カッパ |人 を 水中 に 引き込む カッパ
カッパ|ひと|を|すいちゅう|に|ひきこむ|カッパ
kappa|person|object marker|underwater|locative particle|to pull in|kappa
kappa|person|object marker|underwater|locative particle|to pull in|kappa
kappa|person|object marker|underwater|locative particle|to pull in|kappa
Kappa - ein Kappa, der Menschen ins Wasser zieht
Kappa - un kappa qui attire les gens dans l'eau
Kappa - un kappa che trascina le persone in acqua
Kappa - um kappa que puxa as pessoas para a água
Каппа - каппа, которая затягивает людей в воду
河童 | 拉人下水的河童
Kappa | A kappa that pulls people into the water.
河童 | 把人拉入水中河童
Kappa | Ktoś, kto wciąga ludzi do wody
むかし むかし 、滝 の ある ふち (→川 の 深い ところ )に 、一匹 の カッパ が 住んで いました 。
むかし|むかし|たき|の|ある|ふち|かわ|の|ふかい|ところ|に|いっぴき|の|カッパ|が|すんで|いました
a long time ago|a long time ago|waterfall|attributive particle|there is|edge|river|attributive particle|deep|place|locative particle|one (small animal)|possessive particle|kappa|subject marker|lived|was
dawno|dawno|wodospad|partykuła przymiotnikowa|jest|brzeg|rzeka|partykuła przymiotnikowa|głęboki|miejsce|partykuła miejsca|jeden (zwierzę)|partykuła przymiotnikowa|kappa|partykuła podmiotu|mieszkał|był
long ago|long ago|waterfall|attributive particle|there is|edge|river|attributive particle|deep|place|locative particle|one (small animal)|possessive particle|kappa|subject marker|living|was living
Once upon a time, there lived a kappa by the edge of a waterfall (→ a deep part of the river).
很久很久以前,在一个有瀑布的边缘(→河流的深处),住着一只河童。
Dawno, dawno temu, w pobliżu wodospadu (→ w głębokiej części rzeki) mieszkał jeden kappa.
この カッパ は 頭 の 上 の 皿 を どんな 物 に でも 変えられる と いう 、不思議な 力 を 持って います 。
この|カッパ|は|あたま|の|うえ|の|さら|を|どんな|もの|に|でも|かえられる|と|いう|ふしぎな|ちから|を|もって|います
this|kappa|topic marker|head|attributive particle|on|attributive particle|plate|object marker|any|thing|locative particle|even|can change|quotation particle|say|mysterious|power|object marker|has|is
this|kappa|topic marker|head|attributive particle|top|attributive particle|plate|object marker|any|thing|locative particle|even|can change|quotation particle|say|mysterious|power|object marker|has|is
this|kappa|topic marker|head|attributive particle|top|attributive particle|plate|object marker|any kind of|thing|locative particle|even|can change|quotation particle|called|mysterious|power|object marker|has|is
Questo kappa ha il misterioso potere di cambiare il piatto sulla sua testa in qualsiasi cosa.
This kappa has a mysterious power that allows it to change the plate on its head into any object.
这只河童拥有一种神奇的力量,可以把头上的碗变成任何东西。
Ten kappa miał niezwykłą moc, która pozwalała mu zmieniać talerz na głowie w cokolwiek.
ふち の そば で 美しい 花 を 咲かせたり 、大きな 魚 に して 、それ を 人 が 取ろう と した とたん 、腕 を つかんで 水中 深く 引っぱり込んで しまう のです 。
ふち|の|そば|で|うつくしい|はな|を|さかせたり|おおきな|さかな|に|して|それ|を|ひと|が|とろう|と|した|とたん|うで|を|つかんで|すいちゅう|ふかく|ひっぱりこんで|しまう|のです
edge|attributive particle|near|at|beautiful|flower|object marker|blooming|big|fish|locative particle|making|that|object marker|person|subject marker|try to catch|quotation particle|did|just when|arm|object marker|grabbing|underwater|deep|pulling in|end up|you see
brzeg|partykuła przymiotnikowa|obok|w|piękny|kwiat|partykuła dopełnienia bliższego|kwitnąć (i inne)|duży|ryba|partykuła miejsca|robić|to|partykuła dopełnienia bliższego|człowiek|partykuła podmiotu|złapać|i|zrobił|w momencie|ramię|partykuła dopełnienia bliższego|chwycić|w wodzie|głęboko|wciągnąć|skończyć|to jest
edge|attributive particle|near|at|beautiful|flower|object marker|blooming|big|fish|locative particle|making|that|object marker|person|subject marker|try to catch|quotation particle|did|just when|arm|object marker|grabbing|underwater|deep|pulling in|end up|you see
Fanno sbocciare bellissimi fiori vicino al bordo e si trasformano in grossi pesci.
It would bloom beautiful flowers by the edge and turn into a big fish, and just when a person tried to catch it, it would grab their arm and pull them deep into the water.
在边缘附近盛开美丽的花,变成大鱼,当人们试图抓住它的时候,就会抓住他们的手臂,把他们深深拉入水中。
W pobliżu brzegu potrafił kwitnąć pięknymi kwiatami lub zamieniać się w dużą rybę, a gdy ktoś próbował ją złapać, chwytał go za rękę i wciągał głęboko pod wodę.
