蛙 (2/2)
かえる
Frösche (2/2)
Frog (2/2)
Ranas (2/2)
Grenouille (2/2)
개구리 (2/2)
Grodor (2/2)
青蛙 (2/2)
Sapo (2/2)
――より 江 たち の お母さん は 九時 頃 帰って来ました 。
より|え|たち|の|おかあさん|は|くじ|ころ|かえってきました
do que|E|e outros|de|mãe|partícula de tópico|nove horas|por volta|voltou
than|E|and others|possessive particle|mother|topic marker|9 o'clock|around|came back
||||||||around
than|E|plural marker|possessive particle|mother|topic marker|nine o'clock|around|came back
»Yoshies Mutter kam gegen 9 Uhr zurück.
- Yori's mother came home around nine o'clock.
――Plus tard, la mère de Kenta est rentrée vers neuf heures.
— A mãe de Eita voltou por volta das nove horas.
健 ちゃん たち が 、 さっき の 男 の ひと の 話 を する と 、 お母さん は 心配 そうに 「 ほう 」 と いって いました 。
けん||||||おとこ||||はなし||||お かあさん||しんぱい|そう に||||
When Ken-chan and the others talked about the man from earlier, their mother said "Oh" with a worried look.
Quand Kenta et les autres parlent de l'homme de tout à l'heure, leur mère dit avec inquiétude : « Oh ».
Quando Ken-chan e os outros falavam sobre o homem de antes, a mãe parecia preocupada e disse "hum".
濡れた 自転車 を 土間 へ 入れて 健 ちゃん が 硝子 戸 に 鍵 を かけよう と する と 、さっき の 蛙 が まだ つくばって い ます 。
ぬれた|じてんしゃ|を|どま|へ|いれて|けん|ちゃん|が|がらす|と|に|かぎ|を|かけよう|と|する|と|さっき|の|かえる|が|まだ|つくばって|い|ます
molhado|bicicleta|partícula de objeto direto|chão de terra|partícula de direção|colocar|Ken (nome próprio)|sufixo carinhoso|partícula de sujeito|vidro|porta|partícula de lugar|chave|partícula de objeto direto|tentar trancar|partícula de citação|fazer|partícula de citação|há pouco|partícula possessiva|sapo|partícula de sujeito|ainda|agachado|está|forma polida do verbo
wet|bicycle|object marker|earthen floor|direction marker|put|Ken (a name)|suffix for children or close friends|subject marker|glass|door|locative particle|key|object marker|will lock|quotation particle|do|and|earlier|attributive particle|frog|subject marker|still|crouching|is|polite ending
wet|||przedsionek||||Kenny|||sliding door||the key||to lock|||||||||||
mouillé|vélo|particule d'objet direct|sol en terre battue|particule de direction|mettre|Ken (nom propre)|suffixe affectueux|particule sujet|verre|porte|particule de lieu|clé|particule d'objet direct|essayer de verrouiller|et|faire|quand|tout à l'heure|particule possessive|grenouille|particule sujet|encore|accroupi|est|forme polie du verbe
As Ken-chan tried to lock the glass door after bringing the wet bicycle into the dirt floor, the frog from earlier was still crouching.
En mettant le vélo mouillé dans le hall, Kenta essaie de fermer la porte en verre, et la grenouille de tout à l'heure est toujours accroupie.
Ao colocar a bicicleta molhada no chão, Ken-chan tentou trancar a porta de vidro, e o sapo de antes ainda estava agachado.
「より ちゃん 、まだ 蛙 が いる よ 。
より|ちゃん|まだ|かえる|が|いる|よ
Yori|chan|ainda|sapo|partícula de sujeito|está|partícula de ênfase
than|a diminutive suffix|still|frog|subject marker|there is (for animate objects)|emphasis marker
Yori|chan|encore|grenouille|sujet|il y a|hein
"Yori-chan, there are still frogs."
« Yori-chan, il y a encore des grenouilles. »
"Yori-chan, ainda há rãs."
