 01. Zhuangzis gebogener Baum (Biegen) 01. καμπύλο δέντρο του zhuangzi (κάμψη) 01\. Zhuang Zhou's winding tree 01. árbol curvo de zhuangzi (curvado) 01. L'arbre courbe de Zhuangzi (flexion) 01. albero curvo di zhuangzi (piegatura) 01. 荘子 の 曲がりくねった 木 (曲がる) 01. 소자 굽이굽이 나무(굽이굽이) 01. zhuangzi's kromme boom (buigen) 01\. Árvores tortas em Zhuangzi 01. изогнутое дерево чжуанцзы (изгиб) 01.庄子的歪树 01.庄子的歪树(弯曲) 01.莊子的歪樹 01.莊子的歪樹(彎曲)

恵施 は 荘子 に 言った 。 めぐ ほどこ||そう こ||いった Hui Shi sagte zu Shoko. Ebusu said to Ruso. Ebusu a dit à Ruso. 메구미 시행은 장 자에게 말했다. Ebusu disse para Ruso. Хуэй Ши сказал Чжуан Чжоу. Hui Shi nói với Zhuangzi. 惠施对庄子说。 惠施對莊子說。

「 この 老木 は あまりに 曲がりくねって いる し ごつごつ して いる から 材木 と して は 利用 でき ない 。 |ろうぼく|||まがりくねって|||||||ざいもく||||りよう|| "This old tree is too winding and obscure, so it can not be used as timber. "Ce vieil arbre est trop sinueux et obscur, donc il ne peut pas être utilisé comme bois. "Esta velha árvore é muito torta e áspera para ser usada como madeira. "Это старое дерево слишком извилистое и грубое, чтобы его можно было использовать в качестве древесины. "Cái cây cổ thụ này quá cong queo và gồ ghề để dùng làm gỗ xẻ. “这棵老树太弯曲太粗糙,不能用作木材。 “這棵老樹太彎曲太粗糙,不能用作木材。 同様 に 貴公 の 教え と いう の も 全く 実用 に は なら ない もの だ 。 どうよう||きこう||おしえ|||||まったく|じつよう|||||| Ebenso sind Ihre Lehren völlig unpraktisch. Likewise it is not practical at all to say your teaching. 同様に 貴 公 の 教え と いう の も 全く 実用 に は なら ない もの だ 。 마찬가지로 귀공자의 가르침이라는 것도 전혀 실용적이지 않다. Da mesma forma, seus ensinamentos são totalmente inúteis. Точно так же ваши учения совершенно непрактичны. Tương tự như vậy, giáo lý của bạn là hoàn toàn vô dụng. 同样,您的教义也毫无用处。 同樣,您的教義也毫無用處。 」   荘子 は 答えた 。 そう こ||こたえた "Riso answered. " 장자는 대답했다 . ", respondeu Zhuangzi. ’”莊子答道。 「 この 木 は 材木 と して は 役 に 立た ない もの かも しれ ない 。 |き||ざいもく||||やく||たた||||| "Dieser Baum kann als Holz unbrauchbar sein. "This tree may not be useful as timber. "이 나무는 재목으로는 쓸모없는 나무일지도 모른다 . "Esta árvore pode não ser útil como madeira. "Это дерево может оказаться бесполезным в качестве пиломатериала. "Cây này có thể không hữu ích như gỗ xẻ. “这棵树可能不能用作木材。 “這棵樹可能不能用作木材。 しかし その 大きな 枝 の 作る 優しい 木陰 に 憩う こと が でき その 荒削り な 風格 を 愛でる こと は できる 。 ||おおきな|えだ||つくる|やさしい|こかげ||いこう|||||あら けずり||ふうかく||めでる||| But you can rest in the tender shade behind the large branches, and you can love the rough style. 하지만 그 큰 가지가 만들어내는 부드러운 나무 그늘에서 휴식을 취할 수 있고, 그 거친 풍격을 사랑할 수 있다. No entanto, você pode descansar na sombra suave de seus grandes galhos e admirar sua aparência áspera. Однако вы можете отдохнуть в нежной тени больших ветвей и полюбоваться ее грубым стилем. 然而,您可以在它宽大的树枝的柔和阴影下休息,欣赏它粗犷的外表。 但是,您可以在它寬大的樹枝的柔和陰影下休息,欣賞它粗獷的外表。 貴公 は その 木 を 何 か 別の もの に 変え たい と 思う だけで ある が まま の 姿 を 鑑賞 する と いう こと を 知ら ない から 役 に 立た ない もの に しか 見え ない のだ よ 。 たかし おおやけ|||き||なん||べつの|||かえ|||おもう|だけ で|||||すがた||かんしょう||||||しら|||やく||たた|||||みえ||| Sie möchten den Baum nur in etwas anderes verwandeln, wissen aber nicht, dass Sie ihn so sehen, wie er ist. Es sieht also so aus, als wäre er nutzlos. Because you do not know that you are going to appreciate the figure as it is just wanting to change that tree to something else, you seem only to be useless. 