この カッパ の ため に 、これまで 何 人 の 人 が 命 を 落とした か しれません 。
この|カッパ|の|ため|に|これまで|なん|にん|の|ひと|が|いのち|を|おとした|か|しれません
this|kappa|attributive particle|for the sake|locative particle|until now|how many|people|possessive particle|person|subject marker|life|object marker|lost|question marker|don't know
this|kappa|attributive particle|for the sake|locative particle|until now|how many|people|possessive particle|person|subject marker|life|object marker|lost|question marker|don't know
this|kappa|attributive particle|for the sake|locative particle|until now|how many|people|possessive particle|person|subject marker|life|object marker|lost|question marker|don't know
Non so quante persone siano morte a causa di questo kappa.
I can't tell how many people have lost their lives for this kappa.
为了这个河童,不知道有多少人已经丧命。
Nie wiadomo, ile osób straciło życie z powodu tej kappy.
この ふち の 近く の 村 に 、 上野 介 ( こうず の すけ ) と いう さむらい が 住んで いました 。
|||ちかく||むら||うえの|かい||||||||すんで|
In a village near this edge, there lived a samurai named Kozu no Suke.
在这个边缘附近的村庄里,住着一位名叫上野介的武士。
W wiosce w pobliżu tego brzegu mieszkał samuraj o imieniu Ueno Suké.
村 でも 評判 の 力持ち で 、 米 俵 ( こ めだ わら ) を 片手 で 軽く 持ち 上げ 、 ぬかるみ に 落ちた 荷物 いっぱい の 車 でも 楽々 と 引っ張り 上げる 事 が 出来ました 。
むら||ひょうばん||ちからもち||べい|たわら|||||かたて||かるく|もち|あげ|||おちた|にもつ|||くるま||らくらく||ひっぱり|あげる|こと||できました
Aveva una reputazione nel villaggio come un uomo forte e poteva facilmente sollevare un sacco di riso con una mano e persino sollevare un'auto piena di bagagli caduti nel fango.
He was known in the village as a strong man, able to easily lift a bag of rice with one hand and effortlessly pull up a cart full of goods that had fallen into the mud.
他在村子里是个有名的力士,能够单手轻松举起米袋,甚至能轻松拉起掉进泥泞里的满载货物的车子。
Był znany w wiosce jako silny człowiek, potrafił lekko podnieść worek ryżu jedną ręką i z łatwością wyciągnąć ciężarówkę pełną ładunku, która wpadła w błoto.
ある 日 の 事 です 。
ある|ひ|の|こと|です
a|day|attributive particle|thing|is
pewnego|dnia|partykuła przymiotnikowa|rzeczy|jest
a|day|attributive particle|thing|is
One day...
某一天的事情。
Pewnego dnia.
町 から の 帰り道 に 、上野 介 が この ふち の そば に 来る と 、目の前 に きれいな 女 の かんざし が 浮いて います 。
まち|から|の|かえりみち|に|うえの|すけ|が|この|ふち|の|そば|に|くる|と|めのまえ|に|きれいな|おんな|の|かんざし|が|ういて|います
town|from|attributive particle|way back|locative particle|Ueno|Suke|subject marker|this|edge|attributive particle|near|locative particle|comes|quotation particle|in front of|locative particle|beautiful|woman|possessive particle|hairpin|subject marker|floating|is
miasto|z|partykuła przymiotnikowa|droga powrotna|partykuła miejsca|Ueno|Suke|partykuła podmiotu|ten|brzeg|partykuła przymiotnikowa|blisko|partykuła miejsca|przyjść|i|przed oczami|partykuła miejsca|piękna|kobieta|partykuła przymiotnikowa|ozdoba do włosów|partykuła podmiotu|unosi się|jest
town|from|attributive particle|way back|locative particle|Ueno|Suke|subject marker|this|edge|attributive particle|near|locative particle|comes|quotation particle|in front of|locative particle|beautiful|woman|possessive particle|hairpin|subject marker|floating|is
On the way back from town, when Ueno Suke came to the edge of this area, a beautiful hairpin floated in front of him.
从城镇回来的路上,上野介来到这个边缘,眼前浮现出一支漂亮的女子发簪。
Kiedy wracał z miasta, Ueno Suke zobaczył przed sobą piękną ozdobę do włosów unoszącą się przy krawędzi.