」と 、健 ちゃん が 蛙 を つまみ あげる と 、薄 青い 色 を した 蛙 は 、くの字 に なった 両脚 を 強く 曲げて 逃げよう と し ました 。
と|けん|ちゃん|が|かえる|を|つまみ|あげる|と|うす|あおい|いろ|を|した|かえる|は|くのじ|に|なった|りょうあし|を|つよく|まげて|にげよう|と|し|ました
e|Ken|suffix for children|subject marker|frog|object marker|to pick up|to raise|when|light|blue|color|object marker|did|frog|topic marker|L-shape|locative particle|became|both legs|object marker|strongly|bent|will escape|and|did|did
and|Ken|suffix for children|subject marker|frog|object marker|to pick up|to raise|quotation particle|light|blue|color|object marker|did|frog|topic marker|a shape like the letter ku|locative particle|became|both legs|object marker|strongly|bent|will escape|quotation particle|did|did
||||||to pinch|to||light|||||||||character||became|both|legs||strongly|to bend|to try to escape
quotation particle|Ken|a diminutive suffix|subject marker|frog|object marker|to pick up|to raise|and|light|blue|color|object marker|did|frog|topic marker|L-shape|locative particle|became|both legs|object marker|strongly|bent|will escape|and|did|did
When Ken-chan picked up the frog, the pale blue frog bent its legs in a zigzag shape and tried to escape.
» dit Ken-chan en soulevant une grenouille, qui, de couleur bleu pâle, plia fortement ses pattes en forme de coude pour essayer de s'échapper.
"" disse Ken-chan, enquanto pegava a rã, que, de cor azul clara, dobrou suas pernas em forma de L e tentou escapar.
健 ちゃん は 空 箱 の 小さい の へ 蛙 を 入れて 、寝床 へ はいった より 江 の 枕元 へ 持って行って やりました 。
けん|ちゃん|は|から|はこ|の|ちいさい|の|へ|かえる|を|いれて|ねどこ|へ|はいった|より|え|の|まくらもと|へ|もっていって|やりました
Ken|suffix for children|topic marker|empty|box|attributive particle|small|nominalizer|direction marker|frog|object marker|put|bed|direction marker|went in|than|E|possessive particle|pillow|direction marker|take|did it
Ken|suffix for children|topic marker|empty|box|attributive particle|small|attributive particle|direction marker|frog|object marker|put|bed|direction marker|went in|than|E|possessive particle|pillow|direction marker|take|did
||||pudełko||||||||bed||||||pillow|||
Ken|suffix for children|topic marker|empty|box|attributive particle|small|nominalizer|direction marker|frog|object marker|put|bed|direction marker|went in|than|E|possessive particle|pillow|direction marker|take|did
Ken-chan put the frog into a small empty box and took it to Yori-e's bedside.
Ken-chan mit la grenouille dans une petite boîte vide et l'emporta près de l'oreiller de Yori-chan.
Ken-chan colocou a rã em uma pequena caixa vazia e a levou até o travesseiro de Yori-chan, que já estava na cama.
より 江 は その 箱 を 耳 に つけて 、いっ とき 、ごそごそ と いう 蛙 の けはい を 愉しんで い ました 。
より|え|は|その|はこ|を|みみ|に|つけて|いっ|とき|ごそごそ|と|いう|かえる|の|けはい|を|たのしんで|い|ました
do que|rio|partícula de tópico|aquele|caixa|partícula de objeto direto|ouvido|partícula de lugar|colocando|um|momento|barulho de movimento|partícula de citação|chamado|sapo|partícula possessiva|cheiro|partícula de objeto direto|se divertindo|está|passado de masu
than|E|topic marker|that|box|object marker|ear|locative particle|attaching|a|time|rustling|and|called|frog|possessive particle|presence|object marker|enjoying|is|did
|||box|||||one||szeleszcząco|||||presence||enjoy|to enjoy||
than|river|topic marker|that|box|object marker|ear|locative particle|attaching|one|time|rustling|and|called|frog|possessive particle|presence|object marker|enjoying|is|was
Yori-e held the box to her ear and enjoyed the rustling sound of the frog for a moment.
Yori-chan mit la boîte à son oreille et, pendant un moment, elle se réjouit des bruits de la grenouille.
Yori-chan colocou a caixa perto do ouvido e, por um momento, desfrutou da sensação da rã se mexendo.