귀공자는 그 나무를 다른 것으로 바꾸고 싶은 마음만 있을 뿐, 있는 그대로의 모습을 감상하는 것을 모르기 때문에 쓸모없는 것으로밖에 보이지 않는 거야. Você só quer transformar a árvore em outra coisa, mas não sabe como apreciá-la como ela é, então a vê como inútil. Вы просто хотите превратить дерево во что-то другое, но не знаете, что смотрите на него таким, какое оно есть, поэтому оно выглядит бесполезным. Bạn chỉ muốn đổi cái cây thành cái khác, nhưng bạn không biết cách trân trọng nó, vì vậy nó dường như vô ích. 你只是想把这棵树变成别的东西,但你不懂得欣赏它本来的样子,所以它看起来毫无用处。 你只是想把這棵樹變成別的東西,但你不知道如何欣賞它的本來面目,所以它看起來毫無用處。 私 の 教え は これ と 同じ ような もの さ 。 わたくし||おしえ||||おなじ||| Mein Unterricht ist ähnlich. My teaching is similar to this. Meu ensino é semelhante a este. 我的教学与此类似。 我的教學與此類似。 」 荘子 は 道教 の 思想家 で 2300 年 以上 も 前 に 中国 に 住んで いた と さ れる 。 そう こ||どうきょう||しそう か||とし|いじょう||ぜん||ちゅうごく||すんで|||| Zhuang is Taoist thinker and he lived in China more than 2300 years ago. " 장자는 도교의 사상가로 2300여 년 전에 중국에 살았던 것으로 알려져 있다. Zhuangzi foi um pensador taoísta que se diz ter vivido na China há mais de 2.300 anos. Говорят, что Шоко был даосским мыслителем и жил в Китае более 2300 лет назад. 庄子是一位道家思想家,据说 2300 多年前就生活在中国。 莊子是一位道家思想家,據說 2300 多年前就生活在中國。 彼 は 人々 に 自己 の 本質 に 逆らわず (逆らう) 苦労 する こと なく 潜在的 能力 を 最大限 引き出す よう 奨励 した 。 かれ||ひとびと||じこ||ほんしつ||さからわ ず|さからう|くろう||||せんざい てき|のうりょく||さいだい げん|ひきだす||しょうれい| Er ermutigte die Menschen, ihr Potenzial zu maximieren, ohne gegen ihre Essenz zu kämpfen. He encouraged people to maximize potential capabilities without struggling against the essence of self. 彼 は 人々 に 自己 の 本質 に 逆らわず (逆らう) 苦労 する こと なく 潜在的 能力 を 最大限 引き出す よう 奨励 した 。 그는 사람들이 자신의 본질을 거스르지 않고, 자신의 본질을 거스르지 않고, 자신의 잠재적 능력을 최대한 발휘할 수 있도록 격려했다. Ele encorajou as pessoas a alcançar seu pleno potencial sem ir contra sua verdadeira natureza e lutar. 他鼓励人们在不违背本性和挣扎的情况下充分发挥潜力。 他鼓勵人們在不違背本性和掙扎的情況下充分發揮潛力。 私 は 彼 の この 曲がりくねった 木 に まつわる 話 に は 色々な 意味 で 感銘 を 受ける 。 わたくし||かれ|||まがりくねった|き|||はなし|||いろいろな|いみ||かんめい||うける I am impressed with his story about this winding tree in many ways. 私 は 彼 の この 曲がりくねった 木 に まつわる 話 に は 色々な 意味 で 感銘 を 受ける 。 Estou impressionado de muitas maneiras com sua história sobre esta árvore torta. 他关于这棵歪树的故事在很多方面给我留下了深刻的印象。 他關於這棵歪樹的故事在很多方面給我留下了深刻的印象。 森林 産業 に 携わる 者 と して 私 は 曲がった 木 が 標準 の 木材 製品 に は 利用 でき ない こと を 知っている 。 しんりん|さんぎょう||たずさわる|もの|||わたくし||まがった|き||ひょうじゅん||もくざい|せいひん|||りよう|||||しっている As a person engaged in the forestry industry I know that bent trees are not available for standard wood products. Como alguém da indústria florestal, sei que madeira torta não está disponível em produtos de madeira padrão. 作为林业工作人员,我知道弯曲木材不能用于标准木制品。 作為林業人士,我知道標準木製品中沒有彎曲的木材。 しかし そういう 木 は その 自然 な 美し さ や 個性 を 生かした 質 の 高い 装飾品 に なり得る のである 。 ||き|||しぜん||うつくし|||こせい||いかした|しつ||たかい|そうしょく しな||なり うる| Die natürliche Schönheit und Individualität des Holzes kann jedoch für die Herstellung hochwertiger Ornamente genutzt werden. However, such trees can be high-quality ornaments that make use of their natural beauty and individuality. 하지만 그런 나무는 자연의 아름다움과 개성을 살린 질 높은 장식품이 될 수 있다. No entanto, a beleza natural e a individualidade da madeira podem ser utilizadas para criar ornamentos de alta qualidade. 然而,这些树木可以利用其自然之美和个性,制成高品质的装饰品。 然而,這些樹木可以用作利用其自然美和個性的優質裝飾品。 その ような 木 は 環境 に 順応 し ながら 熟年 に 達して きた のである 。 ||き||かんきょう||じゅんのう|||じゅくねん||たっして|| Solche Bäume haben ihre Reife erreicht und sich an die Umwelt angepasst. Such trees have reached a mature age adapting to the environment. 这些树木在适应环境的同时已经成熟。 這些樹木在適應環境的同時已經成熟。 栽培 林 で 育て られた 商品 用 の 木 は まっすぐ で みな 同じ ように 見える が 、 曲がりくねった 木 は 孤立 して 、 或いは 異なる 時代 や 種 に 属する 他 の 木々 に 混じって 成長 して きた のである 。 さいばい|りん||そだて||しょうひん|よう||き|||||おなじ||みえる||まがりくねった|き||こりつ||あるいは|ことなる|じだい||しゅ||ぞくする|た||きぎ||まじって|せいちょう||| Kommerzielle Bäume, die in kultivierten Wäldern wachsen, sind gerade und sehen alle gleich aus, aber gewundene Bäume sind isoliert gewachsen oder mit anderen Bäumen verschiedener Zeiten und Arten gemischt. The trees for goods brought up in cultivated forests look straight ahead, but the winding trees have grown isolated, or mixed with other trees belonging to different times and seeds. 栽培 林 で 育て られた 商品 用 の 木 は まっすぐ で みな 同じ ように 見える が 、 曲がりくねった 木 は 孤立 して 、 或いは 異なる 時代 や 種 に 属する 他 の 木々 に 混じって 成長 して きた のである 。 Enquanto as árvores comercializáveis cultivadas em florestas cultivadas são rectas e têm todas o mesmo aspecto, as árvores curvas cresceram isoladas ou misturadas com outras árvores de diferentes épocas e espécies. 人工林中生长的经济树木是笔直的,看起来都一样,但弯曲的树木则单独生长或与属于不同时代和物种的其他树木混合生长。 人工林中生長的商品樹是筆直的,看起來都一樣,而彎曲的樹木則單獨生長或與其他不同年齡和種類的樹木混合生長。 このような 木 は 栽培 林 で 育った より 均一 な 樹木 より も はるかに 風 や 病気 に 対する 耐性 を 持って いる 。 |き||さいばい|りん||そだった||きんいつ||じゅもく||||かぜ||びょうき||たいする|たいせい||もって| Such trees are far more resistant to wind and disease than the more uniform trees grown in cultivated forests. このような 木 は 栽培 林 で 育った より 均一 な 樹木 より も はるかに 風 や 病気 に 対する 耐性 を 持って いる 。 Estas árvores são muito mais resistentes ao vento e às doenças do que as árvores mais uniformes cultivadas em florestas cultivadas. 與人工林中種植的更均勻的樹木相比,這些樹木更能抵抗風和疾病。 そして この こと は 自分 の 本質 に 従って 自己 達成 の 道 を 切り開いて いく 人々 に ついて も 同じである 。 ||||じぶん||ほんしつ||したがって|じこ|たっせい||どう||きりひらいて||ひとびと||||おなじである And this is the same for those who open the way for self-fulfillment according to their own essence. E isto também é verdade para aqueles que seguem a sua verdadeira natureza e criam o seu próprio caminho de auto-realização. 那些遵循自己的本性並為自我實現鋪平道路的人也是如此。 こういう 人々 は ずっと 自立 心 が あり 安定感 が ある 。 |ひとびと|||じりつ|こころ|||あんてい かん|| Diese Menschen waren immer eigenständig und stabil. These people have been independent and have a sense of stability. 這些人更加獨立和穩定。 真 の 外国 語 学習 者 は この 荘子 の 曲がりくねった 木 の ようで なければ なら ない 。 まこと||がいこく|ご|がくしゅう|もの|||そう こ||まがりくねった|き||||| A true foreign language learner must be like a winding tree of this town. Um verdadeiro aprendiz de línguas estrangeiras deve ser como a árvore curvada de Zhuangzi. 一個真正的語言學習者應該像莊子這棵扭曲的樹。

これ が “ The Linguist ” と 呼ぶ 我々 の 新しい 外国 語 学習 システム の シンボルマーク と して 曲がりくねった 木 を 選んだ 理由 である 。 ||the|linguist||よぶ|われわれ||あたらしい|がいこく|ご|がくしゅう|しすてむ|||||まがりくねった|き||えらんだ|りゆう| Deshalb haben wir den gewundenen Baum als Symbol für unser neues Fremdsprachenlernsystem namens „The Linguist“ gewählt. This is the reason why we chose a winding tree as a symbol of our new foreign language learning system called "The Linguist". 這就是為什麼我們選擇一棵彎曲的樹作為我們新的外語學習系統的標誌,我們稱之為“語言學家”。

さあ 、 www . thelinguist . com を 開いて 私 達 に 会って 下さい |||||あいて|わたくし|さとる||あって|ください Now, please open www. Thelinguist. Com and meet us 繼續訪問我們的網站 www.thelinguist.com