よく 見る と 、お城 の お姫さま が さす ような 立派な かんざし で 、村 の 娘 の 手 に 入る ような 品物 では ありません 。
よく|みる|と|おしろ|の|おひめさま|が|さす|ような|りっぱな|かんざし|で|むら|の|むすめ|の|て|に|はいる|ような|しなもの|では|ありません
often|see|quotation particle|castle|attributive particle|princess|subject marker|wear (a hairpin)|like|splendid|hairpin|at|village|attributive particle|daughter|possessive particle|hand|locative particle|get|like|goods|is not|there is not
dobrze|widzieć|i|zamek|partykuła przymiotnikowa|księżniczka|partykuła podmiotu|wkładać|jak|wspaniały|ozdoba do włosów|przy|wioska|partykuła przymiotnikowa|córka|partykuła przymiotnikowa|ręka|partykuła miejsca|dostawać|jak|przedmioty|nie jest|nie ma
often|see|quotation particle|castle|attributive particle|princess|subject marker|wear (a hairpin)|like|splendid|hairpin|with|village|attributive particle|daughter|possessive particle|hand|locative particle|get|like|goods|is not|there is not
Se guardi da vicino, vedrai che è uno splendido kanzashi come una principessa in un castello, non qualcosa su cui una ragazza del villaggio potrebbe mettere le mani.
Upon closer inspection, it was a magnificent hairpin like one that a princess from a castle would wear, not something that a village girl could obtain.
仔细一看,这是一支像城堡公主所佩戴的华丽发簪,绝不是村里的女孩能得到的东西。
Gdy się przyjrzał, okazało się, że to wspaniała ozdoba, jaką nosiłaby księżniczka z zamku, a nie coś, co mogłaby mieć córka z wioski.
「これ は 、良い 物 を 見つけた ぞ 」
これ|は|よい|もの|を|みつけた|ぞ
this|topic marker|good|thing|object marker|found|emphasis marker
this|topic marker|good|thing|object marker|found|emphasis marker
this|topic marker|good|thing|object marker|found|emphasis marker
"This is a fine find!"
“这个,我找到好东西了。”
"Znalazłem coś naprawdę cennego!"
上野 介 は 思わず 手 を のばして 、この かんざし を 取ろう と しました 。
うえの|すけ|は|おもわず|て|を|のばして|この|かんざし|を|とろう|と|しました
Ueno|Suke|topic marker|involuntarily|hand|object marker|reached out|this|hairpin|object marker|to take|quotation particle|did
Ueno|Suke|topic marker|involuntarily|hand|object marker|reaching out|this|hairpin|object marker|to take|quotation particle|did
Ueno|Suke|topic marker|involuntarily|hand|object marker|reached out|this|hairpin|object marker|to take|quotation particle|did
Ueno Suke instinctively reached out to take the hairpin.
上野介不由自主地伸手,想要拿起这支发簪。
Ueno Suke nie mógł się powstrzymać i wyciągnął rękę, aby wziąć tę ozdobę.
その とたん 、水 の 中 から 青白い 腕 が のびて 来て 、上野 介 の 手首 を つかみます 。
その|とたん|みず|の|なか|から|あおじろい|うで|が|のびて|きて|うえの|すけ|の|てくび|を|つかみます
that|just at that moment|water|attributive particle|inside|from|pale blue|arm|subject marker|stretches|coming|Ueno|Suke|possessive particle|wrist|object marker|will grab
that|just at that moment|water|attributive particle|inside|from|pale blue|arm|subject marker|stretches|coming|Ueno|Suke|possessive particle|wrist|object marker|will grab
that|just at that moment|water|attributive particle|inside|from|pale blue|arm|subject marker|stretches|coming|Ueno|Suke|possessive particle|wrist|object marker|will grab
At that moment, a pale blue arm reached out from the water and grabbed Ueno Suke's wrist.
就在那一瞬间,水中伸出一只青白色的手臂,抓住了上野介的手腕。
W tym momencie z wody wyciągnęła się blada niebieskawa ręka i chwyciła nadgarstek Ueno.
上野 介 は ビックリ して 手首 を 引っ込めよう と しました が 、その 力 の 強い 事 。
うえの|すけ|は|びっくり|して|てくび|を|ひっこめよう|と|しました|が|その|ちから|の|つよい|こと
Ueno|Suke|topic marker|surprised|doing|wrist|object marker|try to pull back|quotation particle|did|but|that|strength|possessive particle|strong|thing
Ueno|Suke|topic marker|surprised|doing|wrist|object marker|try to pull back|quotation particle|did|but|that|strength|attributive particle|strong|thing
Ueno|Suke|topic marker|surprised|doing|wrist|object marker|try to pull back|quotation particle|did|but|that|strength|possessive particle|strong|thing
Uenosuke fu sorpreso e cercò di tirare indietro il polso, ma era così forte.
Ueno Suke was surprised and tried to pull his wrist back, but the strength was incredible.
上野介吓了一跳,想要收回手腕,但那股力量实在太强了。
Ueno był zaskoczony i próbował cofnąć nadgarstek, ale ta siła była niesamowita.
今にも 水 の 中 へ 、倒れ そうに なりました 。
いまにも|みず|の|なか|へ|たおれ|そうに|なりました
just about to|water|attributive particle|inside|direction particle|fall|looking like|became
już prawie|woda|partykuła przymiotnikowa|w|partykuła kierunkowa|przewrócić się|wygląda na to że|stało się
any moment now|water|attributive particle|inside|direction particle|fall|looks like|became
Stavo per cadere in acqua da un momento all'altro.
He was on the verge of falling into the water.
他差点就要倒入水中了。
Wyglądało na to, że zaraz upadnie do wody.