お母さん は 、まだ 何か お仕事 の ようでした が 、より江 は 箱 を 持った まま 小さい 鼾 を たてて 眠り 始めました 。
おかあさん|は|まだ|なにか|おしごと|の|ようでした|が|よりえ|は|はこ|を|もった|まま|ちいさい|いびき|を|たてて|ねむり|はじめました
mãe|partícula de tópico|ainda|algo|trabalho|partícula atributiva|parecia|partícula de sujeito|Yorie|partícula de tópico|caixa|partícula de objeto direto|segurando|como está|pequeno|ronco|partícula de objeto direto|fazendo|sono|começou
mother|topic marker|still|something|work|attributive particle|seemed|but|Yorie|topic marker|box|object marker|holding|as it is|small|snore|object marker|making|sleep|started
|||||||||seemed|||||||||snore|
maman|particule de thème|encore|quelque chose|travail|particule attributive|semblait|mais|Yorie|particule de thème|boîte|particule d'objet direct|tenant|comme|petit|ronflement|particule d'objet direct|faisant|sommeil|a commencé
Mother seemed to still have some work to do, but Yorie began to sleep lightly while holding the box.
Maman semblait encore avoir du travail, mais Yorie s'est endormie en ronflant légèrement, tenant toujours la boîte.
A mãe ainda parecia estar ocupada com algum trabalho, mas Yorie começou a dormir com um pequeno ronco, segurando a caixa.
翌 る 朝 。
よく|る|あさ
próximo|partícula de adjetivo|manhã
next|attributive particle|morning
next||rano
lendemain|particule de verbe|matin
The next morning.
Le lendemain matin.
Na manhã seguinte.
夜来 の 雨 が 霽れて 、いい お 天気 でした 。
やらい|の|あめ|が|はれて|いい|お|てんき|でした
ontem à noite|partícula atributiva|chuva|partícula do sujeito|estava ensolarado|bom|prefixo honorífico|tempo|estava
last night||||cleared|||weather|
hier soir|particule attributive|pluie|particule sujet|il faisait beau|bon|préfixe honorifique|temps|c'était
The rain from the night had cleared, and it was nice weather.
La pluie de la nuit s'est dissipée, et il faisait beau.
A chuva da noite anterior havia cessado, e o tempo estava bom.
健 ちゃん は 学校 へ 行きました 。
けん|ちゃん|は|がっこう|へ|いきました
Ken|suffix for children|topic marker|school|direction marker|went
Ken|suffix for children|topic marker|school|direction marker|went
Ken|suffix for children|topic marker|school|direction marker|went
Ken-chan went to school.
Ken-chan est allé à l'école.
Ken-chan foi para a escola.
より 江 は 蛙 が い なく なった と 騒いで いました 。
より|え|は|かえる|が|い|なく|なった|と|さわいで|いました
do|rio|partícula de tópico|sapo|partícula de sujeito|está|não|ficou|e|fazendo barulho|estava
than|river|topic marker|frog|subject marker|there|not exist|became|quotation particle|making noise|is
||||||||was making noise||
than|river|topic marker|frog|subject marker|there|not exist|became|quotation particle|making noise|is
Yorie was making a fuss about the frogs disappearing.
Yori était en train de crier qu'il n'y avait plus de grenouilles.
Yori estava alvoroçado porque as rãs desapareceram.
戸外 で は 、まぶしい 程 朝陽 が あたって 、青葉 は 燃える ように 光って い ました 。
こがい|で|は|まぶしい|ほど|あさひ|が|あたって|あおば|は|もえる|ように|ひかって|い|ました
ao ar livre|partícula que indica o local da ação|partícula de tópico|ofuscante|cerca de|sol da manhã|partícula que indica o sujeito|está incidindo|folhas verdes|partícula de tópico|queimando|como se|brilhando|parte do verbo estar|estava
outdoors|at|topic marker|dazzling|about|morning sun|subject marker|shining|green leaves|topic marker|burning|like|shining|is|was
outdoors|||dazzling|extent|morning|sun|||green leaves||to burn|||
en plein air|à|particule thématique|éblouissant|environ|soleil du matin|particule sujet|frappant|feuillage vert|particule thématique|brûlant|comme|brillant|est|était
Outside, the morning sun was shining so brightly that the green leaves seemed to glow like they were on fire.
À l'extérieur, le soleil du matin brillait si fort que les feuilles vertes brillaient comme si elles étaient en feu.
Do lado de fora, o sol da manhã brilhava intensamente, e as folhas verdes brilhavam como se estivessem em chamas.
より 江 が 庭 で ほうせん花 の 赤い 花 を とって 遊んでいる と 、店 の 土間 で 自転車 を 洗っていた お母さん が 、「より ちゃん や !