しかし さすが は 、力持ち で 知られた 上野 介 です 。
しかし|さすが|は|ちからもち|で|しられた|うえの|すけ|です
however|as expected|topic marker|strong person|and|known|Ueno|Suke|is
jednak|rzeczywiście|partykuła tematyczna|silny|i|znany|Ueno|Suke|jest
however|as expected|topic marker|strong person|and|known|Ueno|Suke|is
However, as expected, Ueno Suke was known for his strength.
不过,果然是以力气闻名的上野介。
Jednakże, jak na silnego Ueno przystało, potrafił się oprzeć.
逆に もう 一方 の 手 で 青白い 腕 を つかむ と 、上 へ 引っ張り上げよう と しました 。
ぎゃくに|もう|いっぽう|の|て|で|あおじろい|うで|を|つかむ|と|うえ|へ|ひっぱりあげよう|と|しました
conversely|already|the other|attributive particle|hand|with|pale|arm|object marker|grab|quotation particle|up|direction particle|will pull up|and|did
odwrotnie|już|z drugiej strony|partykuła przymiotnikowa|ręka|przyimek miejsca|blady|ramię|partykuła dopełnienia|chwytać|i|w górę|do|podnieść|i|zrobiłem
conversely|already|the other side|attributive particle|hand|with|pale|arm|object marker|grab|quotation particle|up|direction particle|will pull up|and|did
Conversely, when I grabbed the pale arm with the other hand, I tried to pull it up.
相反地,用另一只手抓住苍白的手臂,试图将其向上拉。
Z drugiej strony, chwycił niebieskawą, bladą rękę drugą ręką i próbował ją pociągnąć w górę.
どっち の 力 も 強くて 、引っ張ったり 、引っ張られたり 、なかなか 勝負 が つきません 。
どっち|の|ちから|も|つよくて|ひっぱったり|ひっぱられたり|なかなか|しょうぶ|が|つきません
which|attributive particle|power|also|strong and|pulling|being pulled|quite|match|subject marker|won't be decided
which|attributive particle|power|also|strong and|pulling|being pulled|quite|match|subject marker|won't be decided
which|attributive particle|power|also|strong and|pulling|being pulled|quite|match|subject marker|won't be decided
Entrambe queste forze sono forti ed è difficile vincere la partita quando stai tirando e vieni tirato.
Both forces were strong, and we were pulling and being pulled, making it hard to determine a winner.
两者的力量都很强,拉来拉去,始终难以分出胜负。
Obie siły były silne, ciągnęli się nawzajem i nie mogli zdecydować, kto wygra.
それ でも 上野 介 が 思い切り 力 を 入れて ふんばる と 、一匹 の カッパ が 姿 を 現しました 。
それ|でも|うえの|すけ|が|おもいきり|ちから|を|いれて|ふんばる|と|いっぴき|の|カッパ|が|すがた|を|あらわしました
that|but|Ueno|Suke|subject marker|with all one's might|strength|object marker|put in|to brace oneself|and|one (animal)|attributive particle|kappa|subject marker|appearance|object marker|appeared
to|but|Ueno|Suke|subject marker|with all one's might|strength|object marker|put in|to brace oneself|and|one (animal)|attributive particle|kappa|subject marker|appearance|object marker|appeared
that|but|Ueno|Suke|subject marker|with all one's might|strength|object marker|put in|to brace oneself|quotation particle|one (animal)|attributive particle|kappa|subject marker|appearance|object marker|appeared
Anche così, quando Uenosuke ci mise tutta la sua forza, apparve un kappa.
Even so, when Ueno Kai put all his strength into it and braced himself, a kappa appeared.
尽管如此,上野介使劲用力坚持,出现了一只河童。
Mimo to, gdy Ueno Kai włożył całą siłę i się oparł, pojawił się jeden kappa.
(カッパ の 仕業 であった か )
カッパ|の|しわざ|であった|か
kappa|attributive particle|doing|was|question marker
kappa|attributive particle|doing|was|question marker
kappa|attributive particle|doing|was|question marker
(Was it the work of the kappa?)
(是河童的所作所为吗)
(Czy to był wybryk kappy?)
上野 介 は そのまま カッパ を 上 に 引き上げる と 、後ろ へ 放り投げました 。
うえの|すけ|は|そのまま|カッパ|を|うえ|に|ひきあげる|と|うしろ|へ|ほうりなげました
Ueno|Suke|topic marker|as it is|kappa|object marker|up|locative particle|to pull up|quotation particle|back|direction marker|threw
Ueno|Suke|topic marker|as it is|kappa|object marker|up|locative particle|to pull up|quotation particle|behind|direction marker|threw
Ueno|Suke|topic marker|as it is|kappa|object marker|up|locative particle|to pull up|quotation particle|behind|direction marker|threw
Uenosuke sollevò il kappa e lo gettò indietro.
Ueno-suke pulled the kappa up and threw it behind him.
上野介把河童直接拉上来,然后扔到了后面。
Ueno Kai podniósł Kappę i rzucił ją za siebie.
バコン と いう 音 が して 、カッパ は 後ろ の 岩 に たたきつけられます 。
バコン|と|いう|おと|が|して|カッパ|は|うしろ|の|いわ|に|たたきつけられます
bang|quotation particle|called|sound|subject marker|making|kappa|topic marker|behind|attributive particle|rock|locative particle|is hit
hukot|i|nazywa|dźwięk|partykuła podmiotu|robiąc|Kappa|partykuła tematyczna|z tyłu|partykuła przymiotnikowa|skała|partykuła miejsca|zostanie uderzona
a loud bang|quotation particle|called|sound|subject marker|making|Kappa|topic marker|behind|attributive particle|rock|locative particle|will be smashed
With a loud thud, the kappa was slammed against the rock behind.
发出“砰”的一声,河童被撞到了后面的岩石上。
Usłyszał się dźwięk 'bako', a Kappa uderzyła w tylną skałę.
上野介 は ホッ と して 、カッパ の そば へ かけよりました 。
うえのすけ|は|ホッ|と|して|カッパ|の|そば|へ|かけよりました
Ueno-suke|topic marker|ho (sound of relief)|and|doing|kappa|attributive particle|side|direction marker|ran over
Ueno-suke|topic marker|ho|and|did|kappa|attributive particle|side|direction marker|ran over
Ueno-suke|topic marker|ho (sound of relief)|and|doing|kappa|attributive particle|near|direction marker|ran over
Ueno-suke sighed in relief and rushed over to the kappa.
上野介松了口气,跑到河童的身边。
Ueno Kai odetchnął z ulgą i podbiegł do Kappy.
「危ない ところ だった 。
あぶない|ところ|だった
dangerous|place|was
niebezpieczny|miejsce|było
dangerous|place|was
"That was a close call."
“真是危险的地方。”
"To było niebezpieczne."
考えて みれば 、かんざし が 水 に 浮く わけ は ない 」
かんがえて|みれば|かんざし|が|みず|に|うく|わけ|は|ない
thinking|if you think|hairpin|subject marker|water|locative particle|float|reason|topic marker|not
thinking|if you think|hairpin|subject marker|water|locative particle|float|reason|topic marker|not
thinking|if you think|hairpin|subject marker|water|locative particle|float|reason|topic marker|not
Thinking about it, a hairpin cannot float on water.
想想看,发簪不可能漂浮在水面上。
Myśląc o tym, nie ma mowy, żeby spinka do włosów unosiła się na wodzie.
言い ながら カッパ を 見る と 、気 を 失って いる だけ で 、どこ に も けが を して いません 。
いい|ながら|カッパ|を|みる|と|き|を|うしなって|いる|だけ|で|どこ|に|も|けが|を|して|いません
saying|while|kappa|object marker|see|when|consciousness|object marker|losing|is|only|and|anywhere|locative particle|also|injury|object marker|doing|not have
saying|while|kappa|object marker|to see|and|consciousness|object marker|losing|is|only|at|where|locative particle|also|injury|object marker|doing|not have
saying|while|kappa|object marker|to see|when|consciousness|object marker|losing|is|only|and|anywhere|locative particle|also|injury|object marker|doing|not having
Quando guardo il kappa mentre lo dico, vedo che è solo privo di sensi e non è ferito da nessuna parte.
As I said this, I looked at the kappa and saw that it was just unconscious, with no injuries anywhere.
一边这么说,一边看向河童,发现它只是失去了意识,身上没有任何伤。
Mówiąc to, gdy spojrzałem na kapustę, okazało się, że tylko stracił przytomność i nie ma żadnych obrażeń.
(さすが は 、ふち の 主 だけ の 事 は ある )
さすが|は|ふち|の|ぬし|だけ|の|こと|は|ある
as expected|topic marker|edge|attributive particle|master|only|attributive particle|thing|topic marker|there is
as expected|topic marker|edge|attributive particle|master|only|attributive particle|thing|topic marker|there is
as expected|topic marker|edge|attributive particle|master|only|attributive particle|thing|topic marker|there is
(As expected, it is only fitting for the master of the edge.)
(果然是,河边的主人啊)
(Jak na prawdziwego pana brzegu przystało.)
上野 介 は 近く の 木 の つる を 取って カッパ を しばり あげる と 、肩 に かついで 家 に 連れて 帰りました 。
うえの|すけ|は|ちかく|の|き|の|つる|を|とって|カッパ|を|しばり|あげる|と|かた|に|かついで|いえ|に|つれて|かえりました
Ueno|Suke|topic marker|nearby|attributive particle|tree|possessive particle|vines|object marker|take|kappa|object marker|tie|give|and|shoulder|locative particle|carry|house|locative particle|take along|returned
Ueno|Suke|topic marker|nearby|attributive particle|tree|possessive particle|vines|object marker|take|kappa|object marker|tie|give|and|shoulder|locative particle|carry|house|locative particle|take along|returned
Ueno|Suke|topic marker|nearby|attributive particle|tree|possessive particle|vines|object marker|took|kappa|object marker|tie|will tie|and|shoulder|locative particle|carried|house|locative particle|took|went home
Uenosuke afferrò una vite da un albero vicino, legò il kappa e se lo portò a casa sulla spalla.