より|え|が|にわ|で|ほうせんばな|の|あかい|はな|を|とって|あそんでいる|と|みせ|の|どま|で|じてんしゃ|を|あらっていた|おかあさん|が|より|ちゃん|や
do|E|partícula de sujeito|jardim|partícula de lugar|flores de lótus|partícula atributiva|vermelhas|flores|partícula de objeto direto|pegando|brincando|e|loja|partícula possessiva|chão de terra|partícula de lugar|bicicleta|partícula de objeto direto|estava lavando|mãe|partícula de sujeito|Yori|sufixo de carinho|e
than|E|subject marker|garden|at|water lily|attributive particle|red|flower|object marker|picking|playing|and|store|possessive particle|earthen floor|at|bicycle|object marker|was washing|mother|subject marker|Yori|honorific suffix|and
||garden||hydrangea|||||is taking||||||dirt floor||||wash|||||
than|E|subject marker|garden|at|water lily|attributive particle|red|flower|object marker|picking|playing|and|store|possessive particle|earthen floor|at|bicycle|object marker|was washing|mother|subject marker|Yori|chan|and
While Yori was playing in the garden, picking red flowers from the hibiscus, her mother, who was washing the bicycle in the shop's dirt floor, called out, "Yori-chan!"
Alors que Yori jouait dans le jardin en cueillant des fleurs rouges de l'hortensia, sa mère qui lavait le vélo dans le magasin a dit : « Yori-chan !
Enquanto Yori estava no jardim brincando com as flores vermelhas de hibisco, sua mãe, que estava lavando a bicicleta no chão da loja, disse: "Yori-chan!"
より ちゃん 一 寸 おい で 。
より|ちゃん|いち|すん|おい|で
do que|diminutivo|um|polegada|ei|em
than|a diminutive suffix|one|a unit of length (approximately 303 cm)|hey|at
||one|a little||
than|a diminutive suffix|one|a unit of length (approximately 303 cm)|hey|at
"Yorie-chan, come here for a moment."
Yori-chan, viens ici un instant.
"Yori-chan, venha aqui um momento."
」と 呼び ました 。
と|よび|ました
e|chamando|chamou
quotation particle|called|did
quotation particle|called|did
" she called.
" a-t-elle appelé.
" e chamou.
より 江 は 何かしら と おもって 走って ゆきます と 、昨夜 の おじさん が 、バナナ の 籠 を さげて 板の間 へ 腰 を かけて い ました 。
より|え|は|なにかしら|と|おもって|はしって|ゆきます|と|さくや|の|おじさん|が|バナナ|の|かご|を|さげて|いたのま|へ|こし|を|かけて|い|ました
do que|E|partícula de tópico|algo assim|e|pensando|correndo|vou|e|noite passada|partícula possessiva|tio|partícula de sujeito|banana|partícula possessiva|cesta|partícula de objeto direto|pendurando|piso de madeira|partícula de direção|quadris|partícula de objeto direto|sentando|está|estava
than|E|topic marker|something or other|quotation particle|thinking|running|will go|and|last night|attributive particle|uncle|subject marker|banana|possessive particle|basket|object marker|hanging|wooden floor|direction marker|waist|object marker|sitting|is|was
||something||to think|||||last night||||||basket||lower|the wooden floor||waist||||
than|E|topic marker|something|quotation particle|thinking|running|will go|and|last night|attributive particle|uncle|subject marker|banana|possessive particle|basket|object marker|hanging|wooden floor|direction marker|waist|object marker|sitting|is|was
As I wondered what the river was, I ran along, and there was the uncle from last night, sitting on the wooden floor with a basket of bananas.
En pensant à ce que cela pourrait être, je me suis mis à courir, et j'ai vu l'oncle d'hier soir, assis sur le sol en bois avec un panier de bananes.
Enquanto pensava no que poderia ser, correu e viu que o tio de ontem estava sentado no chão de tábuas com uma cesta de bananas.
お 母さん は にこにこ 笑って 、 「 わたし は 、 ま ァ 、 心 の うち で 泥棒 じゃ なかった かしら なんて 考えて いました ん です よ 。
|かあさん|||わらって|||||こころ||||どろぼう|||||かんがえて||||
Meine Mutter lächelte und sagte: "Nun, ich habe mich gefragt, ob ich ein Dieb in meinem Herzen bin.
My mother smiled broadly and said, 'Well, I was thinking deep down that I might have been a thief, you know.'