Ueno Suke took a nearby vine from a tree, tied up the kappa, and carried it on his shoulder to take it home.
上野介取了附近树上的藤条,把河童绑起来,扛在肩上带回了家。
Ueno, biorąc pobliską gałąź, związał kapustę, a następnie zaniósł ją na ramieniu do domu.
屋敷 の 者 たち は 、カッパ を 見て ビックリ 。
やしき|の|もの|たち|は|カッパ|を|みて|ビックリ
mansion|attributive particle|people|plural suffix|topic marker|kappa|object marker|seeing|surprised
posiadłość|partykuła przymiotnikowa|ludzie|liczba mnoga|partykuła tematyczna|kappa|partykuła dopełnienia bliższego|widząc|zaskoczenie
mansion|attributive particle|people|plural suffix|topic marker|kappa|object marker|seeing|surprised
The people of the mansion were surprised to see the kappa.
屋敷的人们看到河童时大吃一惊。
Ludzie z posiadłości byli zaskoczeni, widząc kappa.
「なるほど 、これ が カッパ と いう もの か 」
なるほど|これ|が|カッパ|と|いう|もの|か
I see|this|subject marker|kappa|quotation particle|called|thing|question marker
ah I see|this|subject marker|kappa|quotation particle|called|thing|question marker
I see|this|subject marker|kappa|quotation particle|called|thing|question marker
"I see, so this is what a kappa looks like."
“原来这就是河童啊。”
„Rozumiem, to jest to, co nazywają kappą.”
「それにしても 、恐ろしい 顔 を している もの だ 。
それにしても|おそろしい|かお|を|している|もの|だ
even so|scary|face|object marker|is making|thing|is
a propos|scary|face|object marker|is making|thing|is
even so|scary|face|object marker|is making|thing|is
"Anche così, hai una faccia spaventosa.
"Even so, it has a terrifying face.
“不过,这张脸真是可怕。”},{
„Mimo to, ma naprawdę przerażającą twarz.”},{
こんな カッパ を 生けどり に する なんて 、 やっぱり 旦那 ( だんな ) さま は 大した もの よ 」
|||いけどり|||||だんな||||たいした||
Per mantenere in vita un tale kappa, dopo tutto, mio marito è un grosso problema".
To capture such a kappa alive, my lord is truly remarkable."
みんな が 感心 して いる と 、ふいに カッパ が 目 を 開けました 。
みんな|が|かんしん|して|いる|と|ふいに|カッパ|が|め|を|あけました
everyone|subject marker|admiration|doing|is|quotation particle|suddenly|kappa|subject marker|eye|object marker|opened
wszyscy|partykuła podmiotu|podziw|robiąc|jest|i|nagle|kappa|partykuła podmiotu|oko|partykuła dopełnienia|otworzył
everyone|subject marker|impressed|doing|is|quotation particle|suddenly|kappa|subject marker|eyes|object marker|opened
Everyone was impressed, and suddenly the kappa opened its eyes.
大家都很惊讶,这时河童突然睁开了眼睛。
Kiedy wszyscy byli zafascynowani, nagle Kappa otworzył oczy.
「おっ、気がついたぞ。
|き が ついた ぞ
"Oh, I see you now.
“哦,注意到了。”
"O, zauważyłem to.
逃げられたら 大変だ 」
にげられたら|たいへんだ
if (you) can escape|it would be terrible
if (you) can escape|it would be terrible
if (someone) can escape|it would be terrible
It would be a disaster if it escaped."
“如果逃掉就麻烦了。”
Będzie źle, jeśli ucieknie."
屋敷 の者 たち は 縄 ( なわ ) で カッパ を グルグル 巻き に して 、 庭 の 木 に しばり つけました 。
やしき|の しゃ|||なわ|||||ぐるぐる|まき|||にわ||き|||
The people of the mansion tied the kappa up with ropes and secured it to a tree in the garden.
屋子里的人用绳子把河童缠得紧紧的,绑在了庭院的树上。
Ludzie z posiadłości związali Kappę liną i przywiązali go do drzewa w ogrodzie.
こう なって は さすが の カッパ も 、どう する 事 も 出来ません 。
こう|なって|は|さすが|の|カッパ|も|どう|する|こと|も|できません
this way|has become|topic marker|as expected|attributive particle|kappa|also|how|to do|thing|also|cannot do
tak|stało się|partykuła tematyczna|jak się spodziewano|partykuła przymiotnikowa|kappa|też|co|robić|rzeczy|też|nie może
like this|has become|topic marker|as expected|attributive particle|kappa|also|what|to do|thing|also|cannot do
In this situation, even the kappa couldn't do anything.
这样一来,连河童也无能为力了。
W takiej sytuacji nawet Kappa nie może nic zrobić.
カッパ は なさけない 顔 で うなだれた まま 、ジッと 地面 を にらんで いました 。
カッパ|は|なさけない|かお|で|うなだれた|まま|ジッと|じめん|を|にらんで|いました
kappa|topic marker|pathetic|face|and|drooped|as it is|intently|ground|object marker|glaring|was
kappa|topic marker|pathetic|face|and|hung down|as it is|fixedly|ground|object marker|glaring|was
kappa|topic marker|pathetic|face|at|drooping|as it is|intently|ground|object marker|glaring|was
The kappa hung its head with a pitiful expression, staring intently at the ground.