Maman souriait en disant : "Eh bien, je pensais dans mon cœur que je n'étais pas une voleuse, n'est-ce pas ?
A mãe estava sorrindo e disse: "Bem, eu estava pensando se, no fundo, eu não era uma ladra."
」と いって い ました 。
と|いって|い|ました
partícula de citação|dizendo|adjectivo bom|passado polido
quotation particle|said|adjective|was
quotation particle|said|adjective|was
She said that.
" a-t-elle dit.
" e disse.
おじさん は 、 新 らしく 来た この 県 の 林野 局 の お 役人 で 、 山 から 降り しな に 径 に 迷って しまって 、 雨 で 冷えこんで 、 腹 を 悪く した と いって いました 。
||しん||きた||けん||りんや|きょく|||やくにん||やま||ふり|||けい||まよって||あめ||ひえこんで|はら||わるく||||
The uncle is a new official from the Forestry Bureau of this prefecture, and he said that he got lost on the way down from the mountain, got chilled in the rain, and ended up with a stomachache.
L'oncle est un fonctionnaire du bureau des forêts de cette préfecture récemment arrivé, et il a dit qu'il s'était perdu en descendant de la montagne, qu'il avait eu froid à cause de la pluie et qu'il avait des problèmes d'estomac.
O tio é um funcionário do escritório florestal da nova província que chegou, e disse que se perdeu no caminho ao descer da montanha, ficou resfriado pela chuva e teve problemas estomacais.
「ほんとに 、薬 を 飲んだ とき は やれやれ と おもい ました よ 。
ほんとに|くすり|を|のんだ|とき|は|やれやれ|と|おもい|ました|よ
realmente|remédio|partícula de objeto direto|bebi|quando|partícula de tópico|ai ai|partícula de citação|pensei|(passado polido)|partícula enfática
really|medicine|object marker|drank|when|topic marker|good grief|quotation particle|thought|did|emphasis marker
vraiment|médicament|particule d'objet direct|ai pris|quand|particule de thème|ouf|et|j'ai pensé|passé poli|particule emphatique
"Honestly, when I took the medicine, I thought, 'What a relief.'
« Vraiment, quand j'ai pris le médicament, j'ai pensé que c'était la fin.
"Realmente, quando tomei o remédio, pensei: 'Ufa!'.
これ は お土産 です よ 。
これ|は|おみやげ|です|よ
isso|partícula de tópico|souvenir|é|ênfase
this|topic marker|souvenir|is|emphasis marker
||souvenir||
this|topic marker|souvenir|is|emphasis marker
This is a souvenir.
C'est un souvenir.
"Isto é um presente.
」そう いって 、紐 で くくった 傘 と バナナ の 籠 を 土間 に 置いて 、より江 の 頭 を なぜて くれました 。
そう|いって|ひも|で|くくった|かさ|と|バナナ|の|かご|を|どま|に|おいて|よりえ|の|あたま|を|なぜて|くれました
assim|dizendo|corda|com|amarrado|guarda-chuva|e|banana|de|cesta|partícula de objeto direto|chão de terra|partícula de lugar|colocando|Yorie (nome próprio)|partícula possessiva|cabeça|partícula de objeto direto|acariciando|me deu
like that|saying|string|with|tied|umbrella|and|banana|attributive particle|basket|object marker|earthen floor|locative particle|put|Yorie (a name)|possessive particle|head|object marker|petting|gave
||string||tied|||||basket||earthen||to place|||head|||
ainsi|en disant|corde|avec|attaché|parapluie|et|banane|de|panier|objet direct|sol en terre battue|à|mettre|Yorie (nom propre)|de|tête|objet direct|caressant|m'a donné
Das heißt, er legte einen Regenschirm mit einer Schnur und einem Korb Bananen in den Boden und gab mir einen besseren Kopf des Flusses.
" Saying this, he placed the umbrella tied with a string and the basket of bananas on the earthen floor and gently patted the head of Yorie.
» En disant cela, il a posé un parapluie attaché avec une corde et un panier de bananes sur le sol et a caressé la tête de Yorie.
"Dizendo isso, ele colocou o guarda-chuva amarrado com corda e a cesta de bananas no chão e acariciou a cabeça de Yorie.