河童无奈地低下头,静静地盯着地面。
Kappa, z żałosną miną, wciąż patrzył w ziemię.
それ を 見て 、上野 介 が 言いました 。
それ|を|みて|うえの|すけ|が|いいました
that|object marker|looking|Ueno|Suke|subject marker|said
that|object marker|looking|Ueno|Suke|subject marker|said
that|object marker|looking|Ueno|Suke|subject marker|said
Seeing that, Ueno-suke said.
看到这一幕,上野介说道。
Widząc to, Ueno powiedział.
「いい か 、どんな 事 が あって も 、水 を やる で ない ぞ 」
いい|か|どんな|こと|が|あって|も|みず|を|やる|で|ない|ぞ
good|question marker|what kind of|thing|subject marker|even if|also|water|object marker|give|at|not|emphasis marker
good|question marker|what kind of|thing|subject marker|even if|also|water|object marker|give|at|not|emphasis marker
good|question marker|what kind of|things|subject marker|even if|also|water|object marker|to give|at|not|emphasis marker
"Ascolta, non importa cosa succede, non innaffiarlo."
"Listen, no matter what happens, do not give it water."
“听着,无论发生什么,都不要给水。”
„Słuchaj, bez względu na to, co się stanie, nie podlewaj!”
ところが 夜 に なる と 、カッパ は クエンクエン と ほえる ように 泣き出し 、うるさくて かないません 。
ところが|よる|に|なる|と|カッパ|は|クエンクエン|と|ほえる|ように|なきだし|うるさくて|かないません
however|night|at|becomes|when|kappa|topic marker|quack quack|quotation particle|barks|as if|starts to cry|noisy and|can't stand
jednak|noc|w|staje się|kiedy|kappa|temat|kwakanie|i|szczeka|jakby|zaczyna płakać|głośno i|nie da się wytrzymać
however|night|at|becomes|when|kappa|topic marker|quack quack|quotation particle|barks|as if|starts to cry|noisy and|cannot stand
Tuttavia, di notte, il kappa ruggisce e piange, rendendolo molto rumoroso.
However, when night falls, the kappa starts to cry out with a loud 'quenquen', and it's so noisy that we can't stand it.
然而,到了晚上,河童开始像呜呜叫一样哭泣,吵得让人受不了。
Jednak gdy zapada noc, kappa zaczyna wyć głośno, jakby krzyczał, i nie da się tego znieść.
台所 で 仕事 を して いた 女 中 ( じょ ちゅう ) の 一人 が 、 水 び しゃく を 持った まま 庭 へ 飛び出し 、
だいどころ||しごと||||おんな|なか||||ひとり||すい||||もった||にわ||とびだし
Una delle cameriere che lavorava in cucina corse in giardino con l'acqua in mano.
One of the maids who was working in the kitchen rushed out to the garden with a water scoop in hand,
正在厨房工作的女佣之一,拿着水桶冲了出去,
Jedna z kobiet pracujących w kuchni, trzymając w ręku wiadro, wybiegła do ogrodu,
「うるさい ねえ 、いいかげんに しろ !
うるさい|ねえ|いいかげんに|しろ
noisy|hey|enough|do it
głośny|hej|dość|zrób
noisy|hey|enough|do it
saying, "It's so noisy, enough already!"
“真吵啊,够了!”
"Cicho, dość tego!
」
"
"
と 、その 水 びしゃく で カッパ の 頭 を コツン と たたいたら 、水 びしゃく の 中 に 残って いた 水 が カッパ の 頭 の 皿 に かかりました 。
と|その|みず|びしゃく|で|カッパ|の|あたま|を|コツン|と|たたいたら|みず|びしゃく|の|なか|に|のこって|いた|みず|が|カッパ|の|あたま|の|さら|に|かかりました
and|that|water|water scoop|with|Kappa|possessive particle|head|object marker|a light hit|and|if (you) hit|water|water scoop|possessive particle|inside|locative particle|remaining|was|water|subject marker|Kappa|possessive particle|head|possessive particle|plate|locative particle|splashed
and|that|water|water scoop|with|Kappa|possessive particle|head|object marker|a light hit|and|if (you) hit|water|water scoop|possessive particle|inside|locative particle|remaining|was|water|subject marker|Kappa|possessive particle|head|possessive particle|plate|locative particle|splashed
and|that|water|ladle|with|kappa|possessive particle|head|object marker|a light sound|and|if (you) hit|water|ladle|possessive particle|inside|locative particle|remaining|was|water|subject marker|kappa|possessive particle|head|possessive particle|plate|locative particle|splashed
Poi, quando ho colpito la testa del kappa con l'acqua, l'acqua rimanente nell'acqua è schizzata sulla piastra della testa del kappa.
Then, when I tapped the kappa's head lightly with the water ladle, the water that remained in the ladle splashed onto the kappa's head.