より 江 は おじさん が 、如何にも うれし そうに 声 を たてて 笑う 皓い 歯 を みて いました 。
より|え|は|おじさん|が|いかにも|うれし|そうに|こえ|を|たてて|わらう|しろい|は|を|みて|いました
do que|rio|partícula de tópico|tio|partícula de sujeito|realmente|feliz|parecendo|voz|partícula de objeto direto|fazendo|rir|dentes brancos|dentes|partícula de objeto direto|olhando|estava
than|E|topic marker|uncle|subject marker|indeed|happy|looking|voice|object marker|making|laugh|white|teeth|object marker|looking|was
||||how||like|voice||||white|||||
que|E|thème|oncle|sujet|vraiment|heureux|comme|voix|objet direct|en faisant|rire|blancs|dents|objet direct|regardant|était
Yorie was watching her uncle, who was laughing with a voice that sounded very happy, showing his white teeth.
Yori E était là, regardant l'oncle rire de tout cœur, montrant ses dents blanches.
Yori E é o tio, que estava olhando para os dentes brancos enquanto ria alegremente.
お母さん は 自転車 を 洗い 終る と 、店先 き の 陽向 に 干して 、おじさん に 茶 を 入れて 出し ました 。
おかあさん|は|じてんしゃ|を|あらい|おわる|と|みせさき|き|の|ひなた|に|ほして|おじさん|に|ちゃ|を|いれて|だし|ました
mãe|partícula de tópico|bicicleta|partícula de objeto direto|lavando|terminar|e|na frente da loja|partícula de lugar|partícula possessiva|ensolarado|partícula de lugar|pendurando|tio|partícula de destinatário|chá|partícula de objeto direto|colocando|servindo|fez
mom|topic marker|bicycle|object marker|washing|finish|and|storefront|at|attributive particle|sunny place|locative particle|hang|uncle|dative particle|tea|object marker|make|serve|did
||||||||store front|||the sunny spot||to dry||||||
maman|particule de thème|vélo|particule d'objet direct|laver|finir|et|devant le magasin|particule de lieu|particule attributive|ensoleillé|particule de lieu|suspendre|oncle|particule de destination|thé|particule d'objet direct|préparer|servir|a fait
After her mother finished washing the bicycle, she hung it in the sunlight in front of the store and made tea for her uncle.
Quand maman eut fini de laver le vélo, elle le mit à sécher au soleil devant le magasin et prépara du thé pour l'oncle.
Quando a mãe terminou de lavar a bicicleta, ela a pendurou ao sol na frente da loja e fez chá para o tio.
「おや 、雨蛙 が いる よ 。
おや|あまがえる|が|いる|よ
ah|sapo|partícula de sujeito|está|partícula de ênfase
oh|tree frog|subject marker|there is|emphasis marker
oh|rain frog|||
oh|rain frog|subject marker|there is|emphasis marker
"Oh, there's a rain frog."
« Oh, il y a une grenouille de pluie.
"Oh, olha, tem uma rã de chuva aqui.
」おじさん が ひょいと 股 を ひろげる と 、おじさん の 長靴 の 後 に 昨夜 の 雨蛙 が 呆ん やり した 眼 を して きょとんと して います 。
おじさん|が|ひょいと|また|を|ひろげる|と|おじさん|の|ながぐつ|の|うしろ|に|ゆうべ|の|あまがえる|が|あきん|やり|した|め|を|して|きょとんと|して|います
tio|partícula de sujeito|de repente|pernas|partícula de objeto direto|abrir|e|tio|partícula possessiva|botas|partícula possessiva|atrás|partícula de lugar|noite passada|partícula possessiva|rã|partícula de sujeito|atordoado|fazer|fez|olhos|partícula de objeto direto|fazendo|confuso|fazendo|está
uncle|subject marker|suddenly|crotch|object marker|spreads|and|uncle|possessive particle|boots|possessive particle|behind|locative particle|last night|attributive particle|tree frog|subject marker|blankly|doing|did|eyes|object marker|doing|blankly|doing|is
||quickly|legs||to spread||||rubber boots||||last night||rain frog||||||||||
uncle|subject marker|suddenly|crotch|object marker|spreads|and|uncle|possessive particle|boots|attributive particle|behind|locative particle|last night|attributive particle|tree frog|subject marker|blankly|doing|had|eyes|object marker|doing|puzzled|doing|is
When the old man casually spreads his legs, behind his long boots is the rain frog from last night, looking blankly with wide eyes.
» L'oncle écarta les jambes et derrière ses bottes, la grenouille de pluie de la nuit dernière avait l'air stupéfait, les yeux écarquillés.
" Quando o tio abriu as pernas, a rã de chuva da noite passada estava atrás da bota do tio, com um olhar perplexo.
より 江 は 雨蛙 を どこ か 水 の ある ところ へ 放して やろう と おもい ました 。
より|え|は|あまがえる|を|どこ|か|みず|の|ある|ところ|へ|はなして|やろう|と|おもい|ました
do que|rio|partícula de tópico|rã|partícula de objeto direto|onde|partícula interrogativa|água|partícula atributiva|tem|lugar|partícula de direção|soltando|vamos fazer|e|pensando|pensei
than|E|topic marker|tree frog|object marker|where|or|water|attributive particle|there is|place|to|release|let's do|quotation particle|think|did
||frog|||||||||release|||||
than|river|topic marker|tree frog|object marker|where|or|water|attributive particle|there is|place|direction marker|release|let's do|quotation particle|thought|did
Yoriko thought about releasing the rain frog somewhere with water.
Yori E a pensé à relâcher la rainette quelque part où il y a de l'eau.
Yori E decidiu soltar a rã em algum lugar com água.
そっと 両手 で 挟 さ ん で 、 往来 の 窪み へ 置いて やりました が 、 蛙 は 疲れて いる の か 、 道ばた に 呆 ん やり つ くばった まま で います ので 、 より 江 は ひしゃく に 水 を 汲 ん で ぱさ り と 、 蛙 の 背中 に 水 を かけて やりました 。
|りょうて||はさ||||おうらい||くぼみ||おいて|||かえる||つかれて||||みちばた||ぼけ||||||||||こう||||すい||きゅう||||||かえる||せなか||すい|||
Gently holding it with both hands, she placed it in a depression by the roadside, but the frog, perhaps tired, remained there looking dazed. So, Yoriko scooped water with a ladle and splashed it on the frog's back.
Il l'a doucement prise entre ses deux mains et l'a placée dans une dépression sur le chemin, mais la grenouille semblait fatiguée, restant là, immobile sur le bord de la route. Yori E a donc pris une louche pour puiser de l'eau et l'a versée sur le dos de la grenouille.
Ele a segurou suavemente com as duas mãos e a colocou na depressão da estrada, mas a rã, parecendo cansada, ficou parada na beira da estrada, então Yori E pegou água com um balde e a jogou nas costas da rã.
蛙 は びっくり して 、長く 脚 を 伸ばして 二三 度 飛び はねて ゆきました が 、より 江 が まばたき して いる 間 に 、どこか へ 隠れて しまった の か 煙 の ように 藪垣 の 方 へ 消えて 行って しまいました 。
かえる|は|びっくり|して|ながく|あし|を|のばして|にさん|ど|とび|はねて|ゆきました|が|より|え|が|まばたき|して|いる|あいだ|に|どこか|へ|かくれて|しまった|の|か|けむり|の|ように|やぶがき|の|ほう|へ|きえて|いって|しまいました
sapo|partícula de tópico|surpreso|fazendo|longo|pernas|partícula de objeto direto|esticando|duas ou três|vezes|pulando|saltando|foi|mas|do que|rio|partícula de sujeito|piscando|fazendo|está|enquanto|partícula de tempo|em algum lugar|partícula de direção|se escondendo|acabou|partícula explicativa|partícula interrogativa|fumaça|partícula de posse|como|cerca de arbustos|partícula de posse|direção|partícula de direção|desaparecendo|indo|acabou
|||||legs||||||||||||blink||||||||||||||||bush|hedge|||
grenouille|particule de thème|surpris|et|longtemps|jambes|particule d'objet direct|étendant|deux ou trois|fois|sautant|et sautant|est allé|mais|que|rivière|particule sujet|clignotement|faisant|est|pendant|particule de lieu|où|ou|vers|caché|a disparu|particule explicative|ou|fumée|particule de possession|comme|particule de lieu|buisson|haie|particule de possession|direction|vers
The frog was startled, stretched its legs, and jumped a few times, but while Yorie was blinking, it must have hidden somewhere, disappearing like smoke into the thicket.
La grenouille, surprise, a étendu ses longues pattes et a sauté deux ou trois fois, mais pendant que Yori E clignait des yeux, elle s'est peut-être cachée quelque part et a disparu comme de la fumée vers le buisson.