然后,用那个水瓢轻轻敲了敲河童的头,水瓢里剩下的水洒在了河童的头顶上。
A kiedy uderzyłem głowę kappy tą wodną chochlą, woda, która pozostała w chochli, spłynęła na talerz kappy.
すると カッパ は みるみる 元気に なり 、グルグル 巻きの 縄 を 引きちぎって そのまま 庭 の 外 へ 飛び出しました 。
すると|カッパ|は|みるみる|げんきに|なり|グルグル|まきの|なわ|を|ひきちぎって|そのまま|にわ|の|そと|へ|とびだしました
then|kappa|topic marker|rapidly|lively|became|spinning|coiled|rope|object marker|tore off|as it is|garden|possessive particle|outside|direction marker|jumped out
then|kappa|topic marker|rapidly|lively|became|round and round|coiled|rope|object marker|tore off|just as it is|garden|possessive particle|outside|direction marker|jumped out
then|the kappa|topic marker|rapidly|lively|became|round and round|coiled|rope|object marker|tore off|just like that|garden|possessive particle|outside|direction marker|jumped out
Quindi, il kappa si riprese rapidamente, strappò la corda che lo avvolgeva e saltò fuori dal giardino.
As a result, the kappa quickly regained its energy, tore apart the coiled rope, and jumped right out of the garden.
于是河童立刻精神焕发,撕扯开缠绕的绳子,直接跳出了院子。
Wtedy kappa natychmiast ożył, zerwał się z powrotem i wyskoczył prosto na zewnątrz ogrodu.
「カッパ が 、逃げた !
カッパ|が|にげた
kappa|subject marker|ran away
kappa|partykuła podmiotu|uciekł
kappa|subject marker|ran away
"The kappa has escaped!"
“河童,逃跑了!
"Kappa uciekł!
」
"
”
"
女中 の 叫び声 を 聞きつけて 、上野 介 や 屋敷 の 者 が かけつけました が 、すぐに 姿 は 見え なく なりました 。
じょちゅう|の|さけびごえ|を|ききつけて|うえの|すけ|や|やしき|の|もの|が|かけつけました|が|すぐに|すがた|は|みえ|なく|なりました
maid|attributive particle|scream|object marker|heard|Ueno|Suke|and|mansion|possessive particle|people|subject marker|rushed|but|soon|figure|topic marker|can see|not|became
służąca|partykuła przymiotnikowa|krzyk|partykuła dopełnienia|usłyszawszy|Ueno|Suke|i (wymiennie)|rezydencja|partykuła przymiotnikowa|ludzie|partykuła podmiotu|przybiegli|partykuła podmiotu|natychmiast|postać|partykuła tematu|widoczna|nie|stała się
maid|attributive particle|scream|object marker|heard|Ueno|Suke|and|mansion|possessive particle|people|subject marker|rushed|but|soon|figure|topic marker|can see|not|became
Sentendo le urla della cameriera, Uenosuke e la villa si precipitarono da lei, ma presto lei scomparve.
Hearing the maid's scream, Ueno Suke and the people of the mansion rushed over, but soon their figures disappeared.
听到女仆的尖叫声,上野介和屋敷的人赶来了,但很快就看不见了。
Usłyszawszy krzyk służącej, przybyli Ueno i ludzie z posiadłości, ale szybko zniknęli.
しかし これ に こりた の か 、この カッパ は 二度と 人 を 水 の 中 へ 引き込む 事 は なかった と いう こと です 。
しかし|これ|に|こりた|の|か|この|カッパ|は|にどと|ひと|を|みず|の|なか|へ|ひきこむ|こと|は|なかった|と|いう|こと|です
however|this|locative particle|learned|attributive particle|question marker|this|kappa|topic marker|never again|people|object marker|water|attributive particle|inside|direction particle|pull in|thing|topic marker|did not|quotation particle|say|thing|is
jednak|to|w|nauczyłem się|partykuła przymiotnikowa|czy|ten|kappa|temat|nigdy więcej|ludzi|partykuła dopełnienia|wody|partykuła przymiotnikowa|w|do|wciągać|rzecz|temat|nie było|i|nazywa się|rzecz|jest
however|this|locative particle|learned|attributive particle|question marker|this|kappa|topic marker|never again|person|object marker|water|attributive particle|inside|direction particle|pull in|thing|topic marker|did not|quotation particle|say|thing|is
Tuttavia, forse per questo motivo, questo kappa non ha mai più trascinato una persona in acqua.
However, perhaps having learned from this, it is said that this kappa never again pulled a person into the water.
不过也许是因为这件事,这只河童再也没有把人拉入水中。
Jednakże, być może z tego powodu, ten kappa nigdy więcej nie wciągnął nikogo do wody.
おしまい
The end.
结束
Koniec
SENT_CWT:AfvEj5sm=5.82 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.83 SENT_CWT:AfvEj5sm=6.62 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.54 SENT_CWT:AfvEj5sm=7.89 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.9
en:unknown zh-tw:AfvEj5sm pl:AfvEj5sm
openai.2025-02-07
ai_request(all=64 err=0.00%) translation(all=51 err=1.96%) cwt(all=662 err=16.47%)