A rã ficou surpresa, esticou as pernas e pulou algumas vezes, mas enquanto Yori E piscava, ela se escondeu em algum lugar e desapareceu como fumaça em direção à cerca de arbustos.
乗合 自動車 が 地 響 を たてて 上がって 来ました 。
のりあい|じどうしゃ|が|ち|ひびき|を|たてて|あがって|きました
transporte compartilhado|carro|partícula de sujeito|terra|som|partícula de objeto direto|fazendo|subindo|veio
shared|car|subject marker|ground|sound|object marker|making|coming up|came
shared|automobile||the ground|sound|||to go up|
voiture partagée|voiture|sujet|terre|bruit|objet direct|en faisant|montant|est venu
A shared taxi came up with a rumble.
Un autocar est monté en faisant vibrer le sol.
Um ônibus de passageiros subiu fazendo barulho.
おじさん は 、「さ ァ て 、山 へ 行く かな ……」そう 云って 立ちあがります と 、より江 の お母さん は 、赤い 旗 を 持って 土間 へ 降りて ゆきました 。
おじさん|は|さ|ァ|て|やま|へ|いく|かな|そう|いって|たちあがります|と|よりえ|の|おかあさん|は|あかい|はた|を|もって|どま|へ|おりて|ゆきました
tio|partícula de tópico|partícula de hesitação|partícula de hesitação|partícula que conecta frases|montanha|partícula de direção|ir|não é|assim|dizendo|levanta-se|partícula de citação|Yorie|partícula possessiva|mãe|partícula de tópico|vermelho|bandeira|partícula de objeto direto|segurando|chão de terra|partícula de direção|descendo|foi
uncle|topic marker|well|ah|and|mountain|direction marker|go|I wonder|so|saying|stands up|quotation particle|Yorie (a name)|possessive particle|mother|topic marker|red|flag|object marker|holding|earthen floor|direction marker|goes down|went
uncle|topic marker|well|ah|and|mountain|to|go|I wonder|so|saying|will stand up|quotation particle|Yorie (a name)|possessive particle|mother|topic marker|red|flag|object marker|holding|earthen floor|to|going down|went
|||||||||||||||依江|||||||||地面房间
||||||||||say||stands up|||||||||flag|||
The uncle said, "Well then, I guess I'll go to the mountains..." and stood up. Then, Yorie's mother went down to the dirt floor holding a red flag.
L'oncle dit : « Eh bien, je vais peut-être aller à la montagne... » En disant cela, il se leva et la mère de Yorie descendit dans la cour avec un drapeau rouge.
O tio disse: "Bem, acho que vou para a montanha..." E ao dizer isso, levantou-se, enquanto a mãe de Yorie descia para o chão de terra segurando uma bandeira vermelha.
より 江 も ひしゃく を 持った まま お母さん の 後 へ ついて 、表 の 陽向 へ 出て 行きました 。
より|え|も|ひしゃく|を|もった|まま|おかあさん|の|あと|へ|ついて|おもて|の|ひなた|へ|でて|いきました
do que|rio|também|concha|partícula de objeto direto|segurando|assim como está|mãe|partícula possessiva|depois|partícula de direção|seguindo|frente|partícula atributiva|ensolarado|partícula de direção|saindo|foi
than|E (a place name)|also|ladle|object marker|holding|as it is|mother|possessive particle|after|direction marker|following|front|attributive particle|sunny place|direction marker|go out|went
than|river|also|ladle|object marker|holding|as it is|mother|possessive particle|after|direction marker|following|front|attributive particle|sunny place|direction marker|went out|went
||勺子||||||||||||陽光下|||
|||||||||behind|||front|of|sunny|||
Yorie also followed her mother outside into the sunlight, still holding the ladle.
Yorie, tenant toujours le seau, suivit sa mère et sortit vers le soleil.
Yorie também seguiu sua mãe para fora, segurando um balde.
SENT_CWT:AfvEj5sm=7.01 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.8 SENT_CWT:AfvEj5sm=10.09 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.12 SENT_CWT:AfvEj5sm=7.25 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.07
en:unknowd: fr:AfvEj5sm:250514 pt:AfvEj5sm:250517
openai.2025-02-07
ai_request(all=43 err=0.00%) translation(all=34 err=0.00%) cwt(all=581 err=22.55%)